commit 79ae4e446f57b3264a94633b5635e8104f524eb6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Aug 5 12:17:01 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+hr.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 26 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po index ed9b89855b..320eb95746 100644 --- a/contents+hr.po +++ b/contents+hr.po @@ -2,9 +2,9 @@ # Translators: # Josip Domšić josip.domsic@gmail.com, 2019 # Gus, 2021 -# Emma Peel, 2021 # milotype mail@milotype.de, 2021 # erinm, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### GetTor" -msgstr "" +msgstr "### GetTor"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -347,6 +347,9 @@ msgid "" "responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted" " at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) je usluga koja automatski reagira " +"na poruke s poveznicama na najnoviju verziju Tor preglednika, a hosting se " +"nalazi na raznim mjestima – Dropbox, Google Drive i GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -418,7 +421,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the Windows `.exe` file." -msgstr "" +msgstr "2. Preuzmi Windows datoteku „.exe”."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -448,7 +451,7 @@ msgstr "Na macOS sustavu:" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the macOS `.dmg` file." -msgstr "" +msgstr "2. Preuzmi macOS datoteku „.dmg”."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -469,7 +472,7 @@ msgstr "Na GNU/Linux sustavu:" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file." -msgstr "" +msgstr "2. Preuzmi GNU/Linux datoteku „.tar.xz”."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -573,6 +576,8 @@ msgid "" "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or" " to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Omogućuje izravno povezivanja na Tor mrežu ili konfiguriranje Tor " +"preglednika za tvoju vezu."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -609,6 +614,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress." msgstr "" +"Kad se pritisne, pojavit će se traka stanja koja prikazuje tijek povezivanja" +" Tora."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -969,6 +976,9 @@ msgid "" "fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " "using ordinary Tor relays." msgstr "" +"Korištenje mostova u kombinaciji s priključnim transportima pomaže prikriti " +"činjenicu da koristiš Tor, ali može usporiti vezu u usporedbi s običnim Tor " +"relejima."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1016,7 +1026,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "* koristi Moat za dohvaćanje mostova iz Tor preglednika."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1044,6 +1054,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click "Submit". Click "Connect" to save your " "settings." msgstr "" +"Riješi Captcha i pritisni „Pošalji”. Pritisni „Poveži se” kako bi se " +"postavke spremile."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1052,6 +1064,9 @@ msgid "" "the option "Request a bridge from torproject.org", click "Request a New " "Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" +"U odjeljku „Mostovi” potvrdi opciju „Koristi most”, a u opciji „Zatraži most" +" od torproject.org” pritisni „Zatraži novi most …”, kako bi BridgeDB " +"dostavio most."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1059,6 +1074,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click "Submit". Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" +"Riješi Captcha i pritisni „Pošalji”. Tvoje će se postavke automatski " +"spremiti kad zatvoriš karticu. "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1092,6 +1109,8 @@ msgid "" "the option "Provide a bridge I know", enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"U odjeljku „Mostovi” potvrdi opciju „Koristi most”, a iz opcije „Pruži mi " +"most koji poznam” upiši svaku adresu mosta u zaseban redak."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org