commit 20f9ff63d506e0b6957e5ecd535b7b181f9add23 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 12 10:45:17 2016 +0000
Update translations for whisperback_completed --- de/de.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po index 510372d..26c9e8a 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -10,15 +10,16 @@ # pompor95 pompor@web.de, 2012 # skep skep@riseup.net, 2012 # Tobias Bannert tobannert@gmail.com, 2014 +# try once, 2016 # Wasilis Mandratzis inactive+Wasilis@transifex.com, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-16 11:48+0000\n" -"Last-Translator: DoKnGH26" 21 dokngh2621@gmail.com\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-12 10:30+0000\n" +"Last-Translator: try once\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,17 +27,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. XXX use a better exception -#: ../whisperBack/whisperback.py:63 +#: ../whisperBack/whisperback.py:56 #, python-format msgid "Invalid contact email: %s" msgstr "Ungültige Kontakt-E-Mail-Adresse: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:80 +#: ../whisperBack/whisperback.py:73 #, python-format msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" msgstr "Kontakt-OpenPGP-Schlüssel nicht gültig: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:82 +#: ../whisperBack/whisperback.py:75 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" msgstr "Datenblock im öffentlichen OpenPGP-Schlüssel des Kontaktes ist nicht gültig"
@@ -47,63 +48,62 @@ msgid "" "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" msgstr "Die Variable »%s« wurde in keiner der Konfigurationsdateien /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py oder ./config.py gefunden"
-#: ../whisperBack/gui.py:154 +#: ../whisperBack/gui.py:148 msgid "Unable to load a valid configuration." msgstr "Es konnte keine gültige Konfiguration geladen werden."
-#: ../whisperBack/gui.py:220 +#: ../whisperBack/gui.py:214 msgid "Sending mail..." msgstr "Nachricht wird gesendet …"
-#: ../whisperBack/gui.py:221 +#: ../whisperBack/gui.py:215 msgid "Sending mail" msgstr "Nachricht wird gesendet"
#. pylint: disable=C0301 -#: ../whisperBack/gui.py:223 +#: ../whisperBack/gui.py:217 msgid "This could take a while..." msgstr "Dies könnte eine Weile dauern …"
-#: ../whisperBack/gui.py:237 +#: ../whisperBack/gui.py:232 msgid "The contact email adress doesn't seem valid." msgstr "Die Kontakt-E-Mail-Adresse ist nicht gültig."
-#: ../whisperBack/gui.py:254 +#: ../whisperBack/gui.py:249 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: SMTP-Fehler."
-#: ../whisperBack/gui.py:256 +#: ../whisperBack/gui.py:251 msgid "Unable to connect to the server." msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen."
-#: ../whisperBack/gui.py:258 +#: ../whisperBack/gui.py:253 msgid "Unable to create or to send the mail." msgstr "E-Mail kann nicht erstellt oder versendet werden."
-#: ../whisperBack/gui.py:261 +#: ../whisperBack/gui.py:256 msgid "" "\n" "\n" "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" "\n" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." -msgstr "\n\nDer Fehlerbericht konnte nicht gesendet werden. Bitte erneut mit dem Netzwerk verbinden und auf Senden klicken.\n\nSollte das nicht funktionieren, wird Ihnen angeboten, den Fehlerbericht zu speichern." +msgstr "\n\nDer Fehlerbericht konnte vermutlich wegen Netzwerkproblemen nicht gesendet werden. Bitte versuchen Sie sich erneut mit dem Netzwerk zu verbinden und kicken Sie erneut auf Senden.\n\nSollte das nicht funktionieren, wird Ihnen angeboten, den Fehlerbericht zu speichern."
-#: ../whisperBack/gui.py:274 +#: ../whisperBack/gui.py:269 msgid "Your message has been sent." -msgstr "Ihre Nachricht wurde versendet." +msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet."
-#: ../whisperBack/gui.py:281 +#: ../whisperBack/gui.py:276 msgid "An error occured during encryption." msgstr "Ein Fehler trat beim Verschlüsseln auf."
-#: ../whisperBack/gui.py:301 +#: ../whisperBack/gui.py:296 #, python-format msgid "Unable to save %s." msgstr "%s kann nicht gespeichert werden."
-#. XXX: fix string -#: ../whisperBack/gui.py:325 +#: ../whisperBack/gui.py:319 #, python-format msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" @@ -111,31 +111,31 @@ msgid "" "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" "\n" "Do you want to save the bug report to a file?" -msgstr "Der Fehlerbericht konnte – vermutlich aufgrund von Netzwerkproblemen – nicht gesendet werden.\n\nAls Umgehungslösung können Sie den Fehlerbericht auf einem USB-Stick speichern und versuchen, ihn uns von einem anderen Rechner aus per E-Mail an %s zu senden. Bedenken Sie bitte, dass dieser Fehlerbericht dann nicht anonym sein wird, es sei denn, Sie unternehmen dazu weitere Schritte (z. B. die Verwendung einer Wegwerf-E-Mail-Adresse in Verbindung mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen Fehlerbericht in einer Datei speichern?" +msgstr "Der Fehlerbericht konnte – vermutlich aufgrund von Netzwerkproblemen – nicht gesendet werden.\n\nAls alternative Lösung können Sie den Fehlerbericht auf einem USB-Stick speichern und versuchen, ihn uns von einem anderen Rechner aus per E-Mail an %s zu senden. Bedenken Sie bitte, dass dieser Fehlerbericht dann nicht anonym sein wird, es sei denn, Sie unternehmen weitere Schritte dazu (z. B. die Verwendung einer Wegwerf-E-Mail-Adresse in Verbindung mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen Fehlerbericht in einer Datei speichern?"
-#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21 +#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2 +#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2 msgid "Send feedback in an encrypted mail." msgstr "Ihre Rückmeldung in einer verschlüsselten Nachricht versenden."
-#: ../whisperBack/gui.py:393 +#: ../whisperBack/gui.py:383 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" msgstr "Copyright © 2009–2012 Tails-Entwickler (tails@boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:394 +#: ../whisperBack/gui.py:384 msgid "Tails developers tails@boum.org" msgstr "Tails-Entwickler tails@boum.org"
-#: ../whisperBack/gui.py:395 +#: ../whisperBack/gui.py:385 msgid "translator-credits" msgstr "Wir danken allen freiwilligen Übersetzern dieser Software!"
-#: ../whisperBack/gui.py:422 +#: ../whisperBack/gui.py:412 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." -msgstr "Dies scheint keine gültige Adresse oder OpenPGP-Schlüssel sein." +msgstr "Dies scheint keine gültige Adresse oder OpenPGP-Schlüssel zu sein."
#: ../data/whisperback.ui.h:1 msgid "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org" @@ -162,7 +162,7 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -msgstr "WhisperBack – Rückmeldungen in einer verschlüsselten Nachricht versenden\nCopyright © 2009–2012 Tails-Entwickler tails@boum.org\n\nDieses Programm ist freie Software: Sie können es weitergeben und/oder\nverändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\nhalten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden,\nentweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder\nneueren Version.\n\nDieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich\nfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\nder VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\nSchauen Sie für weitere Informationen bitte in der GNU General Public\nLicense nach.\n\nZusammen mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU\nGeneral Public License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe\nhttp://www.gnu.org/licenses/.\n" +msgstr "WhisperBack – Feedback in einer verschlüsselten Nachricht verschicken\nCopyright © 2009–2012 Tails-Entwickler tails@boum.org\n\nDieses Programm ist freie Software: Sie können es weitergeben und/oder\nverändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\nhalten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden,\nentweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder\nneueren Version.\n\nDieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass es nützlich ist,\n jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\nder VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\nSchauen Sie für weitere Informationen bitte in der GNU General Public\nLicense nach.\n\nZusammen mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU\nGeneral Public License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe\nhttp://www.gnu.org/licenses/.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org