commit 936c423d2b7b839776908f2884a9e0c4f49e57e0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 15 13:16:02 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- el.po | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/el.po b/el.po index e7945e6653..4df6b03d95 100644 --- a/el.po +++ b/el.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-15 13:06+0000\n" "Last-Translator: Adrian Pappas\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "_Χρήση ήδη γνωστής γέφυρας" msgid "" "To save your bridge, <a href="doc/first_steps/persistence">unlock you " "Persistent Storage</a>." -msgstr "" +msgstr "Για να αποθηκεύσετε τη γέφυρα, <a href="doc/first_steps/persistence">ξεκλειδώστε το Μόνιμο αποθηκευτικό χώρο</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:245 msgid "" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο: {exception}" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:277 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:681 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor" -msgstr "Θα πρέπει να ρυθμίσετε μια γέφυρα obfs4 για να αποκρύψετε τη χρήση του Tor" +msgstr "Θα πρέπει να ρυθμίσετε μια γέφυρα obfs4 για να κρύψετε το ότι χρησιμοποιείτε Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:325 msgid "Failed to configure your Persistent Storage" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Σύνδεση στο Tor χωρίς τη χρήση γεφυρών..." #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:426 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:450 msgid "Connecting to Tor with default bridges…" -msgstr "Σύνδεση στο Tor χωρίς τη χρήση προεπιλεγμένων γεφυρών..." +msgstr "Σύνδεση στο Tor με χρήση προεπιλεγμένων γεφυρών..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:433 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Η διεύθυνση της γέφυρας έχει κακή μορφή
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:687 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor" -msgstr "" +msgstr "Απαιτείται η ρύθμιση γέφυρας αν θέλετε να κρύψετε το ότι χρησιμοποιείτε Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:962 msgid "Are you sure you want to lose progress?" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgid "" "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n" "\n" "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings." -msgstr "" +msgstr "Αντικαταστήσαμε αυτή την επιπλέον ρύθμιση στο Tails 4.19 (Ιούνιος 2021) με έναν βοηθό Σύνδεσης στο Tor, ενσωματωμένο στο desktop.\n\nΘα ερωτηθείτε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε γέφυρες όταν συνδεθείτε στο Tor αφού ξεκινήσετε το Tails.\n\nΑν θέλετε να δουλέψετε εκτός σύνδεσης, ενεργοποιήστε την Κατάσταση εκτός σύνδσης στις επιπλέον ρυθμίσεις."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357 msgid "Offline Mode" @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "_Αίτημα νέας γέφυρας"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260 msgid "_Type in a bridge that I already know" -msgstr "" +msgstr "_Εισαγωγή γέφυρας που ήδη γνωρίζω"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283 msgid "" @@ -2636,11 +2636,11 @@ msgid "" "\n" "To request obfs4 bridges, you can send an empty email to\n" "<tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" -msgstr "" +msgstr "Αυτή τη στιγμή στο Tails, μόνο οι γέφυρες obfs4 κρύβουν το ότι χρησιμοποιείτε Tor.\n\nοι γέφυρες obfs4 ξεκινούν με τη λέξη "obfs4".\n\nΓια να ζητήσετε γέφυρες obfs4, μπορείτε να στείλετε ένα κενό email στο\n<tt>bridges@torproject.org</tt> από διεύθυνση Gmail ή Riseup.\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372 msgid "Save bridge to _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση γέφυρας στο _Μόνιμο αποθηκευτικό χώρο"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:397 msgid "Save bridge to Persistent Storage" @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "" msgid "" "To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to " "connect to Tor using a bridge." -msgstr "" +msgstr "Για να αποφευχθούν επιθέσεις στο δίκτυο, η ζώνη ώρας και το ρολόι θα πρέπει να είναι ρυθμισμένα σωστά για να συνδεθείτε στο Tor με γέφυρες."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:639 msgid "Fix _Clock" @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgid "" "1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" "\n" "2. Type below one of the bridges that you received by email." -msgstr "" +msgstr "Για να ζητήσετε νέες γέφυρες Tor, μπορείτε επίσης:\n\n1. Να στείλετε ένα κενό email στο <tt>bridges@torproject.org</tt> από διεύθυνση Gmail ή Riseup.\n\n2. Να πληκτρολογήσετε παρακάτω μια από τις γέφυρες που λάβατε μέσω email."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1379 @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "Μπορείτε να συνδεθείτε στο Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1634 msgid "Failed to connect to Tor without bridges." -msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο Tor χωρίς γέφυρες." +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο Tor χωρίς γέφυρες."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1650 msgid "Your local network is blocking access to Tor." @@ -2896,7 +2896,7 @@ msgid "" "To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to connect to Tor using bridges.\n" "\n" "Your time zone and clock cannot be used to identify or geolocalize you. Your time zone will never be sent over the network and will only be used to fix your clock and connect to Tor." -msgstr "" +msgstr "Για να αποφευχθούν επιθέσεις στο δίκτυο, η ζώνη ώρας και το ρολόι θα πρέπει να είναι ρυθμισμένα σωστά για να συνδεθείτε στο Tor με γέφυρες.\n\nΗ ζώνη ώρας και το ρολόι σας δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να ταυτοποιηθείτε ή να βρεθεί η τοποθεσία σας. Η ζώνη ώρας σας δεν αποστέλλεται ποτέ μέσω το δικτύου και χρησιμοποιείται μόνο για να διορθωθεί το ρολόι του συστήματος και να συνδεθείτε στο Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:117 msgid "Select the time zone you want to use"
tor-commits@lists.torproject.org