commit 6ae8b458b6663fb442a4d36765296c04f7c880fb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 23 20:15:20 2015 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed --- el/el.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/el/el.po b/el/el.po index 5b6852f..8aea0f0 100644 --- a/el/el.po +++ b/el/el.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-30 14:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-23 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-23 20:14+0000\n" "Last-Translator: metamec\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -138,17 +138,17 @@ msgstr "Κλωνοποίηση⏎ &&⏎ Αναβάθμιση" #: ../liveusb/creator.py:410 #, python-format msgid "Creating %sMB persistent overlay" -msgstr "Δημιουργία %sMB μόνιμης επικάλυψης" +msgstr "Δημιουργία %sMB μόνιμου χώρου"
#: ../liveusb/gui.py:553 msgid "" "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space." -msgstr "Η συσκευή δεν έχει ακόμη προσαρτηθεί, οπότε δεν μπορούμε να προσδιορίσουμε την ποσότητα του ελεύθερου χώρου." +msgstr "Η συσκευή δεν έχει ακόμη προσαρτηθεί, οπότε δεν μπορεί να προσδιοριστεί το μέγεθος του ελεύθερου χώρου."
#: ../liveusb/dialog.py:157 #, python-format msgid "Download %(distribution)s" -msgstr "Λυψη %(distribution)s" +msgstr "Λήψη %(distribution)s"
#: ../liveusb/gui.py:749 msgid "Download complete!" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Γίνεται λήψη %s..."
#: ../liveusb/creator.py:1167 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" -msgstr "Η συσκευή είναι μια ανακύκλωση. Παρακάμπτεται η επαναφορά του MBR" +msgstr "Η συσκευή είναι loopback. Παρακάμπτεται η επαναφορά του MBR"
#: ../liveusb/creator.py:836 #, python-format @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο της συσκευής" msgid "" "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " "continue." -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ορισμού της ετικέτας ή λήψης του UUID της συσκευής σας. Αδυναμλια συνέχειας." +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ορισμού της ετικέτας ή λήψης του UUID της συσκευής σας. Αδυναμία συνέχειας."
#: ../liveusb/creator.py:386 msgid "" @@ -199,21 +199,21 @@ msgstr "Η συσκευή %(device)s διαμορφώνεται ως FAT32"
#: ../liveusb/creator.py:143 msgid "ISO MD5 checksum passed" -msgstr "To MD5 άθροισμα ελέγχου του ISO επιβεβαιώθηκε" +msgstr "To άθροισμα ελέγχου MD5 του ISO επιβεβαιώθηκε"
#: ../liveusb/creator.py:141 msgid "ISO MD5 checksum verification failed" -msgstr "Η επαλήθευση του MD5 αθροίσματος ελέγχου του ISO απέτυχε" +msgstr "Η επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου MD5 του ISO απέτυχε"
#: ../liveusb/dialog.py:156 msgid "" "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be " "downloaded for you." -msgstr "Αν δεν επιλεξετε ενα υπαρχον Live ISO, θα λυφθει ενα για εσας." +msgstr "Αν δεν επιλέξετε ένα υπάρχον Live ISO, η επιλεγμένη έκδοση θα ληφθεί για εσάς."
#: ../liveusb/dialog.py:165 msgid "Install Tails" -msgstr "Εγκατάσταση του προγράμματος Tails" +msgstr "Εγκατάσταση του Tails"
#: ../liveusb/gui.py:616 msgid "Installation complete!" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Η εγκατάσταση έχει ολοκληρωθεί. Πιέστε
#: ../liveusb/creator.py:972 ../liveusb/creator.py:1288 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "Εγκατάσταση bootloader..." +msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης..."
#: ../liveusb/gui.py:269 msgid "LiveUSB creation failed!" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Η δημιουργία LiveUSB απέτυχε!" msgid "" "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this" " program." -msgstr "Πριν εκτελέσετε το πρόγραμμα αυτό, βεβαιωθείτε ότι εξαγάγατε το συμπιεσμένο αρχείο του liveusb-creator." +msgstr "Πριν εκτελέσετε το πρόγραμμα αυτό, βεβαιωθείτε ότι έχετε εξαγάγει το συμπιεσμένο αρχείο του liveusb-creator."
#: ../liveusb/creator.py:1259 msgid "" @@ -250,12 +250,12 @@ msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το USB stick σας είναι συ #: ../liveusb/creator.py:858 #, python-format msgid "Mount %s exists after unmounting" -msgstr "Προσάρτιση %s παραμένει μετά την αποπροσάρτιση" +msgstr "Η προσάρτηση %s παραμένει μετά την αποπροσάρτηση"
#: ../liveusb/gui.py:559 #, python-format msgid "No free space on device %(device)s" -msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος στην συσκευή %(device)s" +msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος στη συσκευή %(device)s"
#: ../liveusb/creator.py:825 msgid "No mount points found" @@ -266,28 +266,28 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν σημεία προσάρτησης" msgid "" "Not enough free space on device.\n" "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" -msgstr "Δέν υπάρχει αρκετά ελεύθερος χώρος στην συσκευή \n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB ελεύθερος χώρος" +msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στη συσκευή.\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB ελεύθερου χώρου"
#: ../liveusb/gui.py:540 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" -msgstr "Ο τύπος της κατάτμησης είναι FAT16. Ο χώρος επικάλυψης περιορίζεται στα 2G" +msgstr "Ο τύπος της κατάτμησης είναι FAT16. Περιορισμός του χώρου επικάλυψης στα 2G"
#: ../liveusb/gui.py:536 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G" -msgstr "Ο Διαχωρισμός είναι FAT32; Περιορισμός επιφάνειας επικάλυψης σε 4G" +msgstr "Η κατάτμηση είναι FAT32. Περιορισμός του χώρου επικάλυψης σε 4G"
#: ../liveusb/creator.py:229 ../liveusb/creator.py:865 #, python-format msgid "Partitioning device %(device)s" -msgstr "Διαχωρισμός συσκευής %(device)s" +msgstr "Κατάτμηση συσκευής %(device)s"
#: ../liveusb/gui.py:607 msgid "Persistent Storage" -msgstr "Μόνιμη Αποθήκευση" +msgstr "Μόνιμος χώρος αποθήκευσης"
#: ../liveusb/dialog.py:161 msgid "Persistent Storage (0 MB)" -msgstr "Μόνιμη Αποθήκευση (0 MB)" +msgstr "Μόνιμος χώρος αποθήκευσης (0 MB)"
#: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698 msgid "Please confirm your device selection" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την επιλογή συσκ
#: ../liveusb/gui.py:453 msgid "Refreshing releases..." -msgstr "Ανανεωση..." +msgstr "Ανανέωση εκδόσεων..."
#: ../liveusb/gui.py:458 msgid "Releases updated!" @@ -328,12 +328,12 @@ msgstr "Ρύθμιση του αρχείου εκκίνησης για το OLPC msgid "" "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be " "unmounted before starting the installation process." -msgstr "Κάποια partitions του δίσκου %(device)s είναι προσαρτημένα. Θα αποσυνδεθούν πριν ξεκινήσει η διαδικασία εγκατάστασης." +msgstr "Κάποιες κατατμήσεις του δίσκου %(device)s είναι προσαρτημένες. Θα αποσυνδεθούν πριν ξεκινήσει η διαδικασία εγκατάστασης."
#: ../liveusb/creator.py:134 msgid "" "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping" -msgstr "Ο τύπος της πηγής δεν επιτρέπει επαλήθευση του MD5 αθροίσματος ελέγχου του ISO, παράκαμψη" +msgstr "Ο τύπος της πηγής δεν επιτρέπει επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου MD5 του ISO, παράκαμψη"
#: ../liveusb/creator.py:1195 msgid "Synchronizing data on disk..." @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "" "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you " "have previously downloaded. If you do not select one, a release will be " "downloaded for you automatically." -msgstr "Το πλαισιο σας επιτρεπει να περιηγηθητε σε ενα υπαρχον Live system ISO το οποιο λυφθηκε. Αν δεν επιλεξετε ενα, θα λυφθει αυτοματα ενα για σας." +msgstr "Το κουμπί σας επιτρέπει να περιηγηθείτε σε ένα υπάρχον Live system ISO το οποίο έχει ήδη ληφθεί. Αν δεν επιλέξετε κάποιο, μια έκδοση θα ληφθεί αυτόματα για σας."
#: ../liveusb/dialog.py:164 msgid "" @@ -369,19 +369,19 @@ msgid "" "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " "installing the bootloader." -msgstr "Αυτό το κουμπί θα ξεκινήσει τη διαδικασία δημιουργίας ενός LiveUSB . Αυτό συνεπάγεται το προαιρετικό κατέβασμα μιας έκδοσης του Tails (αν δεν επιλέξατε μια υπάρχουσα έκδοση), την εξαγωγή του ISO στη συσκευή USB, τη δημιουργία του μόνιμου χώρου, καθώς και την εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης." +msgstr "Αυτό το κουμπί θα ξεκινήσει τη διαδικασία δημιουργίας ενός LiveUSB . Αυτό συνεπάγεται το προαιρετικό κατέβασμα μιας έκδοσης του Tails (αν δεν επιλέξατε μια υπάρχουσα έκδοση), την εξαγωγή του ISO στη συσκευή USB, τη δημιουργία του μόνιμου χώρου, καθώς και την εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης."
#: ../liveusb/dialog.py:158 msgid "" "This is the USB stick that you want to install your Live system on. This " "device must be formatted with the FAT filesystem." -msgstr "Αυτο ειναι το USB stick που θελετε με αυτο να εγκαταστησετε το Live λειτουργιοκο συστημα σας. Αυτή η συσκευή πρέπει να διαμορφωθει συμφωνα με το FAT συστημα αρχειων." +msgstr "Αυτό είναι το USB stick στο οποίο θέλετε να εγκαταστήσετε το Live λειτουργικό σύστημά σας. Αυτή η συσκευή πρέπει να διαμορφωθεί με σύστμα αρχείων FAT."
#: ../liveusb/dialog.py:163 msgid "" "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " "creation process you are" -msgstr "Αυτή είναι η γραμμή προόδου που θα δείχνει πόσο μακριά κατά μήκος της liveusb διαδικασία δημιουργίας είστε " +msgstr "Αυτή είναι η γραμμή προόδου που θα δείχνει πόσο μακριά βρισκεστε στη διαδικασία δημιουργίας liveusb "
#: ../liveusb/dialog.py:162 msgid "This is the status console, where all messages get written to." @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Προσπάθεια να συνεχίσετε ούτως ή άλλως.
#: ../liveusb/gui.py:407 msgid "USB drive found" -msgstr "βρέθηκε μονάδα USB" +msgstr "Βρέθηκε συσκευή USB"
#: ../liveusb/creator.py:967 #, python-format @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Αδυναμία αλλαγής της ετικέτας του τόμο #: ../liveusb/creator.py:494 ../liveusb/creator.py:505 #, python-format msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s" -msgstr "Αδυναμία εφαρμογής του chmod στο/στα αρχείο/α %(file)s: %(message)s" +msgstr "Αδυναμία εφαρμογής chmod στο/στα αρχείο/α %(file)s: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:471 #, python-format @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε συμβατή συσκευή"
#: ../liveusb/creator.py:1092 msgid "Unable to find partition" -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού διαμερίσματος" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού κατάτμησης"
#: ../liveusb/creator.py:1329 msgid "" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης του Win32_LogicalDisk· η αναζήτη
#: ../liveusb/gui.py:662 msgid "Unable to mount device" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συσκευής" +msgstr "Αδυναμία προσάρτησης συσκευής"
#: ../liveusb/creator.py:813 #, python-format @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Αδυναμία χρήσης του επιλεγμένου αρχείο #: ../liveusb/creator.py:720 #, python-format msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." -msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο %(device)s, προσπέραση." +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο %(device)s, παράκαμψη."
#: ../liveusb/creator.py:392 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" @@ -505,23 +505,23 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων: %s" msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the "Clone & Install" action instead." -msgstr "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων: %s Στην περίπτωση που επιχειρείτε μια μη αυτόματη εγκατάσταση του συστήματος Tails (δηλαδή, αν έχει εγκατασταθεί χωρίς αυτό τον εγκαταστάτη), η επιλογή αυτή δεν υποστηρίζεται: θα πρέπει να το εγκαταστήσετε εκ νέου, π.χ. επιλέγοντας την ενέργεια "Clone Tails"." +msgstr "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων: %s\nΣτην περίπτωση που επιχειρείτε μια χειροκίνητη εγκατάσταση του συστήματος Tails (δηλαδή, αν έχει εγκατασταθεί χωρίς αυτό το Πρόγραμμα εγκατάστασης), η επιλογή αυτή δεν υποστηρίζεται: θα πρέπει να το εγκαταστήσετε εκ νέου, π.χ. επιλέγοντας την ενέργεια "Κλωνοποίηση του Tails"."
#: ../liveusb/creator.py:1262 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." -msgstr "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων: %s\nΠαρακαλώ πάρτε ένα αντίγραφο ασφαλείας και μορφοποιήστε τη συσκευή USB σε σύστημα αρχείων FAT." +msgstr "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων: %s\nΠαρακαλώ δημιουργείστε ένα αντίγραφο ασφαλείας και μορφοποιήστε τη συσκευή USB σε σύστημα αρχείων FAT."
#: ../liveusb/creator.py:891 #, python-format msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s" -msgstr "Ενημέρωση ιδιοτήτων του partition συστήματος %(system_partition)s" +msgstr "Ενημέρωση ιδιοτήτων της κατάτμησης συστήματος %(system_partition)s"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:154 msgid "Upgrade from ISO" -msgstr "Αναβαθμιση μεσω του ISO" +msgstr "Αναβάθμιση μέσω ISO"
#: ../liveusb/dialog.py:152 msgid "Use existing Live system ISO" @@ -529,15 +529,15 @@ msgstr "Χρησιμοποιηση υπαρχοντος Live συστηματο
#: ../liveusb/creator.py:136 msgid "Verifying ISO MD5 checksum" -msgstr "Επαληθεύεται το MD5 άθροισμα ελέγχου του ISO" +msgstr "Επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου MD5 του ISO"
#: ../liveusb/creator.py:366 msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..." -msgstr "Επαληθεύεται το SHA1 άθροισμα ελέγχου της εικόνας του LiveCD..." +msgstr "Επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου SHA1 της εικόνας του LiveCD..."
#: ../liveusb/creator.py:370 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..." -msgstr "Επαληθεύεται το SHA256 άθροισμα ελέγχου της εικόνας του LiveCD..." +msgstr "Επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου SHA256 της εικόνας του LiveCD..."
#: ../liveusb/creator.py:943 ../liveusb/creator.py:1255 msgid "Verifying filesystem..."
tor-commits@lists.torproject.org