commit ce7ec4b91decacd92c36e9ae34e1dd5b363da39d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 28 10:15:12 2011 +0000
Update translations for vidalia --- bg/vidalia_bg.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 files changed, 34 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/bg/vidalia_bg.po b/bg/vidalia_bg.po index 053d059..8b5437b 100644 --- a/bg/vidalia_bg.po +++ b/bg/vidalia_bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:14+0000\n" "Last-Translator: raymen svilen79@gmail.com\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2014,19 +2014,19 @@ msgstr "Излез от Видалия"
msgctxt "MainWindow" msgid "Show this window on startup" -msgstr "" +msgstr "Покажи този прозорец при стартиране"
msgctxt "MainWindow" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Скрий"
msgctxt "MainWindow" msgid "Hide this window" -msgstr "" +msgstr "Скрий този прозорец"
msgctxt "MainWindow" msgid "Password Reset Failed" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно нулиране на паролата"
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2034,27 +2034,35 @@ msgid "" "the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no " "other Tor processes running." msgstr "" +"Видалия опита да нулира контролната парола на Тор, но не успя да рестартира " +"Тор софтуеъра. Моля, проверете в Диспечер на задачите за да се подсигурите, " +"че няма други активни Тор процеси. "
msgctxt "MainWindow" msgid "" "The currently installed version of Tor is out of date or no longer " "recommended." msgstr "" +"Понастоящем инсталираната версия на Тор е остаряла или не се препоръчва " +"повече."
msgctxt "MainWindow" msgid "" "Would you like to check if a newer package is available for installation?" msgstr "" +"Бихте ли желали да проверите за наличие на по-нов инсталационен пакет?"
msgctxt "MainWindow" msgid "Potentially Unsafe Connection" -msgstr "" +msgstr "Потенциално несигурна връзка"
msgctxt "MainWindow" msgid "" "Tor has automatically closed your connection in order to protect your " "anonymity." msgstr "" +"Тор автоматично затвори връзката, с оглед на това да предпази Вашата " +"анонимност."
msgctxt "MainWindow" msgid "Update Failed" @@ -2062,17 +2070,19 @@ msgstr "Провалени"
msgctxt "MainWindow" msgid "Your software is up to date" -msgstr "" +msgstr "Вашият софтуеър е актуален"
msgctxt "MainWindow" msgid "" "There are no new Tor software packages available for your computer at this " "time." msgstr "" +"На този момент няма нови софтуеърни пакети от Тор за инсталиране на " +"компютъра Ви."
msgctxt "MainWindow" msgid "Installation Failed" -msgstr "" +msgstr "Инсталацията се провали"
msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to install your software updates." @@ -2080,7 +2090,7 @@ msgstr "Видалиа не успя да регистрира Тор лог с
msgctxt "MainWindow" msgid "The following error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Появи се следната грешка:"
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2091,13 +2101,15 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" -msgstr "" +msgstr "пропаднал (%1)"
msgctxt "MainWindow" msgid "" "Your relay is shutting down.\n" "Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "" +"Препредаването Ви се изключва.\n" +"Натиснете 'Стоп' отново за да спрете препредаването сега."
msgctxt "MainWindow" msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2" @@ -2109,6 +2121,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" msgstr "" +"Препредаването е активно. Прекъсването на препредаването ще пресече отворените връзки от клиенти.\n" +"\n" +"Бихте ли желали да се изключите елегантно, като им дадете време да намерят ново препредаване?"
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2116,6 +2131,9 @@ msgid "" "\n" "Please check the message log for recent warning or error messages." msgstr "" +"Видалия засече, че Тор софтуеъра излезе неочаквано.\n" +"\n" +"Моля, проверете съобщенията с данните за скорошни предупредителни съобщения или съобщения за грешки."
msgctxt "MainWindow" msgid "(probably Telnet)" @@ -2149,11 +2167,13 @@ msgstr "Видалиа не успя да отвори лог файла."
msgctxt "MessageLog" msgid "Log Filename Required" -msgstr "" +msgstr "Необходимо е името на файла за съобщенията с данни"
msgctxt "MessageLog" msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file." msgstr "" +"Трябва да въведете име на файла за да може да съхраните съобщения с данни " +"във файл."
msgctxt "MessageLog" msgid "Select Log File" @@ -2281,7 +2301,7 @@ msgstr "Покажи помощен броузър"
msgctxt "MessageLog" msgid "F1" -msgstr "" +msgstr "F1"
msgctxt "MessageLog" msgid "Close" @@ -2361,11 +2381,12 @@ msgstr "Дебъг"
msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log History" -msgstr "" +msgstr "История на съобщенията с данни"
msgctxt "MessageLog" msgid "Number of messages to display in the message log window" msgstr "" +"Брой съобщения, които да бъдат показани в прозореца със съобщенията с данни"
msgctxt "MessageLog" msgid "messages"
tor-commits@lists.torproject.org