commit 21f6c9ce3662b32cdea5b4239502405058eb7c50 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jul 20 07:20:27 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+fi.po | 22 ++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 20 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fi.po b/contents+fi.po index b72d1d2cf..0b1662b0a 100644 --- a/contents+fi.po +++ b/contents+fi.po @@ -73,6 +73,9 @@ msgid "" "answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" " censorship, using onion services, and more." msgstr "" +"Tarvitsetko apua? [Tukiportaalimme](https://support.torproject.org) antaa " +"vastauksia usen kysyttyihin kysymyksiin Toriin yhdistämisestä, sensuurin " +"kiertämisestä, onion-palvelujen käytöstä ja monesta muusta asiasta."
#: https//www.torproject.org/download/ #: (content/download/contents+en.lrpage.title) @@ -141,7 +144,7 @@ msgstr "Onnistui" #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "" +msgstr "Sinut on varusteltu vapaata selailua varten."
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -163,6 +166,8 @@ msgid "" "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." " [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" msgstr "" +"Tarvitsemme sinun apuasi pitääksemme Torin suojattuna ja turvallisena " +"miljoonille ympäri maailman. [Lahjoita nyt](https://donate.torproject.org/)"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) #: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -226,6 +231,9 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " ""onion routing" began in the mid 1990s." msgstr "" +"Tor-projekti Oy'sta tuli 501(c)3'n mukainen voittoa tavoittelematon järjestö" +" vuonna 2006, mutta ajatus "sipulireitityksestä" alkoi puolivälissä " +"90-lukua."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -235,6 +243,10 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web.**" msgstr "" +"Aivan kuin Torin käyttäjät, Torin mahdollistaneet kehittelijät, tutkijat, ja" +" perustajat ovat monipuolinen ihmisjoukko. Mutta kaikkia Torissa mukana " +"olleita yhdistää sama aate: Internetin käyttäjien pitää päästä yksityisesti " +"sensuroimattomaan verkkoon."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -246,6 +258,12 @@ msgid "" "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " "network." msgstr "" +"90-luvulla Internetin turvallisuuden puute ja sen käytettävyys jäljitykseen " +"ja valvontaan olivat tulossa selväksi. Vuonna 1995, Yhdysvaltain merivoimien" +" tutkimuslaboratorion (NRL) David Goldschlag, Mike Reed ja Paul Syverson " +"kysyivät itseltään: "Olisiko olemassa keino luoda Internet-yhteyksiä, jotka" +" eivät paljasta yhteydenpitäjien henkilöllisyyksiä edes verkkoa valvoville " +"tahoille?""
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -1028,7 +1046,7 @@ msgstr ""
#: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "" +msgstr "Käytä taitojasi vapaaehtoistyössä."
#: templates/macros/downloads.html:61 msgid "Tor Browser manual"
tor-commits@lists.torproject.org