commit b73d056c0c772014000958f84cd3160e64afebf9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 3 00:45:42 2022 +0000
new translations in tails-misc --- pt_BR.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po index ed6c389719..e7230abfb2 100644 --- a/pt_BR.po +++ b/pt_BR.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-23 00:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-03 00:24+0000\n" "Last-Translator: Henrique Casellato\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2017,7 +2017,7 @@ msgid "" "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see " "your real IP address.\n\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a " "network using a captive portal." -msgstr "" +msgstr "O Navegador Inseguro não é anônimo e os sites que você visita podem ver seu endereço IP real.\n\nSomente use o Navegador Inseguro para entrar em uma rede usando um captive portal."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "" @@ -2025,13 +2025,13 @@ msgid "" "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use" " the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the " "additional settings of the Welcome Screen." -msgstr "" +msgstr "O navegador inseguro não foi habilitado na tela de boas-vindas.\n\nPara <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>usar o Navegador Inseguro</a>, reinicie o Tails e habilite o Navegador Inseguro nas configurações adicionais da tela de boas-vindas."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "" "\n\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen " "feature of the Persistent Storage." -msgstr "" +msgstr "\n\nPara habilitar o Navegador Inseguro sempre, ligue o recurso de Armazenamento Persistente na tela de boas-vindas."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61 msgid "_Restart" @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgid "" "<tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" "\n" "For example, you can send the email from your phone and type the bridge in Tails.\n" -msgstr "" +msgstr "Para pedir novas Pontes do Tor, você pode enviar um email vazio para <tt>bridges@torproject.org</tt> pelo Gmail ou pelo endereço de email Riseup.\n\nPor exemplo, você pode mandar um email do seu celular e digitar a Ponte no Tails\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370 msgid "Save bridge to _Persistent Storage" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgid "" " 1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" "\n" " 2. Type below one of the bridges that you received by email." -msgstr "" +msgstr "Para pedir novas Pontes do Tor, você pode também:\n\n1. Enviar um email vazio para <tt>bridges@torproject.org</tt> pelo Gmail ou pelo endereço de email Riseup.\n\n2. Escreva abaixo uma das pontes que você recebeu por email."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:950 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org