commit 5eb36c8c437b658ef0d453532e459c655ea601cf Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 21 21:50:47 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 27 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index ab3358fd4..0777d5751 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Giovana Morais giovana.vmorais@gmail.com, 2019 # Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 # dark crystal darc.krystal@insicuri.net, 2019 +# Hildeberto Abreu Magalhães hildeberto@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: dark crystal darc.krystal@insicuri.net, 2019\n" +"Last-Translator: Hildeberto Abreu Magalhães hildeberto@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1917,8 +1918,8 @@ msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" " Browser?" msgstr "" -"Eu posso ainda usar outro navegador, como Chrome ou Firefox, quando estou " -"usando Navegador Tor?" +"Eu posso continuar a usar outro navegador, como Chrome ou Firefox, ao usar o" +" Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2187,7 +2188,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" -msgstr "Posso utilizar o Tor em um dispositivo iOS?" +msgstr "Posso utilizar o Tor em um aparelho iOS?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -5002,6 +5003,11 @@ msgid "" "for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " "on a system, often useful for relay operators." msgstr "" +"O monitor de [retransmissão](#relay) anonimizado (formalmente arm, agora " +"nyx) é um terminal para monitorar o status do [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor), utilizado para uso pela linha de comando. É uma ferramenta para" +" monitoração do processo principal do Tor no sistema, muitas vezes utilizado" +" por operadores de retransmissão"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5021,6 +5027,10 @@ msgid "" " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" " most places." msgstr "" +"Obfs3 é um [transporte plugável](#pluggable-transports) que faz o " +"[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parecer " +"aleatório, para que não pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. Pontes" +" Obfs3 funcionarão em muitos lugares."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5035,6 +5045,11 @@ msgid "" "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." msgstr "" +"Obfs4 é um [transporte plugável](#pluggable-transports) que faz o " +"[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parecer aleatório" +" como o obfs3, e também previne a censura dos escaneadores da Internet de " +"encontrar as pontes. Pontes Obfs4 são menos passíveis de serem bloqueados do" +" que [pontes](#bridge) obfs3 ."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5062,6 +5077,9 @@ msgid "" " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." msgstr "" +"OONI significa "Observatório Aberto de Interferência de Rede", e é uma " +"rede de observação global para detectar [censura](#network-censorship), " +"vigilância e manipulação de [tráfego] (#traffic) na internet."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5075,6 +5093,9 @@ msgid "" " services (like websites) that are only accessible through the [Tor " "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"Serviços Onion (formalmente conhecidos como “[serviços ocultos](#hidden-" +"services)”) são serviços (como websites) que são acessíveis somente através " +"da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5088,7 +5109,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" -msgstr "" +msgstr "* localização e [endereço IP](#ip-address) ocultos"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5102,7 +5123,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Onionoo" -msgstr "" +msgstr "### Onionoo"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org