commit 7201fed7c7475e42d972ff20019adaeb38352b91 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 22 01:50:27 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- mk/mk.po | 21 ++++++++++++++++++--- 1 file changed, 18 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po index cdfbe2efd..5375af2f8 100644 --- a/mk/mk.po +++ b/mk/mk.po @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Инсталирајте го Satori од Chrome продавницат
#: downloading.page:100 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu." -msgstr "" +msgstr "Одберете Satori од менито Апликации во вашиот прелистувач."
#: downloading.page:105 msgid "" @@ -497,12 +497,19 @@ msgid "" "after the name of the program — each one represents a different source from " "which to get the software. Your download will then begin." msgstr "" +"Кога Satori ќе се отоври, кликнете на вашиот јазик. Ќе се отвори мени кое ќе" +" ги излиста сите достапни преземања за тој јазик. Најдете го Tor Browser под" +" името на вашиот оперативен систем. Одберете „A“ или „B“ по името на " +"програмата - каде секое од нив се однесува на различен извор од кои ќе го " +"добиете софтверот. Тогаш ќе започне вашето преземање."
#: downloading.page:115 msgid "" "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in " "Satori’s menu and click “Select Files”." msgstr "" +"Почекајте преземањето да заврши, потоа најдете ја „Generate Hash“ секцијата " +"во менито на Satori и кликнете „Select Files“."
#: downloading.page:121 msgid "" @@ -514,14 +521,22 @@ msgid "" "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again," " or from a different source." msgstr "" +"Одберете ја преземената Tor Browser датотека. Satori ќе ја покаже " +"контролната сума на датотеката, која ќе треба да ја споредите со " +"оригиналната контролна сума на софтверот: што можете да ја најдете со " +"кликање на зборот „checksum“ по линкот што го кликнавте за почеток на " +"преземањето. Ако конктролните суми се исти, преземањето било успешно, и " +"можете да <link xref="first-time">почнете со користење на Tor " +"Browser</link>. Доколку контролните суми не се исти, треба да пробате да го " +"преземете повторно или за преземање да користите друг извор."
#: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "" +msgstr "Научите како да го користите Tor Browser за прв пат"
#: first-time.page:10 msgid "Running Tor Browser for the first time" -msgstr "" +msgstr "Стартување на Tor Browser за прв пат"
#: first-time.page:12 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org