commit 1cd25a0ebed7e9433edc65e1b127b50f4ecf8887 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 28 18:17:39 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+es-AR.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 2d48fdbae7..586a2ada12 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -1359,6 +1359,9 @@ msgid "" "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " "that you're using Tor." msgstr "" +"El Navegador Tor evita que alguien observando tu conexión conozca qué sitios" +" web visitás. Todo los que puede ver cualquiera que esté monitoreando tus " +"hábitos de navegación es que estás usando Tor."
#: templates/home.html:41 msgid "Resist Fingerprinting" @@ -1373,6 +1376,9 @@ msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " "you to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" +"El Navegador Tor apunta a hacer que todos los usuarios parezcan iguales, " +"haciendo difícil la determinación de tu huella digital basándose en la " +"información de tu navegador y dispositivo."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" @@ -1388,6 +1394,9 @@ msgid "" "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " "known as Tor relays." msgstr "" +"Tu tráfico es retransmitido y encriptado tres veces a medida que pasa a " +"través de la red Tor, que está coformada por miles de servidores, conocidos " +"como repetidores Tor, corridos por voluntarios."
#: templates/home.html:75 msgid "Browse Freely" @@ -1402,6 +1411,8 @@ msgid "" "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " "blocked." msgstr "" +"Con el Navegador Tor, sos libre de acceder sitios a los que tu red doméstica" +" podría haber bloqueado."
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" @@ -1412,6 +1423,8 @@ msgid "" "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " "soon, though!" msgstr "" +"Por el momento, no tenemos ningún puesto oficial de trabajo pendiente. Por " +"favor, ¡volvé a chequear pronto!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" @@ -1422,10 +1435,13 @@ msgid "" "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" +"¿Pensás que podrías ayudarnos en una posición que no está listada? También " +"nos apoyamos en una vasta comunidad de contribuyentes voluntarios, y muchos " +"se han vuelto personal rentado."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" +msgstr "Te invitamos a unírtenos en IRC para ver cómo podés involucrarte."
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" @@ -1437,15 +1453,15 @@ msgstr "Proyecto Tor"
#: templates/people.html:2 msgid "Board of Directors" -msgstr "" +msgstr "Directorio"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 msgid "Core Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor Principal"
#: templates/people.html:28 msgid "Join Our Team" -msgstr "" +msgstr "Unite a Nuestro Equipo"
#: templates/people.html:29 msgid "" @@ -1453,34 +1469,38 @@ msgid "" "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" +"Aunque no estamos contratando, podés contribuir a Tor. Estamos abiertos a " +"ideas y estudios para mejorar el software Tor. Si sos un desarrollador, te " +"damos la bienvenida para suscribirte a nuestra lista de correo dev, para que" +" veas en qué estamos."
#: templates/people.html:31 msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "" +msgstr "Suscribite a tor-dev"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" -msgstr "" +msgstr "Obtené soporte"
#: templates/press.html:9 msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Visitá nuestro Portal de Soporte"
#: templates/press.html:12 msgid "Ask us on #tor" -msgstr "" +msgstr "Preguntanos en #tor"
#: templates/press.html:15 msgid "Write to a mailing list" -msgstr "" +msgstr "Escribí a una lista de correo"
#: templates/press.html:22 msgid "Brand Assets" -msgstr "" +msgstr "Activos de la Marca"
#: templates/press.html:27 msgid "The Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "El Navegador Tor"
#: templates/press.html:30 msgid "Onion Services" @@ -1488,11 +1508,11 @@ msgstr "Servicios Onion"
#: templates/press.html:40 msgid "Press Releases" -msgstr "" +msgstr "Comunicados de Prensa"
#: templates/press.html:54 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Cobertura"
#: templates/press.html:61 msgid "Date" @@ -1500,15 +1520,15 @@ msgstr "Fecha"
#: templates/press.html:62 msgid "Publication" -msgstr "" +msgstr "Publicación"
#: templates/press.html:63 msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "Tópico"
#: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos Fundacionales"
#: templates/reports.html:16 msgid "Reports" @@ -1516,15 +1536,15 @@ msgstr "Reportes"
#: templates/reports.html:22 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año"
#: templates/reports.html:23 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo"
#: templates/reports.html:24 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" @@ -1540,11 +1560,11 @@ msgstr ""
#: templates/sponsors.html:5 msgid "Active Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Patrocinadores Activos"
#: templates/sponsors.html:17 msgid "Past Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Patrocinadores Anteriores"
#: templates/sponsors.html:35 msgid "" @@ -1574,15 +1594,15 @@ msgstr ""
#: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "" +msgstr "Usá tus habilidades para ser voluntario."
#: templates/macros/downloads.html:68 msgid "Tor Browser manual" -msgstr "" +msgstr "Manual del Navegador Tor"
#: templates/macros/jobs.html:11 msgid "Read more." -msgstr "" +msgstr "Leer más"
#: templates/macros/question.html:12 msgid "Contributors to this page:" @@ -1602,4 +1622,4 @@ msgstr "Vínculo permanente"
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 msgid "View PDF" -msgstr "" +msgstr "Ver PDF"
tor-commits@lists.torproject.org