commit 84aa11300465d3cf80c761e1213bb65d809d65c0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 9 10:47:47 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 43 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 60453d0278..3de4789d14 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -12513,6 +12513,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can register an account on [app.element.io](https://app.element.io)." msgstr "" +"Ви можете зареєструвати обліковий запис на [app.element.io](https://app.element.io).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -12522,22 +12524,26 @@ msgid "" "or directly join the [#tor:matrix.org user " "support](https://matrix.to/#/#tor:matrix.org) room." msgstr "" +"Коли у вас є обліковий запис Matrix, ви можете [приєднатися до Tor Matrix Space](https://matrix.to/#/#tor-space:matrix.org), щоб переглядати кімнати Tor, або безпосередньо приєднатися до [#tor :matrix.org support user](https://matrix.to/#/#tor:matrix.org) кімната.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "### OFTC IRC network" -msgstr "" +msgstr "### OFTC IRC network"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Alternatively, if you want to use IRC you can use OFTC's web IRC client:" msgstr "" +"Крім того, якщо ви хочете використовувати IRC, ви можете використовувати веб-клієнт IRC OFTC:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "1. Open [OFTC webchat](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)" -msgstr "" +msgstr "1. Open [OFTC webchat](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -12567,6 +12573,8 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "Congratulations! You're on IRC." msgstr "" +"Вітаю! Ви на IRC.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -12575,6 +12583,8 @@ msgid "" "with Tor developers, relay operators and other community members. There are " "some random people in #tor as well." msgstr "" +"Через кілька секунд ви автоматично увійдете в #tor, яка є кімнатою чату з розробниками Tor, операторами вузлів та іншими членами спільноти. У #tor також є випадкові люди.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -12582,6 +12592,8 @@ msgid "" "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, " "don't ask to ask, just ask your question." msgstr "" +"Ви можете задавати запитання на порожній панелі внизу екрана. Будь ласка, не просіть питати, просто задайте своє питання.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -12590,6 +12602,8 @@ msgid "" "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and" " record channel activities to read later)." msgstr "" +"Люди можуть відповісти відразу, або може виникнути невелика затримка (деякі люди внесені в список на каналі, але знаходяться далеко від своїх клавіатур і записують дії на каналі, щоб прочитати їх пізніше).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -12598,6 +12612,8 @@ msgid "" "nick and they will typically receive a notification that someone is trying " "to contact them." msgstr "" +"Якщо ви хочете поспілкуватися з кимось конкретним, почніть свій коментар з його нік, і він отримає сповіщення, що хтось намагається зв’язатися з ним.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -12606,6 +12622,8 @@ msgid "" "reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" " consider using an IRC client." msgstr "" +"OFTC часто не дозволяє людям використовувати свій веб-чат через Tor. З цієї причини, а також через те, що багато людей все одно віддають перевагу цьому, вам також слід розглянути можливість використання клієнта IRC.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -12620,16 +12638,22 @@ msgid "" "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, " "your nickname (nick) must be registered and verified." msgstr "" +"Канал #tor-project — це місце, де люди Tor обговорюють і координують щоденну роботу Tor. У ньому менше учасників, ніж у #tor, і він більше зосереджений на поточній роботі. Ви також можете приєднатися до цього каналу. Щоб отримати доступ до #tor-project, ваш нік (нік) має бути зареєстрований та підтверджений.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels." msgstr "" +"Ось як отримати доступ до #tor-project та інших зареєстрованих каналів.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Register your nickname" msgstr "" +"### Зареєструйте свій псевдонім\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -12641,6 +12665,8 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Then, click on the word **"Status"** at the top left of the screen." msgstr "" +"2. Потім Натисніть слово **"Статус"** у верхній лівій частині екрана.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -12648,47 +12674,59 @@ msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " "yournewpassword youremailaddress`" msgstr "" +"3. У вікні в нижній частині сторінки введіть: `/msg nickserv REGISTER yournewpassword youremailaddress`.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "4. Hit enter." msgstr "" +"4. Натисніть Enter.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered." msgstr "" +"Якщо все пройде добре, ви отримаєте повідомлення про те, що ви зареєстровані.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick." msgstr "" +"Система може зареєструвати вас як ваш псевдонім_ замість вашого нік.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user." msgstr "" +"Якщо так, просто продовжуйте, але пам’ятайте, що ви користувач_, а не користувач.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:" msgstr "" +"Кожен раз, коли ви входите в IRC, щоб ідентифікувати свій зареєстрований псевдонім, введіть:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "`/nick yournick`" -msgstr "" +msgstr "`/nick yournick`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`" -msgstr "" +msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "### How to verify your nickname" msgstr "" -"### Як перевірити свій псевдонім\n" +"### Як перевірити свій нікнейм\n" " "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
tor-commits@lists.torproject.org