commit 202cda3f2319dd5f369475a17af07a6d0c123612 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 22 07:47:17 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- he/he.po | 20 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 20 insertions(+)
diff --git a/he/he.po b/he/he.po index 238d704d3..8f3864f1f 100644 --- a/he/he.po +++ b/he/he.po @@ -982,6 +982,9 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"בדיוק כמו כל אתר אחר, תצטרך לדעת את הכתובת של שירות בצל על מנת להתחבר אליו. " +"כתובת בצל היא מחרוזת של 16 (ובתסדיר V3 יש 56) אותיות ומספרים אקראיים בעיקר, " +"שנעקבת ע"י ”.onion“."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -993,6 +996,8 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"אם אינך יכול להגיע אל שירות הבצל שאתה דורש, וודא שהכנסת את כתובת הבצל בצורה " +"נכונה: אפילו טעות קטנה תעצור את דפדפן Tor מיכולת להגיע אל האתר."
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1071,6 +1076,9 @@ msgid "" "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " "it entirely." msgstr "" +"דפדפן Tor מכיל תוספת הנקראת NoScript, הניתנת לגישה דרך הצלמית ”S“ בראש " +"השמאלי של החלון. NoScript מתיר לך לשלוט ב־JavaScript (ובתסריטים אחרים) אשר " +"רצים בעמודי רשת פרטניים, או לחסום אותו לגמרי."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1094,6 +1102,12 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"משתמשים אשר דורשים דרגה גבוהה של אבטחה בגלישתם צריכים להגדיר את <link xref" +"="security-slider">מחוון האבטחה</link> של דפדפן Tor אל ”בטוח יותר“ (אשר " +"משבית JavaScript עבור אתרי בלתי־HTTPS) או אל ”הכי בטוח“ (אשר עושה זאת עבור " +"כל האתרים). לעומת זאת, השבתת JavaScript תמנע מאתרים רבים להיות מוצגים בצורה " +"נכונה, כך שהגדרת ברירת המחדל של דפדפן Tor היא להתיר לכל האתרים להריץ תסריטים" +" במצב "תקני"."
#: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" @@ -1352,6 +1366,9 @@ msgid "" " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to" " sign up and begin." msgstr "" +"אתה אתה מעונין בעזרה למיזם ע"י תרגום של המדריך או דפדפן Tor לעברית, עזרתך " +"תוערך במידה רבה! על מנת להתחיל לתרום תהיה חייב להירשם אל Transifex, שירות " +"צד־שלישי שמקל על התרגומים שלנו. למטה יש קו־מתאר של איך להירשם ולהתחיל."
#: translate.page:21 msgid "Signing up on Transifex" @@ -1519,6 +1536,9 @@ msgid "" "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." msgstr "" +"obfs3 גורם לתעבורת Tor להיראות אקראית, כך שהוא אינו נראה כמו Tor או פרוטוקול" +" אחר כלשהו. בעוד שהוא עדין כלול כברירת מחדל, מומלץ להשתמש ב־obfs4, מאחר שיש " +"לו שיפורי אבטחה על פני obfs3."
#: transports.page:43 msgid "obfs4"
tor-commits@lists.torproject.org