commit 910f4cb42c38eda86c347a0b5a9fdcc3ba229715 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 3 16:47:28 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+ka.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 42 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index d1f9a46ff7..a2988dacf5 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -301,6 +301,9 @@ msgid "" "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" " sites automatically whenever the website makes them available." msgstr "" +"პირველად, Tor-ბრაუზერების მომხმარებლებს საშუალება ექნებათ თანხმობა " +"განაცხადონ საიტის Onion-ვერსიაზე გადასვლითვის, როგორც კი ხელმისაწვდომი " +"გახდება."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -308,6 +311,8 @@ msgid "" "For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" " services, and this continues to be an excellent choice." msgstr "" +"წლებია, ზოგი ვებსაიტი შეუმჩნევლად იყენებს Onion-მომსახურებებს, სხვა " +"საშუალებებით, რაც კვლავ მშვენიერი არჩევანია."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -316,6 +321,8 @@ msgid "" "about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " "address." msgstr "" +"ახლა, კიდევ ერთი შესაძლებლობა ექნება საიტებს, აცნობოს თავის მომხმარებლებს, " +"საკუთარი Onion-მომსახურების შესახებ და მიიწვიოს .onion-მისამართზე."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -333,6 +340,8 @@ msgid "" "Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " "adding an HTTP header." msgstr "" +"ვებსაიტის მფლობელებს, ახლა უკვე შეუძლიათ შესთავაზონ თავიანთი Onion-" +"მომსახურება Tor-ის მომხმარებლებს, HTTP-თავსართის მეშვეობით."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -342,6 +351,9 @@ msgid "" "version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " "service on their first use." msgstr "" +"იმ ვებსაიტის Tor-ბრაუზერით მონახულებისას, რომელსაც ექნება ორივე, .onion-" +"მისამართი და Onion-მდებარეობა, მომხმარებლებს ამოუგდებს საიტის Onion-ვერსიას " +"და შეკითხვას, თუ ისურვებდა ზემოაღნიშნული საიტის Onion-ვერსიაზე გადასვლას."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -433,6 +445,8 @@ msgid "" "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " "protocol with a green lock icon." msgstr "" +"ბრაუზერები ჩვეულებრივ, უსაფრთხო გადაცემის ოქმით მიღებულ საიტებზე, " +"გამოსახავდნენ მწვანე საკეტის ნიშანს."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -441,6 +455,9 @@ msgid "" "emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " "emphasis on broken or insecure connections." msgstr "" +"თუმცა, 2019 წლის შუაში, ადრინდელი მწვანე საკეტის ნიშანი, იქცა ნაცრისფრად, " +"ნაგულისხმევი (უსაფრთხო) კავშირის ხაზგასმის ნაცვლად, მეტი ყურადღების " +"მისაპყრობად დაუცველი კავშირებისადმი."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -448,6 +465,8 @@ msgid "" "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" " entire user base if they deploy familiar experiences for both users." msgstr "" +"ძირითადმა ბრაუზერებმა, როგორიცაა Firefox და Chrome, გააცნობიერა დადებითი " +"შედეგები თითოეულის მომხმარებელთათვის, მსგავსი სიახლის ერთდროული დანერგვით."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -456,6 +475,9 @@ msgid "" "security indicators to make it easier for users to understand when they are " "visiting an non-secure website." msgstr "" +"ჩვენც მივყვებით Firefox-ის ამ გადაწყვეტილებას და განვაახლეთ Tor-ბრაუზერის " +"უსაფრთხოების მაჩვენებლები, რომ მომხმარებლები ადვილად მიხვდნენ, თუ დაუცველ " +"საიტს ეწვევიან."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -474,7 +496,7 @@ msgstr "**შეცდომის გვერდები Onion-მომს #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." -msgstr "" +msgstr "ზოგჯერ, მომხმარებლებს უძნელდებათ Onion-საიტებთან წვდომა."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -483,6 +505,9 @@ msgid "" " onion service, users received a standard Firefox error message, with no " "information about why they were unable to connect to the onion site." msgstr "" +"Tor-ბრაუზერის წინა ვერსიებში, Onion-მომსახურებასთან კავშირის შეცდომისას, " +"ყველა ხედავდა Firefox-ის ჩვეულ შეტყობინებას, იმის აღუნიშნავად თუ რატომ ვერ " +"დაუკავშირდნენ Onion-საიტს."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -491,6 +516,9 @@ msgid "" "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " "when they are trying to visit an onion service." msgstr "" +"ამ გამოშვებაში, ჩვენ გავაუმჯობესეთ Tor-ბრაუზერის მხრიდან, მომხმარებელთან " +"ურთიერთობის გზები, მომსახურების, მომხმარებლისა და ქსელის მხრიდან შეცდომების " +"თაობაზე, რომლებიც Onion-მომსახურებასთან წვდომისას შეიძლება წარმოიშვას."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -498,6 +526,8 @@ msgid "" "Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " "where the error occured." msgstr "" +"Tor-ბრაუზერი ახლა უკვე მარტივი სქემით გამოსახავს კავშირს და აჩვენებს სად " +"წარმოიშვა შეცდომა."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -505,6 +535,8 @@ msgid "" "We want these messages to be clear and informative without being " "overwhelming." msgstr "" +"გვსურს, ეს შეტყობინებები მეტად ნათელი და სასარგებლო იყოს, ნაცვლად " +"დამაბნეველისა."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -527,11 +559,15 @@ msgid "" "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " "http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." msgstr "" +"დაშიფვრით დაცვიდან გამომდინარე, Onion-მომსახურებების მისამართები " +"ადამიანისთვის რთულად დასამახსოვრებელია (მაგ. https://torproject.org შდრ. " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." msgstr "" +"რაც ურთულებს მომხმარებლებს, Onion-საიტების მოძიებასა და მათზე დაბრუნებას."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -539,6 +575,9 @@ msgid "" "We found that organically, developers have approached this problem in " "different ways, mostly with solutions tailored for their service." msgstr "" +"ჩვენ დავადგინეთ, რომ როგორც წესი, შემმუშავებლები ამ სირთულეს სხვადასხვა " +"კუთხით უდგებიან, გადაწყვეტები კი უმთავრესად საკუთარ მომსახურებაზე აქვთ " +"მორგებული."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -546,6 +585,8 @@ msgid "" "Given that there is no solution that works perfectly for all our user " "groups, we also approached this problem from a broad angle." msgstr "" +"ვინაიდან არცერთი გადაწყვეტა არ მუშაობს სრულყოფილად ყველა მომხმარებელზე, " +"გადავწყვიტეთ უფრო ფართო კუთხით შეგვეხედა ამ საკითხისადმი."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org