commit b0b680a31f642a69125bd6ba2b00e36f5fbf6ebc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 20 05:15:25 2011 +0000
Update translations for gettor --- es/gettor.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 files changed, 82 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/es/gettor.po b/es/gettor.po index 1bae7d7..648571d 100644 --- a/es/gettor.po +++ b/es/gettor.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-09-10 01:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-20 04:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-20 05:04+0000\n" "Last-Translator: lenazun lenazun@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:27 msgid "Hello, This is the "GetTor" robot." -msgstr "" +msgstr "Hola, este es el robot "GetTor"."
#: lib/gettor/i18n.py:29 msgid "Thank you for your request." -msgstr "" +msgstr "Gracias por su solicitud."
#: lib/gettor/i18n.py:31 msgid "" @@ -33,6 +33,9 @@ msgid "" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." msgstr "" +"Desafortunadamente no podemos responder a esta dirección de correo. Usted " +"puede hacer una cuenta con GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN y enviar un " +"correo electrónico desde esa cuenta."
#: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" @@ -50,6 +53,9 @@ msgid "" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" msgstr "" +"(Pedimos disculpas si no ha solicitado este correo. Ya que su email es de un" +" servicio que no usa DKIM, estamos enviando una corta explicación, y luego " +"ignoraremos esta dirección de correo por un más o menos un día.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" @@ -69,18 +75,31 @@ msgid "" " linux-x86_64\n" " source" msgstr "" +"Le enviaré un paquete de Tor por correo, pero antes debe indicarme cuál quiere.\n" +"Por favor seleccione uno de los siguientes nombres de paquetes:\n" +"\n" +" windows\n" +" macos-i386\n" +" macos-ppc\n" +" linux-i386\n" +" linux-x86_64\n" +" source"
#: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." msgstr "" +"Por favor responda a este correo, y mencione un sólo nombre de paquete en " +"cualquier parte del cuerpo del correo."
#: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" msgstr "" +"OBTENER VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n" +"====================================="
#: lib/gettor/i18n.py:62 msgid "" @@ -89,6 +108,9 @@ msgid "" "\n" " gettor+fa@torproject.org" msgstr "" +"Para obtener una versión de Tor traducida a su idioma, especifique el idioma que quiere en la dirección a la que enviará el correo:\n" +"\n" +" gettor+fa@torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" @@ -96,14 +118,17 @@ msgid "" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " msgstr "" +"Este ejemplo le enviará el paquete solicitado en la versión localizada a " +"Farsi (Persa). Abajo encontrará una lista de los códigos de idioma " +"aceptados. "
#: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" -msgstr "" +msgstr "Lista de localidades con soporte:"
#: lib/gettor/i18n.py:73 msgid "Here is a list of all available languages:" -msgstr "" +msgstr "Aquí hay una lista de los idiomas disponibles:"
#: lib/gettor/i18n.py:75 msgid "" @@ -119,16 +144,29 @@ msgid "" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" msgstr "" +" gettor+ar@torproject.org: Árabe\n" +" gettor+de@torproject.org: Alemán\n" +" gettor+en@torproject.org: Inglés\n" +" gettor+es@torproject.org: Español\n" +" gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n" +" gettor+fr@torproject.org: Francés\n" +" gettor+it@torproject.org: Italiano\n" +" gettor+nl@torproject.org: Neerlandés\n" +" gettor+pl@torproject.org: Polaco\n" +" gettor+ru@torproject.org: Ruso\n" +" gettor+zh@torproject.org: Chino"
#: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." -msgstr "" +msgstr "Si no selecciona un idioma, recibirá la versión en Inglés."
#: lib/gettor/i18n.py:89 msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" msgstr "" +"PAQUETES DE MENOR TAMAÑO\n" +"=========================="
#: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" @@ -136,6 +174,9 @@ msgid "" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." msgstr "" +"Si su ancho de banda es menor o su proveedor no le permite recibir archivos " +"adjuntos de gran tamaño en el correo, GetTor puede enviarle varios paquetes " +"más pequeños en lugar de uno grande."
#: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -145,22 +186,30 @@ msgid "" " windows\n" " split" msgstr "" +"Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva línea que no contenga nada más (esto es importante!) de la siguiente manera:\n" +" \n" +" windows\n" +" split"
#: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." msgstr "" +"Enviar este texto en un email a GetTor causará que le enviemos el Paquete de" +" Navegador Tor en varios archivos adjuntos de 1.4MB."
#: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" msgstr "" +"Después de haber recibido todas las partes, necesita re-ensamblarlas en un " +"sólo paquete de nuevo. Eso se hace de la siguiente manera:"
#: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." -msgstr "" +msgstr "1.) Guarde todos los archivos adjuntos en una carpeta en su disco."
#: lib/gettor/i18n.py:110 msgid "" @@ -174,6 +223,8 @@ msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" msgstr "" +"3.) Verifique todos los archivos tal como se describen en el correo que " +"recibió con cada paquete (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" @@ -188,10 +239,15 @@ msgid "" "".exe" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." msgstr "" +"5.) Una vez que termina de desempacar, debe encontrar el recién creado " +"archivo ".exe" en su carpeta de destino. Simplemente haga doble clic en el" +" archivo y el Paquete de Navegador de Tor se iniciará en unos segundos."
#: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" msgstr "" +"6.)¡Eso es todo! Ya ha terminado. Gracias por utilizar Tor, esperamos que se" +" divierta."
#: lib/gettor/i18n.py:127 msgid "" @@ -245,6 +301,12 @@ msgid "" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." msgstr "" +"Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, usted podría " +"necesitar un retransmisor puente. Los retransmisores puente (o "puentes" " +"en versión corta) son retransmisores de Tor que no están listados en el " +"directorio principal. Ya que no figuran en una lista pública, aún si su " +"proveedor de servicios está filtrando las conexiones a los retransmisores de" +" Tor conocidos, posiblemente no podrán bloquear todos los puentes."
#: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -259,6 +321,8 @@ msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" msgstr "" +"También es posible obtener puentes con un navegador web en la siguiente " +"dirección: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -268,12 +332,16 @@ msgid "" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." msgstr "" +"NOTA IMPORTANTE:\n" +"Ya que esto es parte de una solicitud de un archivo fraccionado, necesita esperar a recibir todos los archivos parciales antes de que pueda guardarlos todos en el mismo directorio y desempacarlos haciendo clic en el primer archivo."
#: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" msgstr "" +"Los paquetes pueden llegar en cualquier orden. Por favor asegúrese de que ha" +" recibido todos los paquetes antes de intentar desempacarlos."
#: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format @@ -293,6 +361,9 @@ msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." msgstr "" +"Desafortunadamente estamos experimentado problemas en este momento y no " +"podemos atender su solicitud ahora. Por favor sea paciente mientras tratamos" +" de resolver el problema."
#: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -301,6 +372,10 @@ msgid "" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." msgstr "" +"Desafortunadamente no hay un paquete fraccionado para el paquete que ha " +"solicitado. Por favor envíenos el nombre de otro paquete o solicite el mismo" +" paquete de nuevo, pero elimine la palabra 'split'. En ese caso le " +"enviaremos el paquete completo. Asegúrese de que esto es lo que quiere."
#: lib/gettor/i18n.py:193 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org