commit 1c71067f9fdabb4209d17c2b8b15629017935c36 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 25 16:46:35 2016 +0000
Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed --- sq/irc.properties | 208 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 208 insertions(+)
diff --git a/sq/irc.properties b/sq/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..8b564a4 --- /dev/null +++ b/sq/irc.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=pseudonim + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Është humbur lidhja me shërbyesin. +connection.error.timeOut=Lidhjes i kaloi koha +connection.error.invalidUsername=%S nuk është një fjalëkalim i lejuar +connection.error.invalidPassword=Fjalëkalim i pavlefshëm shërbyesi +connection.error.passwordRequired=Kërkohet fjalëkalimi + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Kanal +joinChat.password=_Fjalëkalimi + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Shërbyesi +options.port=Portë +options.ssl=Përdorni SSL +options.encoding=Grupi i karaktereve +options.quitMessage=Hiqeni mesazhin +options.partMessage=Ndajeni mesazhin +options.showServerTab=Shfaqni mesazhet nga shërbyesi +options.alternateNicks=Pseudonime të alternuara + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S po përdor "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Koha për %1$S është %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: Kryeni një veprim. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: Dërgoni një mesazh CTCP tek pseudonimi. +command.chanserv=%S <command>: Dërgoni një komandë tek ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Hiqeni statusin e operatorit të kanalit nga ndonjëri. Që ta bëni këtë duhet të jeni një operator kanali. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Hiqeni statusin e kanalit të zërit nga ndonjëri, që ta pengoni të flasë nëse kanali është moderuar e parandaluar (+m). Që ta bëni këtë duhet të jeni një operator kanali. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Ftoni një ose më shumë pseudonime që t'ju bashkëngjiten në këtë kanal, ose për të hyrë në kanalin e veçantë. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Hyni në një ose më shumë kanale, duke futur sipas rastit një çelës kanali nëse nevojitet. +command.kick=%S <nick> [<message>]: Hiqni ndokënd nga një kanal. Që ta bëni këtë duhet të jeni një operator kanali. +command.list=%S: Shfaqni një listë me seksione biseduesish në rrjet. Kujdes, disa shërbyes mund t'ju shkëpusin kur ta bëni këtë. +command.memoserv=%S <command>: Dërgoni një komandë tek MemoServ. +command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Vendosni ose hiqni modalitetin e një përdoruesi. +command.modeChannel=%S <channel>[ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Merrni, vendosni ose hiqni një modalitet kanali. +command.msg=%S <nick> <message>: Dërgoni një mesazh privat tek një përdorues. (përkundër një kanali). +command.nick=%S <new nickname>: Ndryshoni pseudonimin tuaj. +command.nickserv=%S <command>: Dërgoni një komandë tek NickServ. +command.notice=%S <target> <message>: Dërgoni një njoftim tek një përdorues ose kanal. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Jepini ndokujt statusin e operatorit të kanalit. Që ta bëni këtë duhet të jeni një operator kanali. +command.operserv=%S <command>: Dërgoni një komandë tek OperServ. +command.part=%S [message]: Lëreni kanalin ku jeni me një mesazh jo detyrues. +command.ping=%S [<nick>]: Kërkon sesa vonohet një përdorues (ose një shërbyes, nëse nuk është specifikuar një përdorues). +command.quit=%S <message> Shkëputuni nga shërbyesi, me një mesazh jo detyrues. +command.quote=%S <command>: Dërgoni një komandë paraprake tek shërbyesi. +command.time=%S: shfaq kohën lokale tek shërbyesi IRC. +command.topic=%S [<new topic>]: Përcaktoni tematikën e këtij kanali. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: Vendosni ose hiqni modalitetin e një përdoruesi. +command.version=%S <nick>: Kërkoni versionin e një klienti të përdoruesit. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Jepini ndokujt statusin e kanalit të zëërit. Që ta bëni këtë duhet të jeni një operator kanali. +command.whois2=%S [<nick>]: Merrni informacion mbi një përdorues. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] hyri në seksion. +message.rejoined=Ju i jeni ribashkuar seksionit. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Ju jeni përzënë nga %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S është përzënë nga %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modaliteti %1$S për %2$S i vendosur nga %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Modaliteti %1$S i vendosur nga %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Modaliteti juaj është %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=S'mund ta përdorni pseudonimin e dëshiruar. Pseudonimi juaj mbetet %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Jeni larguar nga seksioni (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S është larguar nga seksioni (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S është larguar nga seksioni (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S ju ka ftuar tek %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S u ftua me sukses tek %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S është tashmë në %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S është thirrur. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informacioni KUSHËSHTË për %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S s'është në linjë. Informacioni KUSHISHTE për %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S është një pseudonim i panjohur. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S e ka ndryshuar fjalëkalimin e kanalit në %2$S. +message.channelKeyRemoved=%1$S e hoqi fjalëkalimin e kanalit. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Përdoruesit e lidhur nga vendndodhjet në vijim janë penguar nga %S: +message.noBanMasks=Nuk ka vendndodhje të penguara për %S. +message.banMaskAdded=Përdoruesit e lidhur nga vendndodhjet që përputhen me %1$S janë penguar nga %2$S. +message.banMaskRemoved=Përdoruesit e lidhur nga vendndodhjet që përputhen me %1$S s'janë më të penguar nga %2$S +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Ping-u u përgjigj nga %1$S in #2 të mijta sekonde.;Ping-u u përgjigj nga %1$S in #2 të mijta sekonde. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=S'ka kanal: %S. +error.tooManyChannels=S'mund t'i bashkoheni %S; i jeni bashkuar shumë kanaleve. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Pseudonimi është tashme në përdorim, duke e ndryshuar pseudonimin në %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S nuk është një pseudonim i lejuar +error.banned=Ju jeni i ndalur të hyni në këtë shërbyes. +error.bannedSoon=Së shpejti do të pengoheni nga ky shërbyes. +error.mode.wrongUser=Ju s'mund t'i ndryshoni modalitetet për përdoruesit e tjerë. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S s'është në linjë. +error.wasNoSuchNick=S'kishte pseudonim: %S +error.noSuchChannel=S'ka kanal: %S. +error.unavailable=%S është përkohësisht jashtë disponimit. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Jeni i ndaluar nga %S. +error.cannotSendToChannel=S'mund të dërgoni mesazhe tek %S. +error.channelFull=Kanali %S është i mbushur. +error.inviteOnly=Ju duhet të ftoheni për t'iu bashkuar %S. +error.nonUniqueTarget=%S nuk është një përdorues@pritës apo emër i shkurtuar, ose jeni orvatur t'u bashkëngjiteni shumë kanaleve në të njëjtën kohë. +error.notChannelOp=Ju s'jeni një operator kanali në %S. +error.notChannelOwner=Ju s'jeni një zotërues kanali i %S. +error.wrongKey=S'mund t'i bashkoheni %S, fjalëkalimi i kanalit është i pavlefshëm. +error.sendMessageFailed=U has një gabim gjatë dërgimit të mesazhit tuaj të fundit. Ju lutemi përpiquni sërish, sapo lidhja të jetë rivendosur. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Ju s'mund t'i bashkoheni %1$S dhe jeni ridrejtuar automatikisht tek %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' s'është një modalitet i vlefshëm përdoruesi në këtë shërbyes. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Emri +tooltip.server=Lidhur tek +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Lidhur prej +tooltip.registered=I regjistruar +tooltip.registeredAs=Regjistruar si +tooltip.secure=Duke përdorur një lidhje të sigurt +# The away message of the user +tooltip.away=Jo i pranishëm +tooltip.ircOp=Operatori IRC +tooltip.bot=Program robot +tooltip.lastActivity=Veprimtaria e fundit +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S më parë +tooltip.channels=Aktive këtë çast + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Po +no=Jo
tor-commits@lists.torproject.org