commit e3760fd57fbb324f139f910fe2da3339344b5540 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 5 01:15:57 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb --- ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- az/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- be/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- da/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- de/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 60 ++++++++++++++++++++++--------------------- es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- et/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 54 +++++++++++++++++++------------------- eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 60 ++++++++++++++++++++++--------------------- fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 54 +++++++++++++++++++------------------- gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 54 +++++++++++++++++++------------------- he/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- id/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- is/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- km/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 60 ++++++++++++++++++++++--------------------- lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 60 ++++++++++++++++++++++--------------------- nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 54 +++++++++++++++++++------------------- ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- templates/bridgedb.pot | 56 +++++++++++++++++++++------------------- th/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 60 ++++++++++++++++++++++--------------------- uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 60 ++++++++++++++++++++++--------------------- zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 56 +++++++++++++++++++++------------------- zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 +++++++++++++++++++++-------------------- 71 files changed, 2106 insertions(+), 1964 deletions(-)
diff --git a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po index d498585202..9dfed8ecc4 100644 --- a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -33,9 +33,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-02 12:00+0000\n" -"Last-Translator: AbdAlnour Sami me@abdalnour.me\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -308,62 +308,64 @@ msgstr "%s Bridges %s هي عبارة عن مرحلات Tor تساعدك علي msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "أحتاج إلى وسيلة بديلة للحصول على bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "وكطريقة أخري للحصول علي bridges هو ان ترسل بريد الكتروني إلي %s. يرجى ملاحظة أنه يجب إرسال البريد الإلكتروني باستخدام عنوان من أحد مزودي خدمات البريد الإلكتروني التاليين: %s او %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "bridges لا تعمل! أنا بحاجة إلى مساعدة!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "إذا لم يقدر متصفح Tor Browser على الاتصال، الرجاء الاطلاع على دليل الاستخدام%s وبوابة الدعم %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "ها هي سطور الـBridges الخاصة بك:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "أحصل علي Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "من فضلك حدد الخيارات لنوع الـbridge"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "هل تحتاج عناوين IPv6؟"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "هل تحتاج إلي %s؟"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "متصفحك لا يعرض الصور بشكل صحيح"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "أدخل الحروف أو الأرقام من الصورة أعلاه ..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "كيف تبدأ باستعمال الـbridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -372,21 +374,21 @@ msgid "" msgstr "لتتمكن من إدخال جسور إلى المتصفح Tor، أذهب إلى %s صفحة تحميلات المتصفح Tor %s وأتبع التعليمات المذكورة فيها من اجل تحميل وبدء المتصفح Tor"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "عند ظهور شاشة 'إعدادات شبكة Tor'، اضغط علي 'تكوين' و اتبع التعليمات حتي تسألك عن:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "هل يقوم مزود خدمة الإنترنت (ISP) الخاص بك بمنع الاتصالات بشبكة Tor أو مراقبتها بطريقة أخرى؟"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -394,28 +396,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "اختار 'نعم' ثم 'Next' ثم قم بلصق الـbridges الجديدة في المربع. ثم اختار 'اتصال' و اذا واجهتك مشكلة اضغط علي 'مساعدة' في نافذة اعداد Tor."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "تظهر هذه الرسالة"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "أطلب bridges عادية."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "أطلب IPv6 bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "أطلب Pluggable Transport بـ TYPE"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "احصل على نسخة من مفتاح GnuPG العام الخاص بـBridgeDB" diff --git a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 7fc032177f..ca59d1d48d 100644 --- a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/az/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -284,62 +284,64 @@ msgstr "%s Körpülər %s Tor-un keçidi olub sənə senzuradan sovuşmağa köm msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Körpülərin əldə edilməsinin alternativ yollarını axtarıram!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Körpülərim işlərmir! Köməyə ehtiyacım var!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Sənin körpü sətirlərin:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Körpü Əldə Et!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Lütfən, körpü növləri üçün seçimləri müəyyənləşdir:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "IPv6 ünvanlara ehtiyacın var?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "%s ehtiyacın var?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Sənin brauzerin şəkilləri göstərə bilmir."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Yuxarıdakı şəkildən işarələri daxil et..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Körpüləri necə istifadə edəcəksən"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -348,21 +350,21 @@ msgid "" msgstr "Körpüləri Tor Səyyahına əlavə etmək üçün ilk olaraq %s Tor Səyyahını endirmə\nsəhifəsinə %s gedin və daha sonra endirib Tor Səyyahını qurmaq üçün oradakı\naddımları izləyin."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "'Tor Şəbəkə Parametrləri' dialoqu sıçrayıb açılsa, 'Konfiqurasiya' düyməsini kliklə\nvə vizardın dediklərinə bu sualı verənə qədər riayət et:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "İnternet Xidmət Təqdimatçısı (İXT) sənin Tor şəbəkəsinə girişini kilidləyir və ya \nəlaqələrə məhdudiyyətlər qoyur?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -370,28 +372,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Əvvəl 'Bəli' və daha sonra 'Növbəti'-ni seç. Yeni körpülərini konfiqurasiya \netmək üçün körpü sətirlərini köçür və idxal qutusuna yapışdır. Ən son olaraq, \n'Əlaqə Yarat' düyməsini kliklə və məncə indi davam etmək üçün yaxşı vaxtdır! \nHər hansı problemlə üzləşsən, dəstək üçün 'Tor Şəbəkə Parametrləri' vizardında \n'Kömək' düyməsini kliklə."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Bu mesajı göstərir."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Vanil körpü xahiş et."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "IPv6 körpü xahiş et."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "TYPE-a görə Pluggable Transport xahiş et."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "BridgeDB-nin ictimai GnuPG açarının üzünü əldə et." diff --git a/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 634d4e5bcc..a739e9096c 100644 --- a/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/be/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -286,62 +286,64 @@ msgstr "%s Масты %s - гэта рэтранслятары Tor, якія д msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Мне трэба атрымаць масты як-небудзь яшчэ!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Іншы спосаб атрымаць спіс мастоў – даслаць электронны ліст на адрас 1%s. Звярніце ўвагу, што вы мусіце даслаць ліст толькі з аднаго с наступных e-mail сэрвісаў: 1%s або 1%s" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Мае масты не працуюць! Патрэбная дапамога!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Вось вашыя лініі мастоў:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Атрымаць масты!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Калі ласка, абярыце налады для тыпу маста:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ці патрэбны вам IPv6 адрасы?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ці патрэбны вам %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Ваш браўзэр адлюстроўвае выявы некарэктна."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Увядзіце сімвалы з выявы..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Як пачаць карыстацца мастамі"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -350,21 +352,21 @@ msgid "" msgstr "Каб дадаць новы мост у браўзэр Tor, трэба перайсці на старонку спампоўвання %s Tor Browser\n %s і трымацца інструкцый па ўсталёўцы\nбраўзэра Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Калі выскакне даялогавае вакенца "Сеткавыя налады Tor", націсніце "Наладзіць" і кіруйцеся\nпраграмай усталёўкі, пакуль яна не спытае:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Ці блакуе ваш інтэрнэт-правайдэр злучэнне з сеткай Tor, альбо як-небудзь\nпа-іншаму цэнзуріруе яго?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -372,28 +374,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Абярыце "Так" а затым націсніце "Далей". Каб наладзіць масты скапіруйце і\nўстаўце радкі мастоў у тэкставае вакенца. Потым націсніце "Злучыцца"\nі можаце пачынаць карыстацца браўзэрам. Калі вы сутыкнуліся з праблемамі,\nпаспрабуйце націснуць "Дапамога" у вакенцы "Сеткавыя налады Tor" каб атрымаць падтрымку."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Адлюстраваць гэтае паведамленне."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Даслаць запыт на стандартныя масты."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Запытаць масты IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Даслаць запыт на Pluggable Transport ад TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Атрымайце копію публічнага GnuPG-ключа BridgeDB." diff --git a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 9d08d887b7..6f68f649f5 100644 --- a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -286,62 +286,64 @@ msgstr "%s Bridges %s са Tor relays които помагат за заоби msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Имам нужда от алтернативен вариант за намиране на bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Моите bridges не работят! Имам нужда от помощ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Тус са вашите bridge връзки:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Вземете Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Моля изберете опция за вид bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Нуждаете ли се от IPv6 адреси?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Нуздаете ли се от %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Вашия браузер не показва правилно изображения."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Въведете символите от изображението от горе..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Как да започнете да използвате вашите bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -350,21 +352,21 @@ msgid "" msgstr "За въвеждане на bridges в Tor Browser, първо отидете на \n%s Tor Browser уеб страницата за сваляне %s и след това \nследвайте инструкциите там за сваляне и стартиране на \nTor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Когато 'Tor Network Settings' прозорец се отвори, кликнете 'Configure' и следвайте\nсъветника докато не попита:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Цензурира ли или блокира връзката ви вашия Интернет доставчик (ISP)\nдо Tor мрежата?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -372,28 +374,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Изберете 'Да' и след това кликнете 'Напред'. За да конфигурирате вашите нови bridges, копирайте и\nпоставете bridge редовете в прозореца за текстово въвеждане. На края натиснете 'Свържи се', и\nтрябва да сте готови! Ако срещате трудности, отидете на 'Помощ' бутона в 'Tor Network Settings' съветника за помощ."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Покажи съобщението."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Заяви стандартни bridges."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Заяви IPv6 bridges."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Заяви Pluggable Transport според TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Вземи копие на BridgeDB's обществен GnuPG ключ." diff --git a/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po index bd99ea2e2c..9fb36661c8 100644 --- a/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 20:32+0000\n" -"Last-Translator: Al Shahrior Hasan Sagor shahrior3814@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -289,62 +289,64 @@ msgstr "%s ব্রিজেস %s টর রিলে যা আপনাক msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "ব্রিজের ব্যবস্থা করার একটা বিকল্প উপায় দরকার!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "ব্রিজগুলি পাওয়ার আরেকটি উপায় হ'ল %s এ ইমেল পাঠানো। দয়া করে মনে রাখবেন আপনাকে অবশ্যই\nনিম্নলিখিত ইমেল প্রদানকারীর একটির কাছ থেকে ঠিকানা ব্যবহার করে ইমেল প্রেরণ করুন:\n%s বা %s।" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "আমার ব্রিজ কাজ করছে না! আমার সাহায্য দরকার!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "যদি আপনার Tor Browser সংযোগ না হলে, দয়া করে %sএবং আমাদের %sএ একবার দেখুন।"
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "এখানে আপনার ব্রিজগুলি:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "গেট ব্রিজ"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "ব্রিজ টাইপ এর জন্য বিকল্প নির্বাচন করুন:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "আপনার কি IPv6 ঠিকানা প্রয়োজন?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "আপনি কি একটি %s প্রয়োজন?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "আপনার ব্রাউজার সঠিকভাবে ইমেজ প্রদর্শন করা হয় না।"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "উপরের চিত্র থেকে অক্ষর গুলি লিখুন ..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "কিভাবে ব্রিজ ব্যবহার শুরু করবেন"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -353,21 +355,21 @@ msgid "" msgstr "টর ব্রাউজারে ব্রিজ প্রবেশ করতে, প্রথমে %s টর ব্রাউজার ডাউনলোড করুন\nপৃষ্ঠা %s এবং তারপর ডাউনলোড এবং শুরু করার জন্য সেখানে নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন\nটর ব্রাউজার"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "যখন 'টর নেটওয়ার্ক সেটিংস' সংলাপ পপ আপ, 'কনফিগার' ক্লিক করুন এবং অনুসরণ করুন\nউইজার্ড যতক্ষণ না জিজ্ঞাসা করে:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "আপনার ইন্টারনেট সার্ভিস প্রোভাইডার (আইএসপি) ব্লক বা অন্যথায় সংযোগ সেন্সর করে না\nটর নেটওয়ার্ক থেকে?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -375,28 +377,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "'হ্যাঁ' নির্বাচন করুন এবং তারপর 'পরবর্তী' ক্লিক করুন আপনার নতুন সেতু কনফিগার করতে, কপি এবং\nটেক্সট ইনপুট বাক্সে সেতু লাইন আটকান। অবশেষে, 'সংযুক্ত' ক্লিক করুন, এবং\nআপনি যেতে ভাল হতে হবে! যদি আপনি সমস্যায় পড়েন তবে 'সহায়তা' ক্লিক করার চেষ্টা করুন\nআরও সহায়তা জন্য 'টর নেটওয়ার্ক সেটিংস' উইজার্ড মধ্যে বাটন"
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "এই বার্তা প্রদর্শিত করে"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "ভ্যানিলা ব্রীজসমূহের অনুরোধ করুন"
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "IPv6 ব্রিজের অনুরোধ করুন"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "TYPE দ্বারা প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টের অনুরোধ করুন"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "BridgeDB এর সার্বজনীন GnuPG কী-্এর একটি অনুলিপি পান।" diff --git a/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 3358dfb27d..8425786b9e 100644 --- a/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-13 02:21+0000\n" -"Last-Translator: Amar Memisevic factoryamar@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bs/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -283,62 +283,64 @@ msgstr "" msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -347,21 +349,21 @@ msgid "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -369,28 +371,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "" diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 84dc384c62..aedfde1762 100644 --- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-27 17:41+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Serratosa jordis@softcatala.cat\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -291,62 +291,64 @@ msgstr "%s Ponts %s són repetidors Tor que ajuden a esquivar la censura." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Em cal una manera alternativa d'obtenir ponts."
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Una altra manera d'obtenir línies de pont és mitjançant un correu-e a %s. Tingueu en compte que\nheu d'enviar el correu mitjançant un d'aquests proveïdors:\n%s o %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "No em funcionen els ponts! Ajuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Si el navegador Tor no pot connectar, doneu una ullada al %s i al %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Les vostres línies de ponts:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Descarregueu ponts!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Seleccioneu les opcions pel tipus de pont:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Necessiteu adreces IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Necessiteu un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "El navegador no està mostrant les imatges correctament."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Introduïu els caràcters de la imatge superior..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Com començar a utilitzar els ponts"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -355,21 +357,21 @@ msgid "" msgstr "Per introduir ponts al Tor Browser, primer cal anar a %s de la pàgina de descàrrega\n%s i després seguir les instruccions per descarregar i iniciar\nel Tor Browser. "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Quan aparegui el diàleg «Configuració de la xarxa Tor», feu clic a «Configura» i seguiu\nl'auxiliar fins que us demani:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "El vostre Proveïdor d'Internet (ISP) bloqueja o censura les connexions\namb la xarxa Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -377,28 +379,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Seleccioneu «Sí» i feu clic a «Següent». Per configurar els ponts nous, copieu i\nenganxeu les línies del pont al següent quadre d'entrada de text. Finalment, feu clic a «Connecta» i ja hauria d'estar a punt! Si teniu problemes, feu clic al botó \n«Ajuda» de l'auxiliar «Configuració de la xarxa Tor» per obtenir més assistència."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Mostra aquest missatge."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Demanar ponts estàndard."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Demanar ponts IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Demanar un Pluggable Transport per TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Descarregar una còpia de la clau pública GnuPG del BridgeDB." diff --git a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 7ef956dc63..18d8e7b8c2 100644 --- a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -19,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-26 11:57+0000\n" -"Last-Translator: Michal Stanke mstanke@mozilla.cz\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -294,62 +294,64 @@ msgstr "%s Mosty %s jsou uzly Toru, které vám pomáhají obejít cenzuru." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Potřebuji jiný způsob jak získat most!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Další způsob, jak získat mosty, je poslat e-mail na %s. Mějte prosím na paměti, že musíte poslat e-mail pouze ze schránky následujících poskytovatelů e-mailových služeb:\n%s nebo %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mé mosty nefungují. Potřebuji pomoc!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Pokud se váš Prohlížeč Tor nemůže připojit, přečtěte si %s a %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Zde jsou vaše linky k mostům: "
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Získat mosty!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Vyberte úrosím nastavení pro typ mostu:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Potřebujete IPv6 adresu?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Potřebujete %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Váš prohlížeč nezobrazuje správně obrázky."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Zadejte písmena z obrázku výše..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Jak začít používat mosty."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -358,21 +360,21 @@ msgid "" msgstr "K vložení mostů do prohlížeče Tor, postupujte podle instrukcí ke stažení a spuštění na %s stránce\nke stažení prohlížeče Tor %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Když vyskočí 'Nastavení sítě Tor', klepněte na 'Konfigurovat' a postupujte\npodle průvodce, dokud se nezeptá:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Blokuje nebo jinak cenzuruje váš poskytovatel internetového připojení (ISP) spojení se sítí Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -380,28 +382,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Vyberte 'Ano' a poté klikněte 'Další'. Pro nastavení nových mostů zkopírujte a\nvložte linky k mostům do textového pole. Nakonec klikněte na 'Připojit' a\nto by už mělo být všechno. Pokud narazíte na problémy, zkuste kliknout na tlačítko 'Pomoc'\nv dialogu průvodce 'Nastavení sítě Tor'."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Zobrazí tuto zprávu."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Požádat o obyčejné mosty."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Požádat o IPv6 mosty."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Požádat o Pluggable Transport s TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Získat kopii veřejného GnuPG klíče BridgeDB." diff --git a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po index bdc62f14f0..a528587d43 100644 --- a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-27 02:28+0000\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -290,62 +290,64 @@ msgstr "%s Broer %s er Tor-relæer som hjælper dig med at omgå censur." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Jeg har brug for en alternativ metode til at få broer på!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "En anden måde at finde broer er at sende en email til %s. Bemærk venligst at du skal\nsende emailen fra en konto hos en af de følgende email udbydere:\n%s eller %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mine broer virker ikke! Jeg har brug for hjælp!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Hvis din Tor Browser ikke kan oprette forbindelse, så se %s og vores %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Her er dine brolinjer:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Find broer!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Vælg venligst valgmuligheder for brotypen:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Har du brug for IPv6-adresser?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Har du brug for en %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Din browser kan ikke vise billeder ordentligt."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Indtast tegnene fra billedet ovenfor..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Sådan starter du med at bruge dine broer"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -354,21 +356,21 @@ msgid "" msgstr "For at tage broer ind i Tor Browser, gå da først til %s Tor Browser\ndownloadside %s og følg instruktionerne i hvordan Tor Browser \ndownloades og startes."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Når "Tor-netværksindstillinger"-dialogen popper op, så klik på "Konfigurer" og følg guiden til den siger:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Blokerer eller på anden vis censurerer din internetudbyder forbindelser\ntil Tor-netværket?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -376,28 +378,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Vælg "Ja" og klik så på "Næste". For at konfigurere dine nye broer, kopiér\nog indsæt brolinjerne i den næste input boks. Klik til sidst 'Forbind', og så\ner du klar! Hvis du støder på problemer, så prøv at klikke på\n"Hjælp"-knappen i "Tor-netværksindstillinger"-guiden for at få yderligere hjælp."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Vis denne besked."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Anmod almindelige broer."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Anmod IPv6-broer."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Anmod om udskiftelig transport efter TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Hent en kopi af BridgeDB's offentlige GnuPG-nøgle." diff --git a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po index d3a8be633f..d66161622c 100644 --- a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -26,9 +26,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-04 17:01+0000\n" -"Last-Translator: John Dee Dr_Dee@gmx.de\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -301,62 +301,64 @@ msgstr "%s Brücken-Server %s sind Tor-Relais, die Ihnen dabei helfen, die Zensu msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Ich brauche einen anderen Weg, um Adressen von Brücken-Servern zu erhalten."
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Eine weitere Möglichkeit, um Brücken zu erhalten, ist eine E-Mail an %s zu senden. \nBitte beachte Sie, dass Sie die E-Mail von einem der folgenden E-Mail-Anbieter versenden: %s oder %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Meine Brücken-Server funktionieren nicht! Ich brauche Hilfe!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Falls Tor keine Verbindung herstellen kann, lesen Sie bitte %s und unsere%s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Hier sind Ihre Brückenadressen:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Erhalten Sie Adressen von Brücken-Servern!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Bitte wählen Sie die Optionen für den Brückentyp aus:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Benötigen Sie IPv6-Adressen?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Benötigen Sie eine %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Bilder werden in Ihrem Browser nicht korrekt dargestellt."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Bitte geben Sie die Zeichen aus dem oberen Bild ein."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "So starten Sie die Benutzung Ihrer Brücken"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -365,21 +367,21 @@ msgid "" msgstr "Um Brücken in Tor Browser einzugeben, gehe erst auf die %s Tor Browser Downloadseite %s und folge dort den Anweisungen zum Download und Starten von Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Wenn der Dialog mit den »Tor-Netzwerkeinstellungen« erscheint, \nklicken Sie auf »Konfigurieren« und folgen den Anweisungen des Assistenten: "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Blockiert oder zensiert Ihr Internetanbieter (ISP) die Verbindungen zum Tor-Netzwerk?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -387,28 +389,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Wählen Sie »Ja« und klicken dann auf »Weiter«. Um Ihre neuen Brücken zu konfigurieren, kopieren Sie die \nZeilen mit den Adressen der Brücken und fügen sie in das Texteingabefeld ein. Zum Schluss klicken Sie auf \n»Verbinden« und Sie können loslegen! Falls Sie Schwierigkeiten haben, \nversuchen Sie bitte auf den »Hilfe«-Knopf im Assistenten der »Tor- Netzwerkeinstellungen« zu klicken, \num weitere Hilfe zu erhalten."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Diese Nachricht anzeigen."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Standard-Brücken anfordern."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "IPv6-Brücken anfordern."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Einen Pluggable Transport des TYPEs anfordern."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Eine Kopie des öffentlichen GnuPG-Schlüssels der Brückendatenbank erhalten." diff --git a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po index fddf9a6da5..c9d127547b 100644 --- a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -23,9 +23,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-12 18:09+0000\n" -"Last-Translator: Nikolaos Kostakos kosnickx@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -298,62 +298,64 @@ msgstr "Οι %s Γέφυρες %s είναι Tor αναμεταδότες που msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Χρειάζομαι έναν εναλλακτικό τρόπο για λήψη γεφυρών! "
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Εναλλακτικά, για να μάθετε γέφυρες, στείλτε email στο %s. Σημείωση: Το email πρέπει να σταλεί χρησιμοποιώντας έναν από τους παρακάτω παρόχους:\n%s ή %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Οι γέφυρες μου δεν λειτουργούν! Χρειάζομαι βοήθεια! "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Εάν ο Tor Browser σας δεν μπορεί να συνδεθεί, παρακαλώ ρίξτε μια ματιά στο %s και στο δικό μας %s. "
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Ορίστε, οι γραμμές για τις γέφυρές σας:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Λήψη Γεφυρών!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις επιλογές για τον τύπο της γέφυρας:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Χρειάζεστε μια διεύθυνση IPv6;"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Μήπως χρειάζεστε ένα %s;"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Ο browser σας δεν εμφανίζει τις εικόνες σωστά."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Εισάγετε τους χαρακτήρες από την παραπάνω φωτογραφία..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Πώς να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τις γέφυρες σας"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -362,21 +364,21 @@ msgid "" msgstr "Για να εισάγετε bridges στο Tor Browser, αρχικά επιλέξτε %s Tor Browser σελίδα\nκατεβάσματος%s έπειτα ακολουθήστε τις οδηγίες για κατέβασμα και εκκίνηση του \nTor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Όταν φτάσετε στο διάλογο "Ρυθμίσεις δικτύου του Tor" , επιλέξτε "Ρύθμιση" και ακολουθήστε τους διαλόγους μέχρι να σας ρωτήσει:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Ο πάροχος (ISP) σας μπλοκάρει ή με οποιοδήποτε τρόπο λογοκρίνει συνδέσεις\nστο δίκτυο Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -384,28 +386,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Επιλέξτε "Ναι" και μετά πατήστε "Επόμενο". Για να ρυθμίσετε τα νέα σας \nbridges, αντιγράψτε τις γραμμές με τις διευθύνσεις των bridges στο κουτί \nκειμένου. Μετά πατήστε "Σύνδεση" και πρέπει να είστε εντάξει! Αν \nαντιμετωπίσετε προβλήματα, επιλέξτε το κουμπί "Βοήθεια" στις "Ρυθμίσεις \nδικτύου του Tor"."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Εμφανίζει αυτό το μήνυμα."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Αίτηση παλιών καλών bridges."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Αίτηση IPv6 γεφυρών."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Ζητήστε ένα Pluggable Transport βάσει TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Λάβετε ένα αντίγραφο του δημοσίου GnuPG κλειδιού του BridgeDB." diff --git a/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po index dd57921e8e..941e75b2b8 100644 --- a/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-19 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Andi Chandler andi@gowling.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en_GB/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -285,62 +285,64 @@ msgstr "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "I need an alternative way of getting bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\nsend the email using an address from one of the following email providers:\n%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "My bridges don't work! I need help!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Here are your bridge lines:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Get Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Please select options for bridge type:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Do you need IPv6 addresses?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Do you need a %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Your browser is not displaying images properly."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Enter the characters from the image above..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "How to start using your bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -349,21 +351,21 @@ msgid "" msgstr "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\npage %s and then follow the instructions there for downloading and starting\nTor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\nthe wizard until it asks:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\nto the Tor network?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -371,28 +373,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\npaste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\nyou should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\nbutton in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Displays this message."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Request vanilla bridges."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Request IPv6 bridges."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Request a Pluggable Transport by TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." diff --git a/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po index eb4ea20905..e7fdb01546 100644 --- a/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eo/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -287,62 +287,64 @@ msgstr "%s retpontoj %s estas interretaj babiloj kiuj helpas vin eviti cenzuro." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Mi bezonas alternativon ekhavi retpontojn!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Miaj retpontoj ne funkcias! Mi bezonas helpon!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Jen viaj retpontoj:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Ekhavu retpontojn!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Bonvolu selekti opciojn pri retpontospeco."
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ĉu vi bezonas IPv6-adresojn?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ĉu vi bezonas %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Via retumilo vidigas bildojn ne dece."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Enigu la literoj en la bildo ĉi-supre."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Kiel komenci uzi viajn retpontojn."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -351,21 +353,21 @@ msgid "" msgstr "Por enigi retpontojn en Tor Browser, unue iru al la %s elŝuta paĝo de Tor Browser %s kaj poste sekvu la instruojn tie por elŝuti kaj startigi Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Kiam la Tor retagordaj dialogujo elklapas, alklaku 'agordi/konfiguri' kaj sekvu\nla asistanto ĝis ĝi demandas: "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Ĉu via provizanto de retservoj (angle: ISP) blokas aŭ alimaniere cenzuras konektojn al la Tor-reto?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -373,28 +375,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Selektu 'Jes' kaj alklaku 'sekva'. Por konfiguri viajn novajn retpontojn, kopiu kaj alglui\nla retpontolineojn al la dialogujo. Finfine alklaku 'konektiĝi'.\nSe vi havas problemojn, provi alklaki la 'helpo'-butonon en la Tor-retagordasistanto\npor pli da asistado."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Vidigi ĉi tiun mesaĝon."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Peti regulajn retpontojn (nepermutebla transporta retpontoj / non-Pluggable Transport bridges)."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Peti IPv6-retpontojn."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Peti permutebla transporto de TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Ekhavi kopio de publika GnuPG-ŝlosilo de BridgeDB." diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 5bfd540371..cedc541766 100644 --- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -24,9 +24,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 07:44+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -299,62 +299,64 @@ msgstr "Los %s puentes %s son repetidores Tor que te ayudan a eludir la censura. msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "¡Necesito un modo alternativo de obtención de puentes de red!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Otra forma de obtener puentes es enviar un correo a %s. Ten en cuenta que el correo electrónico debe enviarse usando una dirección de uno de los siguientes proveedores\nde correo electrónico:\n%s o %s" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Si tu Tor Browser no puede conectar, lee el %s y nuestro %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Estas son tus líneas de puente de red:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "¡Obtener puentes!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Por favor, selecciona opciones para el tipo de puente:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "¿Necesitas un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Cómo comenzar a usar los puentes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -363,21 +365,21 @@ msgid "" msgstr "Para introducir puentes de red en el Tor Browser, ve a la %s página de descarga del Tor Browser %s y sigue las instrucciones de descarga e inicio del Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Cuando aparezca el cuadro 'Configuración de red Tor', haz clic en 'Configurar'\ny sigue al asistente hasta que pregunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "¿Tu proveedor de Internet (ISP) bloquea o censura de alguna manera las conexiones a la red Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -385,28 +387,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Selecciona 'Sí' y luego haz clic en 'Siguiente'. Para configurar tus nuevos\npuentes, copia y pega las líneas de puentes en el recuadro de texto.\nPor último, haz clic en 'Conectar', ¡y listo! Si hay algún problema, prueba en 'Ayuda' en el asistente de 'Configuración de red Tor' para asistencia adicional."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Muestra este mensaje."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Solicitar puentes estándar."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Solicitar puente de red IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE ."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB." diff --git a/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po index e2a0b26542..a4177bd9cf 100644 --- a/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -10,16 +10,16 @@ # José Fabián, 2014 # kaze kaze kaze@rlab.be, 2019 # ezemelano melanoeze@gmail.com, 2014 -# pablitx 0x pablitolabarta@gmail.com, 2019 +# Pablito Labarta pablitolabarta@gmail.com, 2019 # Pablo Di Noto pdinoto@gmail.com, 2016 # Zuhualime Akoochimoya, 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-07 23:34+0000\n" -"Last-Translator: pablitx 0x pablitolabarta@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -292,62 +292,64 @@ msgstr "%s Los Bridges %s son relevos de Tor que te ayudan a evitar la censura." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "¡Necesito una manera alternativa de obtener bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Otra manera de obtener pasarelas es enviando un correo electrónico a %s. Por favor notá que debés enviar el correo electrónico usando una dirección de uno de los siguientes proveedores:\n %s o %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "¡Mis bridges no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Si Tor no puede conectarse, consultá el %s y nuestro %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Aquí están tus líneas de bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "¡Obtené Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Por favor seleccioná opciones para tipo de bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "¿Necesitás direcciones IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "¿Necesitás una %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Tu navegador no muestra las imágenes correctamente."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Ingresá los caracteres de la imagen..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Cómo comenzar a usar tus bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -356,21 +358,21 @@ msgid "" msgstr "Para introducir puentes en tu Navegador Tor, primero andá hasta la %s página de descarga\ndel Navegador Tor %s y desde ahí seguí las instrucciones para descargar y ejecutar el Navegador Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Cuando el diálogo 'Configuración de Red de Tor' aparezca, cliqueá 'Configurar' y continuá con\nel asistente hasta que pregunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "¿Su Proveedor de Servicios de Internet (ISP) bloquea o de algún modo censura conexiones\na la red de Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -378,28 +380,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Seleccioná 'Sí' y luego cliqueá 'Siguiente'. Para configurar tus nuevos bridges, copiá y\npegá las líneas de bridges en el cuadro de texto. Finalmente, cliqueá 'Conectar' y,\n¡eso debería de ser todo! Si experimentás algún problema, intentá cliquear el botón 'Ayuda'\ndel asistente de 'Configuración de la Red de Tor' para recibir más asistencia."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Mostrar éste mensaje."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Pedir bridges ordinarios."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Pedir bridges IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Pedir un Pluggable Transport por TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB." diff --git a/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 68ed0e2733..a7fb95c93c 100644 --- a/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_MX/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -289,62 +289,64 @@ msgstr "%s Puentes %s son los relés que te ayudan a evitar las censuras" msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "¡Necessito una forma alternativo de conectar con puentes!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Aqui estan tus puentes:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "¡Obten puentes!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Por favor selecciona las opciones para tu tipo de puente:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "¿Necesitas un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Tu navegador no muestra las imagenes correctamente"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Ponga los caracteres de la imagen de arriba..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Como empezar a usar tus puentes."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -353,21 +355,21 @@ msgid "" msgstr "Para conectar puentes al Tor Browser; primero ve al %s Tor Browser pagina de descargas %s luego siga las instrucciones para descargar y empezar\nTor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Cuando la "Configuración de Red Tor" aparesca, presione "Configurar y siguiente\nhasta que pregunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "¿Tu proveedor de servicios de internet (ISP) bloquea o censura las conecciones\na la red Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -375,28 +377,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Seleccione "Si" luego presione "Siguiente".\nPara configurar sus nuevos puentes, copie y pegue\nlas lineas de los puentes en la caja de texto. Finalmente, presione "Conectar" y ¡deberias de estar listo para continuar! Si tienes problemas, prueba presionar en el botón de "Ayuda" en las "configuraciones de red de Tor" para mas asistencia."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Muestra este mensaje"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Solicita un puente por defecto"
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Solicita puentes IPv6"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Solicita un transporte enchufable por TYPE"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Obten una copia de la llave GnuPG deBridgeDB´s " diff --git a/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po index ed520807cb..46a9854995 100644 --- a/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" "Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/et/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -286,62 +286,64 @@ msgstr "%s Sillad %s on Tor-i releed, mis aitavad internetitsensuuri eest kõrva msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Mul on vaja teist viisi sildade saamiseks!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mu sillad ei tööta! Vajan abi!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Siin on teie silla read:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Hangi sillad!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Palun valige silla tüüp:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Kas teil on vaja IPv6 aadresse?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Kas teil on vaja %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Teie veebilehitseja ei kuva pilte korrektselt."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Sisestage ülemisel pildil olevad sümbolid..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Kuidas alustada oma sildade kasutamist"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -350,21 +352,21 @@ msgid "" msgstr "Et lisada sildu Tor\'i brauserisse, minge %s Tor\'i brauseri allalaadimisleheküljele %s ja järgige seal olevaid instruktsioone Tor brauseri allalaadimiseks ja käivitamiseks."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Kui 'Tor\'i võrgu seaded' dialoog kerkib esile, vajutage 'Seadista' ja järgige nõustajat kuni see küsib:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Kas Teie Internetiteenuse pakkuja (ISP) blokeerib või tsensoreerib ühendusi Tor\'i võrku?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -372,28 +374,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Valige "Jah" ja klikkige "Järgmine". Et seadistada oma uusi sildu, kopeeri ja kleebi silla read teksti sisendikasti. Lõpetuseks vajutage "Ühenda", ja kõik peaks toimima! Kui Teil tekib probleeme, proovige klikkida "Abi" nuppu, mis asub "Tor\'i võrgu seaded" nõustajas edasise abi saamiseks."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Näitab seda teadet."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Esita päring tavaliste sildade jaoks."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Esita päring IPv6 sildade jaoks."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Esita päring Pluggable Transpordi jaoks TYPE järgi."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Hangi koopia BridgeDB GnuPG avalikust võtmest." diff --git a/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 60b6c2adf4..f86e036607 100644 --- a/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -290,62 +290,64 @@ msgstr "" msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Zubiak eskuratzeko modu alternatibo bat behar dut!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Nire zubiak ez dute funtzionatzen! Laguntza behar dut!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Zubiak Lortu!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "IPv6 helbideak behar dituzu?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "%s behar duzu?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Zure nabigatzaileak ez ditu irudiak behar bezala erakusten."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Sartu goiko irudiko karaktereak..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Nola hasi zure zubiak erabiltzen"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -354,21 +356,21 @@ msgid "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -376,28 +378,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Mezu hau erakusten du"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Eskatu IPv6 zubiak."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "" diff --git a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 19c77e0d55..5f79dda597 100644 --- a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # arashaalaei aalaeiarash@gmail.com, 2011 -# Ali A D, 2019 +# Ali A, 2019 # signal89, 2014 # Amir Moezzi amirreza.mz@yahoo.com, 2017 # ardeshir, 2013 @@ -22,9 +22,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-28 22:43+0000\n" -"Last-Translator: Hamid reza Zaefarani\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -297,62 +297,64 @@ msgstr "%s پل ها %s هستند بازپخش کننده های Tor هستند msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "به یک راه دیگر برای دریافت bridge ها احتیاج دارم!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "یک راه دیگر برای دریافت پل ها ارسال ایمیل به آدرس %s است. توجه کنید ایمیلی که ارسال می کنید، حتماً از طریق یکی از شرکت های زیر باشد:\n%s یا %s" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "به کمک احتیاج دارم! پلهای من کار نمیکنند!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "اگر مرورگر Tor شما قادر به اتصال نیست ، لطفاً به %s و %s ما نگاهی بیندازید."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "خطوط پل شما در اینجا:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "دریافت پلها!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "لطفا گزینه نوع پل را انتخاب کنید:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "آیا شما به آدرس های IPv6 نیاز دارید؟"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "آیا شما نیاز دارید به یک %s؟"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "مرورگر شما تصاویر را به درستی نمایش نمی دهد."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "کاراکتر ها را از تصویر بالا وارد کنید..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "چگونگی از پلهای خود استفاده کنید"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -361,21 +363,21 @@ msgid "" msgstr "برای ورود به پل در مرورگر Tor ، برای اولین بار %s به دانلود مرورگر Tor \nصفحه %s و پس از آن به دنبال دستورالعمل دانلود و استفاده از\nمرورگر Tor بروید."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "وقتی که صفحه 'تنظیمات شبکه Tor' نمایش داده شد, روی گزینه 'پیکربندی' کلیک کنید و دنبال کنید\nتا زمانی که wizard از شما بپرسد:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "آیا شرکت ارایه دهنده اینترنت (ISP) شما بلاک می کند و یا سانسور می کند ارتباطات\nشبکه Tor شما را؟"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -383,28 +385,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "'بله' را انتخاب کرده و سپس 'بعدی' را انتخاب کنید. برای پیکربندی پل جدید خود, copy و paste کنید خطوط پل را در متن جعبه ورودی. در نهایت, روی 'اتصال' کلیک کنید,\nراه درستش این است! اگر مشکلی پیش آمد, کلیک کنید روی کلید 'راهنما'\nدر 'تنظیمات شبکه Tor' wizard برای اطلاعات بیشتر."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "این پیام را نمایش میدهد."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "درخواست پلهای عادی"
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "درخواست پلهای IPv6"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "درخواست یک روش Transport جایگزین براساس TYPE"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "دریافت یک رونوشت از کلیدِ GnuPG عمومیِ BridgeDB" diff --git a/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 460764f6b9..b2c8b9bc69 100644 --- a/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -293,62 +293,64 @@ msgstr "%s-sillat %s ovat Tor-välitysjärjestelmiä, jotka auttavat kiertämä msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Tarvitsen vaihtoehtoisen tavan tavoittaa sillat!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Toinen tapa siltojen hankkimiseen on lähettää sähköpostia osoitteeseen %s. Huomaa,\nettä sinun on lähetettävä sähköpostiviesti käyttäen yhtä seuraavien sähköpostitarjoajien\nosoitetta:\n%s tai %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Siltani eivät toimi! Tarvitsen apua!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Tässä ovat siltarivisi:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Hae sillat!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Valitse valitsimet siltatyypille:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Tarvitsetko IPv6-osoitteita?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Tarvitsetko %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Selaimesi ei näytä kuvia oikein."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Syötä merkit yläpuolella olevasta kuvasta..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Kuinka aloitat siltojesi käytön"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -357,21 +359,21 @@ msgid "" msgstr "Lisätäksesi siltauksia Tor Browseriin mene %s Tor Browserin lataussivulle %s ja seuraa ohjeita siellä ladataksesi ja käynnistääksesi Tor Browserin."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Kun ’Tor-verkkoasetukset’-valintaikkuna ponnahtaa näkyviin, napsauta ’Configure’ ja seuraa asetusvelhoa, kunnes se kysyy:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Estääkö tai sensuroiko Internet-palvelutarjoajasi (ISP) muuten yhteyksiä\nTor-verkkoon?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -379,28 +381,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Valitse ’Kyllä’ ja napsauta sitten ’Seuraava’. Uusien siltojen konfiguroimiseksi kopioi ja\nliitä siltarivit tekstisyöteikkunaan. Napsauta lopuksi ’Yhdistä’, ja siirtymisen pitäisi\nonnistua! Jos kohtaat pulmia, yritä saada lisäapua napsauttamalla ’Opaste’-\npainiketta ’Tor-verkkoasetukset’-asetusvelhossa."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Näyttää tämän viestin."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Pyydä tavallisia siltoja."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Pyydä IPv6-siltoja."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Pyydä TYPE-tyyppistä irrotettavaa Pluggable Transport-siirtoa."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Hae kopio BridgeDB:n julkisesta GnuPG-avaimesta." diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 830a2086bc..8617d7852a 100644 --- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -29,9 +29,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:28+0000\n" -"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -304,62 +304,64 @@ msgstr "%s Les ponts%s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la cen msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Il me faut une autre façon d’obtenir des ponts !"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Une autre façon d’obtenir des ponts est d’envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse provenant d’un des fournisseurs de courriel suivants : %s ou %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j’ai besoin d’aide !"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Si votre Navigateur Tor ne peut pas se connecter, veuillez consulter le %s et notre %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Voici vos lignes de ponts :"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Obtenez des ponts !"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts :"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Avez-vous besoin d’adresses IPv6 ?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Avez-vous besoin d’un transport enfichable (%s) ?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Votre navigateur n’affiche pas les images correctement."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Saisir les caractères de l’image ci-dessus…"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -368,21 +370,21 @@ msgid "" msgstr "Pour saisir des ponts dans le Navigateur Tor, rendez-vous d’abord à la %s page de téléchargement du Navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le Navigateur Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor » s’affiche, cliquez sur « Configurer » et suivez l’assistant jusqu’à ce qu’il demande :"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Votre fournisseur d’accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou censure-t-il vos connexions au réseau Tor ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -390,28 +392,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans l’assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Affiche ce message."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Demander des ponts traditionnels."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Demander des ponts IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Demander un transport enfichable par TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Obtenir une copie de la clé GnuPG publique de BridgeDB." diff --git a/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 902a9a4c8d..dfe8b6c1e5 100644 --- a/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -283,62 +283,64 @@ msgstr "Is éard atá i %snDroichead%s ná athsheachadán Tor a chabhraíonn lea msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Teastaíonn uaim bealach malartach le droichid a fháil!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Is féidir droichid a fháil freisin trí ríomhphost a sheoladh chuig %s. Caithfidh tú an teachtaireacht a sheoladh ó cheann de na soláthraithe ríomhphoist seo a leanas:\n%s nó %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Níl mo chuid droichead ag obair! Tá cúnamh uaim!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Seo do chuid línte droichid:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Faigh Droichid!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Roghanna don chineál droichid:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "An dteastaíonn seoltaí IPv6 uait?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "An dteastaíonn %s uait?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Níl do bhrabhsálaí ag taispeáint íomhánna mar is ceart."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Cuir isteach na carachtair ón íomhá thuas..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Conas do chuid droichead a úsáid"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -347,21 +349,21 @@ msgid "" msgstr "Chun droichid a chur le Brabhsálaí Tor, ar dtús oscail an %sleathanach íoslódála%s, ansin lean na treoracha atá ann leis an mbrabhsálaí a íoslódáil agus a thosú."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Nuair a osclaíonn an fhuinneog 'Socruithe Líonra Tor', cliceáil 'Cumraigh' agus lean an treoraí go dtí go bhfiafraíonn sé:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "An bhfuil do Sholáthraí Seirbhíse Idirlín (ISP) ag cur cosc ar, nó ag déanamh cinsireacht ar cheangail le Líonra Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -369,28 +371,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Roghnaigh 'Tá' ansin cliceáil 'Ar Aghaidh'. Chun na droichid nua a chumrú, cóipeáil agus greamaigh na línte droichid isteach sa mbosca ionchurtha. Ansin, cliceáil 'Ceangail' agus beidh gach uile rud réidh! Má tharlaíonn aon fhadhb, cliceáil an cnaipe 'Cabhair' sa treoraí 'Socruithe Líonra Tor' chun tuilleadh eolais a fháil."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Taispeánann sé an teachtaireacht seo."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Iarr gnáthdhroichid."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Iarr droichid IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Iarr Córas Iompair Ionphlugáilte de réir a CHINEÁL."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Faigh cóip den eochair phoiblí GnuPG a úsáideann BridgeDB." diff --git a/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 55590e52e1..a29d78b67b 100644 --- a/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" "Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gd/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -283,62 +283,64 @@ msgstr "'S e turais pàirteach Tor a th' anns na %s Drochaidean %s a bhitheas a' msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Tha feum agam air dòigh eile drochaidean fhaighinn!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Chan eil mo dhrochaidean ag obair! Tha feum agam air cuideachadh!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Seo do loidhnichean-drochaid:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Faigh Drochaidean!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "A bheil feum agad air seolaidhean-IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "A bheil feum agad air seòlaidhean IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Am feum thu %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Chan eil do Shealladair a' sealltainn dealbhan anns an dòigh cheart."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Sgrìobh a-steach na caractaran bhon ìomhaigh gu h-àirde..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Mar a thòisicheas tu a' cleachdadh do dhrochaidean"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -347,21 +349,21 @@ msgid "" msgstr "Gus drochaidean a chur an luib Brabhsair Tor, an toiseach thig chun duilleig luchdachaidh%s airson %sBrabhsair Tor\nagus nuairsin, lean an stiùireadh airson \nBrabhsair Tor \na luchdachadh a-nuas."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Nuair a nochdas am bucas-còmhraidh airson 'Seataidhean Lion-obrach Tor', tagh 'Rèitich' agus lean\nan stiùireadh gus am faighnich e: "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "An bheil an solaraiche eadar-lion (ISP) agad a' cur bacadh no caisg ann an dòigh sam bith air ceanglaichean\nri lion-obrach Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -369,28 +371,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Tagh 'Yes', agus an uair sin, 'Next'. Airson do dhrochaidean ùr a rèiteachadh, ath-sgrìobh agus \ncuir na loidhnichean drochaid dhan a' bhucas teacsa. Mu dheireadh, tagh 'Connect', agus,\nle sin, bu chòir gum biodh tu deiseil. Ma bhios duilgheadas sam bith agad, tagh am putan 'Help', \na tha ri fhaighinn sna 'Seataidhean Lion-obrach Tor' airson barrachd cuideachadh agus stiùireadh."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Seall an teachdaireachd seo."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Faighnich airson drochaidean vanilla."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Faighnich airson drochaidean IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Faigh lethbhreac den iuchar Gnupg phoblach aig BridgeDB." diff --git a/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 669d504b3b..bc862983e4 100644 --- a/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: Oscar Guardiola Oscar.Guardiola@davinci-ti.es\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -287,62 +287,64 @@ msgstr "%s Pontes %s son retransmisores Tor que lle axudan a evitar a censura." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Eu necesito un xeito alternativo de obter pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "As miñas pontes non funcionan! Necesito axuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Estas son as súas liñas ponte:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Obter Pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Por favor seleccione opcións para o tipo de ponte:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Necesita direccións IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Necesita vostede un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "O seu navegador non está amosando imaxes adecuadamente."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Introduza os caracteres da imaxen de enrriba..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Cómo comenzar a usar as súas pontes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -351,21 +353,21 @@ msgid "" msgstr "Para introducir pontes no Tor Browser, primeiro vaia á %s páxina de descarga de\nTor Browser %s e siga as instruccións dadas para descargar e arrancar\no Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Cando apareza o diálogo 'Axustes de Rede de Tor', prema 'Configurar' e siga\no asistente ata que pregunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "O seu Porveedor de Servicios de Internet (ISP) bloquea ou censura conexións\ná rede Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -373,28 +375,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Seleccione 'Si' e prema en 'Seguinte'. Para configurar as súas novas pontes, copie e\npegue as liñas ponte na caixa de entrada de texto. Finalmente, prema 'Conectar', e\ndebería poder comenzar! Se ten algún problema, intente premendo o botón\n'Axuda' no asistente de 'Axustes de Rede de Tor' para axuda adicional."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Amosa esta mensaxe."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Solicitar pontes estándar."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Solicitar pontes IPv6"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Solicitar un Transporte Enchufable por TIPO."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Obter unha copia da clave pública GnuPG de BridgeDB." diff --git a/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 1c4a21b461..acabc56699 100644 --- a/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" "Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -283,62 +283,64 @@ msgstr "" msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "મને bridges મેળવવાનો વૈકલ્પિક રસ્તો જોઈએ છે!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "bridges મેળવો!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -347,21 +349,21 @@ msgid "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -369,28 +371,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "" diff --git a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po index a5d8531d95..38b00b7ce4 100644 --- a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-23 08:05+0000\n" -"Last-Translator: ION\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -293,62 +293,64 @@ msgstr "%s גשרים %s הם ממסרי Tor העוזרים לך לעקוף צנ msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "אני צריך דרך חלופית לקבלת גשרים!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "דרך אחרת להשיג גשרים היא לשלוח דוא״ל אל %s. אנא שים לב שאתה חייב לשלוח את הדוא״ל על ידי שימוש בכתובת מאחד ספקי הדוא״לים הבאים:\n%s או %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "הגשרים שלי לא עובדים! אני צריך עזרה!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "אם דפדפן Tor שלך אינו יכול להתחבר, אנא העף מבט על %s ועל %s שלנו."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "להלן שורות הגשר שלך:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "השג גשרים!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "אנא בחר אפשרויות לסוג הגשר:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "האם אתה צריך כתובות IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "האם אתה צריך %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "הדפדפן שלך לא מציג תמונות כראוי."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "הכנס את התווים מהתמונה למעלה…"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "איך להתחיל להשתמש בגשרים שלך"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -357,21 +359,21 @@ msgid "" msgstr "כדי להכניס גשרים לתוך דפדפן Tor, ראשית לך אל %s דף הורדת דפדפן Tor %s ולאחר מכן עקוב אחר ההוראות עבור הורדה והתחלה של דפדפן Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "כאשר הדו־שיח 'הגדרות רשת Tor' יצוץ, לחץ על 'הגדר' ועקוב אחר האשף עד שהוא ישאל:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "האם ספק שירותי האינטרנט שלך חוסם או מצנזר חיבורים אל רשת Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -379,28 +381,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "בחר 'כן' ואז לחץ על 'הבא'. כדי לתצר את הגשרים החדשים שלך, העתק והדבק את שורות הגשרים לתוך תיבת הקלט של המלל. לבסוף, לחץ על 'התחבר' ואתה אמור להיות מוכן! אם תחווה תקלה, נסה ללחוץ על הכפתור 'עזרה' באשף 'הגדרות רשת Tor' לסיוע נוסף."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "מציג הודעה זו."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "בקש גשרים מהסוג הישן."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "בקש גשרי IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "בקש תעבורה נתיקה לפי TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "קבל עותק של מפתח ה־GPG הציבורי של BridgeDB." diff --git a/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 2b19de7d58..9b7f496f8b 100644 --- a/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hi/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -286,62 +286,64 @@ msgstr "%s Bridges %s Tor रिले है जो कि इन्टरन msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "मुझे Bridges प्राप्त करने के लिए एक वैकल्पिक तरीके की जरूरत है!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "मेरे Bridges काम नहीं कर रहे है! मुझे मदद चाहिए!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "ये रही आपकी bridges पंक्तियाँ:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Bridges प्राप्त करें!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "कृपया Bridge के प्रकार का विकल्प चुनिए:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "क्या आपको IPv6 पतों की जरुरत है?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "क्या आपको %s चाहिए?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "आपका ब्राउज़र फोटोज को ठीक से प्रदर्शित नहीं कर रहा है."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "ऊपर के चित्र से अक्षर डाले."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "आपके bridges को इस्तेमाल करना कैसे शुरू करें?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -350,21 +352,21 @@ msgid "" msgstr "Tor Browser में bridges में प्रवेश करने के लिए, सबसे पहले %s Tor Browser डाउनलोड पेज पर जाएँ\n%s और उसके बाद वहां पर Tor Browser को डाउनलोड और शुरू करने के निर्देशों का पालन करें."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "जब "Tor ब्राउज़र सेटिंग" का डायलॉग सामने आये, तब "configure" पर क्लिक करें तथा पूरे प्रक्रम का पालन करें जब तक यह ये नहीं पूछे:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "क्या आपका इन्टरनेट सेवा प्रदाता (ISP)\n Tor नेटवर्क से संपर्क पर पाबन्दी लगाता है ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -372,28 +374,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "'हाँ' चुने और तब 'आगे' पर क्लिक करें. अपने नए bridges को configure करने के लिए, bridges पंक्तियों \nको कॉपी करके टेक्स्ट इनपुट बॉक्समें पेस्ट कर दें. अंत में,"संपर्क करें" पर क्लिक करेसब कुछ अपने आप हो जाएगा. \nयदि आपके सामने कोई परेशानी\nआये तो आगे की सहायता के लिए Tor नेटवर्क सेटिंग में "मदद" बटन पर क्लिक कर दें."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "यह सन्देश दिखाएं."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "vanilla bridges के लिए निवेदन करें."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "IPv6 bridges के लिए निवेदन करें."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "TYPE के द्वारा Pluggable Transport का अनुरोध करें."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "BridgeDB की सार्वजनिक GnuPG कुंजी प्राप्त करें." diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index ba7da1695d..554a3a7054 100644 --- a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -286,62 +286,64 @@ msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji vam pomažu zaobići cenzuru." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Trebam alternativni način preuzimanja mostova!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Još jedan način za dobiti mostove je da pošaljete email na %s. Imajte na umu da morate\nposlati email koristeći adresu jednog od sljedećih email providera:\n%s ili %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoć!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Ovo su linije vaših mostova:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Preuzmite mostove!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Trebaju li Vam IPv6 adrese?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Trebate li %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slike ispravno."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Kako početi koristite mostove"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -350,21 +352,21 @@ msgid "" msgstr "Kako bi unijeli mostove u Tor Browser, prvo posjetite %s Tor Browser stranicu\nza preuzimanje %s, a zatim slijedite upute za preuzimanje i pokretanje\nTor Browsera."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Kad se pojavi dijaloški okvir 'Postavke Tor mreže', kliknite 'Konfiguriraj' i slijedite\nčarobnjaka dok ne upita:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Blokira li Vaš Internet Service Provider (ISP - pružatelj internet usluge) ili ikako drugačije cenzurira veze\ns Tor mrežom?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -372,28 +374,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Odaberite 'Da', a zatim 'Sljedeće'. Da bi konfigurirali svoje nove mostove, kopirajte i \nzalijepite linije mostova u kućicu za unos teksta. Na kraju, kliknite 'Spoji se', i \nsve bi trebalo biti u redu! Ako naiđete na probleme, probajte kliknuti 'Pomoć'\nu čarobnjaku 'Postavke Tor mreže' za daljnju pomoć."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Prikazuje ovu poruku."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Zatraži dobre, stare mostove."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Zatraži IPv6 mostove."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Zatraži priključni transport po tipu."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Preuzmi kopiju BridgeDB-ovog javnog GnuPG ključa." diff --git a/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po index f6982479d3..21797821ec 100644 --- a/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-26 11:57+0000\n" -"Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -288,62 +288,64 @@ msgstr "A %s Hidak %s azok Tor relék, melyek segítik önt a cenzúra elkerül msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Szükségem van egy alternatív módra a Hidak beszerzéséhez!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Másik módszer hidak beszerzésére email küldésével lehetséges a %s címre. \nKérem vegye figyelembe azt hogy az email küldéséhez használjon egyet az alábbi email szolgáltatók közül. \n%s vagy %s" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "A Hídjaim nem működnek! Segítségre van szükségem!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Ha Tor böngésző nem tud csatlakozni, kérjük vessen pillantást itt %s és itt %s"
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Itt vannak a híd soraid:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Hidak szerzése!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Kérjük, válasszon opciót a híd típushoz:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Kellenek önnek IPv6 címek?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Szüksége van egy %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Ez a böngésző nem jeleníti meg a képeket rendesen."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Adja meg a karaktereket amik a fenti képen láthatóak ..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Hogyan kezdjük használni a hidat "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -352,21 +354,21 @@ msgid "" msgstr "A hidak beállításához a Tor Browser-ben, először látogasson el a %s Tor böngésző letöltés oldalra %s és kövesse az útmutatást a Tor böngésző letöltéséről és használatáról."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Amikor a 'Tor Hálózati Beállítások' dialógus felugrik, kattintson a 'Konfigurálás'-ra és kövesse\na varászlót amíg az kéri hogy:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Blokkolja vagy cenzúrázza az ön internet szolgáltatója (ISP) a kapcsolatokat\na Tor hálózatához?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -374,28 +376,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Válassza hogy 'Igen' és utána kattintson a 'Következő"-re. Az ön új hidjai konfigurásához, másolja\nés illessze be a Híd sorokat a felugró ablakba. Végül, kattintson 'Kapcsolódás'-ra, és \nmár készen is van. Ha valamilyen hibát tapasztal, próbáljon a 'Segítség'\n gombra kattintani a 'Tor hálózati beállítások' varázslóban a tobábbi segítségért."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Megjeleníti ezt az ütenetet."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Nem csatlakoztatható szállító híd kérelme."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "IPV6 híd kérése."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Egy csatlakoztatható szállító kérelme TYPE szerint."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Másolat szertése a BridgeDB's publikus GnuPG kulcsából." diff --git a/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po index ce7fef5f05..9f7a763d37 100644 --- a/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hy/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -285,62 +285,64 @@ msgstr "%s Կամուրջները %s Tor-ի վերահեռարձակիչներ msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Ինձ պետք է կամուրջներ ստանալու այլ եղանակ։"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Իմ կամուրջները չեն աշխատում։ Ինձ օգնություն է պետք։"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Ահա Ձեր bridge line-երը."
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Ստացե՛ք Bridge-ներ:"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Խնդրում ենք ընտրել bridge-ի տեսակի տարբերակները."
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ձեզ պե՞տք են IPv6 հասցեներ:"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ձեզ պե՞տք է %s:"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Ձեր բրաուզերը նկարները ճշտորեն ցույց չի տալիս:"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Մուտքագրե՛ք տառանշանները վերևի նկարից:"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Ինչպե՞ս սկսել օգտագործել Ձեր bridge-ները:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -349,21 +351,21 @@ msgid "" msgstr "Մուտքագրելու համար bridge-ները Tor Browser, նախ մտե՛ք %sTor Browser-ի ներբեռնման էջը%s և հետևե՛ք հրահանգներին՝ նեբեռնելու և գործարկելու համար Tor Browser-ը:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Երբ «Tor-ի ցանցային կարգավորումներ»-ը բացվի՝ սեղմեք «Կարգավորել» և հետևեք\nհրահանգներին մինչև այն հարցնի."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Ձեր Ինտերնետ Ծառայություններ Մատուցողը (ISP) արգելափակում կամ հետաքննո՞ւմ է Ձեր միացումները\nTor ցանցին:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -371,28 +373,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Սեղմեք «Այո», իսկ հետո «Հաջորդը»: Կարգավորելու համար Ձեր նոր bridge-ները, պատճենեք և\nտեղադրեք bridge line-ը տեքստային դաշտում: Վերջում, սեղմեք «Միանալ», և Դուք պատրաստ կլինեք: Եթե չկողմնորոշվեք՝ փորձեք սեղմել «Օգնություն»\nկոճակը «Tor-ի ցանցային կարգավորումներ»-ում՝ հետագա օգնության համար:"
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Ցուցադրում է այս հաղորդագրությունը:"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Դիմել հասարակ bridge-ների համար:"
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Դիմել IPv6 bridge-ների համար:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Դիմել Pluggable Transport-ի համար՝ ըստ TYPE-ի: "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Ստանալ BridgeDB-ի public Gnu-PG key-ի պատճեն:" diff --git a/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 6ae3b46b30..1fa4b7cbd8 100644 --- a/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -24,9 +24,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-10 12:30+0000\n" -"Last-Translator: Fery Setiawan gembelweb@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -299,62 +299,64 @@ msgstr "%s Jembatan %s adalah relai Tor yang membantu Anda menghindari sensor." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Saya membutuhkan cara lain untuk mendapatkan jembatan!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Cara lain untuk mendapatkan jembatan adalah mengirim sebuah surel ke %s. Harap catat bahwa anda harus\nmengirim surel menggunakan sebuah alamat dari satu dari penyedia surel berikut:\n%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Jembatan saya tidak bekerja! Saya butuh bantuan!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Jika Peramban Tor anda tidak dapat terhubung, harap lihat pada %s dan %skami."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Berikut jembatan Anda:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Dapatkan Jembatan!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Mohon pilih opsi untuk tipe jembatan:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Apakah Anda membutuhkan alamat IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Apakah Anda membutuhkan %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Peramban Anda tidak menampilkan gambar dengan benar."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Masukkan karakter dari gambar di atas..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Cara memulai menggunakan jembatan Anda"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -363,21 +365,21 @@ msgid "" msgstr "Untuk memasukkan jembatan ke dalam Tor Browser, pertama kunjungi %s Halaman\nunduhan Tor Browser %s dan kemudian ikuti petunjuk di sana untuk mengunduh dan\nmemulai Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Ketika muncul dialog 'Pengaturan Jaringan Tor', klik 'Konfigurasi' dan ikuti\npenuntun sampai ia meminta:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Apakah Penyedia Layanan Internet (ISP) Anda menutup akses atau menyensor\nkoneksi ke jaringan Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -385,28 +387,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Pilih 'Ya' dan kemudian klik 'Lanjut'. Untuk mengkonfigurasi jembatan baru Anda, salin dan\ntempel alamat jembatan ke dalam kotak teks masukan. Akhirnya, klik 'Sambung', dan\nAnda siap menjelajah! Jika Anda mengalami kesulitan, coba klik tombol 'Bantuan'\ndi penuntun 'Pengaturan Jaringan Tor' untuk petunjuk lebih lanjut."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Tampilkan pesan ini"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Minta jembatan yang biasa."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Minta jembatan IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Minta Pluggable Transport berdasarkan TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Dapatkan salinan kunci publik GnuPG BridgeDB." diff --git a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 908d18b79a..282828dfa2 100644 --- a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:27+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -283,62 +283,64 @@ msgstr "%s Brýr %s eru Tor-endurvarpar sem hjálpa þér við að komast framhj msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Ég þarf einhverja aðra leið til að ná í brýr!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Önnur leið til að ná í brýr er að senda tölvupóst til %s. Athugaðu að þú verður\nað senda tölvupóstinn með netfangi frá einhverjum að eftirtöldum póstþjónustum:\n%s eða %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Brýrnar mínar virka ekki! Ég þarf hjálp!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Ef Tor-vafrinn þinn nær ekki að tengjast, skoðaðu þá %s og %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Hér eru brúarlínurnar þínar:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Sækja brýr!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Veldu valkosti fyrir tegund brúar:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Þarftu IPv6-vistföng?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Þarftu %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Vafrinn þinn birtir myndir ekki rétt."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Settu inn stafina úr myndinni hér að ofan..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Leiðir til að byrja að nota brýrnar þínar"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -347,21 +349,21 @@ msgid "" msgstr "Til að setja brýr inn í Tor-vafrann, farðu fyrst á %s niðurhalssíðu Tor-vafrans %s\nog farðu eftir leiðbeiningum um hvernig eigi að sækja og gangsetja hann."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Þegar glugginn 'Netkerfisstillingar Tor' birtist, smelltu á 'Stilla' og fylgdu síðan\nleiðarvísinum þar til hann spyr:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Hindrar eða ritskoðar netþjónustuaðilinn þinn (ISP) á einhvern hátt tengingar\ninn á Tor-netið?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -369,28 +371,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Veldu 'Já' og smelltu síðan á 'Næsta'. Til að setja upp nýju brýrnar þínar, afritaðu\nog límdu brúarlínurnar inn í textareitinn. Að lokum smellirðu á 'Tengjast', og þá\nætti allt að vera tilbúið! Ef þú lendir í vandræðum, geturðu prófað að smella á\n'Hjálp'-hnappinn í 'Netstillingar Tor'-leiðarvísinum."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Birtir þessi skilaboð."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Biðja um venjulegar brýr."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Biðja um IPv6-brýr."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Biðja um Pluggable Transport tengileið eftir TYPE tegundum."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Ná í afrit af GnuPG-dreifilykli frá BridgeDB" diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 8ac9bf7443..7f73b459de 100644 --- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -26,9 +26,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-24 12:47+0000\n" -"Last-Translator: Random_R\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -301,62 +301,64 @@ msgstr "%s Bridge %s sono relay di Tor che ti aiutano ad aggirare la censura." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Mi serve un altro modo per avere dei bridge!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Un altro modo per ottenere dei bridge è inviare un'email a %s. Nota che devi\ninviare l'email usando un indirizzo tra uno dei seguenti provider di email:\n%s o %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "I miei bridge non funzionano! Mi serve aiuto!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Se Tor Browser non riesce a connettersi, dai un'occhiata al %s e al nostro %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Ecco le tue linee bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Ottieni dei Bridge!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Seleziona le opzioni per il tipo di bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ti servono indirizzi IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ti serve un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Il tuo browser non mostra le immagini in modo corretto."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Inserisci i caratteri nell'immagine sopra..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Come iniziare a usare i tuoi bridge"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -365,21 +367,21 @@ msgid "" msgstr "Per inserire i bridge in Tor Browser, prima vai nella %s pagina di download di\nTor Browser %s e poi segui lì le istruzioni per scaricare ed avviare Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Quando appare la finestra delle 'Impostazioni Rete Tor', clicca 'Configura' e\nsegui la procedura giudata finchè non chiede:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Il tuo Internet Service Provider (ISP) blocca o censura le connessioni alla\nrete Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -387,28 +389,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Seleziona 'Sì' e poi clicca 'Avanti'. Per configurare i nuovi bridge, copia e\nincolla le linee bridge nella casella di testo. Infine, clicca 'Connetti' e dovrebbe\nessere tutto pronto! Se avrai problemi, prova a cliccare il pulsante 'Aiuto'\nnella procedura guidata 'Impostazioni Rete Tor' per avere assistenza."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Mostra questo messaggio."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Richiedi bridge vanilla."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Richiedi bridge IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Richiedi un Pluggable Transport by TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Ottieni una copia della chiave pubblica GnuPG di BridgeDB." diff --git a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po index cc480db1b7..228907612e 100644 --- a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-26 14:00+0000\n" -"Last-Translator: h345u37g3 h345u37g3\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -291,62 +291,64 @@ msgstr "%s ブリッジ %s は、 インターネット検閲を回避する助 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "ブリッジを入手する別の方法が必要な場合"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "ブリッジを入手する別の方法として%sにメールを送ることができます。\nしかし、%sまたは%sのメールプロバイダを使用して\nメールを送信しなければならないことに注意してください。" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "私のブリッジが動きません! 助けてください!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "もしあなたのTor Browserが接続できない場合は、%sや私達の%sをご覧ください。"
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "あなたのブリッジ:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "ブリッジを入手!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "ブリッジタイプのオプションを選択してください:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "IPv6 アドレスが必要ですか?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "%s が必要ですか?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "ご利用のブラウザは適切に画像を表示していません。"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "上記の画像から文字を入力してください..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "ブリッジ使用の始め方"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -355,21 +357,21 @@ msgid "" msgstr "Tor Browser にブリッジを登録する前に、まずは %s Tor Browser ダウンロードページ %s に移動して Tor Browser のダウンロード方法と始め方の説明をご覧ください。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "「Tor ネットワーク設定」ダイアログがポップアップした際、設定をクリックして\n聞かれるまでウィザードに従ってください。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "ご利用のインターネットサービスプロバイダー (ISP) は Tor ネットワークへの接続をブロックないし\n別のやり方で検閲していますか?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -377,28 +379,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "「はい」を選択して、「次へ」をクリックしてください。新しいブリッジを構成するには、テキスト\n入力ボックスにブリッジラインをコピー&ペーストしてください。最後に、「接続」をクリックすると、\n準備完了です!何か問題があったら、さらなる助けを得るために\n「Tor ネットワーク設定」ウィザード内「ヘルプ」ボタンをクリックしてください。"
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "この画像を表示"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "「プレーン」なブリッジをリクエスト"
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "IPv6 ブリッジをリクエスト"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "タイプごとに Pluggable Transport をリクエスト"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "BridgeDB の GnuPG 公開鍵のコピーを手に入れましょう。" diff --git a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 595c1f2052..d51655083a 100644 --- a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-13 17:15+0000\n" -"Last-Translator: Georgianization\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -286,62 +286,64 @@ msgstr "%s ხიდები %s არის Tor-ის გადამცე msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "სხვა გზები მესაჭიროება გადამცემ ხიდებთან წვდომის მისაღებად!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "კიდევ ერთი გზა გადამცემი ხიდების მისაღებად, წერილის გაგზავნაა ელფოსტაზე %s. გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ წერილი გამოგზავნილი უნდა იყოს ელფოსტის მომსახურების რომელიმე ამ მომწოდებლისგან:\n%s ან %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "ჩემი ხიდები არ მუშაობს! დახმარება მჭირდება!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "თუ თქვენი Tor-ბრაუზერი ვერ უკავშირდება, გთხოვთ იხილოთ %s და ჩვენი %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "აქ არის თქვენი სახიდე ხაზები:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "მიიღეთ გადამცემი ხიდები!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ გადაცემის სახე:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "გესაჭიროებათ IPv6-მისამართები?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "გესაჭიროებათ %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "თქვენი ბრაუზერი არ აჩვენებს სურათებს გამართულად."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლოები ზემოთ არსებული სურათიდან..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "როგორ უნდა გამოვიყენო გადამცემი ხიდები"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -350,21 +352,21 @@ msgid "" msgstr "გადამცემი ხიდების მისამართების Tor-ბრაუზერში შესაყვანად, თავდაპირველად გადადით %sTor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვის\nგვერდზე %s და შემდეგ მიყევით იქ მოცემულ მითითებებს Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვისა და\nგაშვების თაობაზე."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "როდესაც „Tor-ქსელის პარამეტრების“ ფანჯარა გამოჩნდება, დააწკაპეთ „გამართვას“ და მიჰყევით\nმეგზურს შემდეგ შეკითხვამდე:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "თქვენი ინტერნეტმომსახურების მომწოდებელი (ISP) კრძალავს ან რამენაირად\nზღუდავს Tor-ქსელთან კავშირს?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -372,28 +374,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "მიუთითეთ „დიახ“ და შემდეგ დაწკაპეთ „შემდეგ“. თქვენი ახალი გადამცემი ხიდის გასამართად, აიღეთ ასლი და\nჩასვით ხიდის მისამართები ტექსტის შესაყვან ველში. ბოლოს დაწკაპეთ „დაკავშირება“ და\nწესით ყველაფერი იმუშავებს! თუ რამე დაბრკოლებას გადააწყდებით, სცადეთ „დახმარების“ ღილაკზე\nდაწკაპება „Tor-ქსელის პარამეტრების“ მეგზურში, დამატებითი მხარდაჭერის მისაღებად."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "ამ შეტყობინების ჩვენება."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "ჩვეულებრივი გადამცემი ხიდების მოთხოვნა."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "IPv6-მისამართის ხიდების მოთხოვნა."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "მისაერთებელი TYPE-გადამყვანის მოთხოვნა."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "BridgeDB-ს სააჯარო GnuPG-გასაღების მიღება." diff --git a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 3680be6954..aca1b30d95 100644 --- a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -285,62 +285,64 @@ msgstr "%sКөпірлер %s Tor релесі, цензураны айналы msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Көпірлер алудың маған басқа жолы керек!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Менің көпірлерім жұмыс істемейді! Көмек қажет!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Міне сіздің көпір желілеріңіз:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Көпірлерді алыңыз!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Көпір түрінің параметрлерін таңдаңыз:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Сізге IPv6 мекенжайлары керек пе?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "%s сізге қажетпе?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Сіздің браузеріңіз дұрыс бейнені көрсетпейді."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Жоғарыдағы суреттегі таңбаларды енгізіңіз ..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Сіздің көпірлеріңізді қалай пайдалануға болады"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -349,21 +351,21 @@ msgid "" msgstr "Tor Browser-ге көпірлерді енгізу үшін, бірінші осы жерден %sTor Browser-ді басыңыз\n %sжәне осы жерден нұсқаулықты оқып Tor Browser-ді басыңыз және БАСТАҢЫЗ."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "'Tor Network Settings' диалогы шыққан кезде 'Конфигурация' пәрменін таңдап, оны орындаңыз\nшебер сұрағанша:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Сіздің интернеттегі қызмет көрсету провайдеріңіз(ISP) цензураға байланысты "Tor" желісін бұғаттайма?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -371,28 +373,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "'Ия' дегенді таңдап, 'Келесі' дегенді басыңыз. Жаңа көпірлерді конфигурациялау, көшіру және\nкөпір жолдарын мәтін енгізу жолағына қойыңыз. Соңында, «Қосылу» түймешігн басыңыз.\nЕгер сізде қиындықтар туындаса, «Анықтама» басыңыз және\nқосымша көмек алу үшін «Tor Network Settings» батырмасын басыңыз"
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Бұл хабарды көрсетеді."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Ванильді көпірлерді сұрау."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "IPv6 көпірлерін сұрау."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "TYPE бойынша біріктірілген тасымалды сұраңыз."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "BridgeDB қоғамдық GnuPG кілтінің көшірмесін алыңыз." diff --git a/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 5b5851ed38..d0a6bc8507 100644 --- a/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: Seavmeng Samoeurth seavmengs@silaka.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/km/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -287,62 +287,64 @@ msgstr "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "ខ្ញុំត្រូវការវិធីសាស្ត្រឆ្លាស់គ្នានៃការទទួលបានប្រ៊ីដ្យ!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\nsend the email using an address from one of the following email providers:\n%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "ប្រ៊ីដ្យរបស់ខ្ញុំមិនដំណើរការ! ខ្ញុំត្រូវការជំនួយ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "នេះជាតំណប៊្រីដ្យរបស់អ្នក៖"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "ទទួលយកប៊្រីដ្យ!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "សូមជ្រើសជម្រើសសម្រាប់ប្រភេទប៊្រីដ្យ៖"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "តើអ្នកត្រូវការអាសយដ្ឋាន IPv6 ឬ?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "តើអ្នកត្រូវការ %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "កម្មវិធីអ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នកមិនកំពុងបង្ហាញរូបភាពដោយត្រឹមត្រូវឡើយ។"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរពីរូបភាពខាងលើ..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "របៀបចាប់ផ្ដើមប្រើប៊្រីដ្យរបស់អ្នក"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -351,21 +353,21 @@ msgid "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "នៅពេលប្រអប់ 'ការកំណត់បណ្ដាញ' លេចឡើង, ចុច 'កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ' និងអនុវត្តអ្នកជំនួយការរហូតដល់ភារកិច្ចរបស់អ្នក៖"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\nto the Tor network?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -373,28 +375,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\npaste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\nyou should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\nbutton in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "បង្ហាញសារនេះ។"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "ស្នើប៊្រីដ្យមូលដ្ឋាន។"
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "ស្នើប៊្រីដ្យ IPv6 ។"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "ស្នើការផ្ទេរដែលអាចដោតបានតាមរយៈ TYPE ។"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." diff --git a/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po index b6669dcdc1..bedffa1edb 100644 --- a/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -9,13 +9,13 @@ # cwt96 cwt967@naver.com, 2012 # 고영욱 greenknite@naver.com, 2015 # Hyuntae Chun, 2017 -# Oliver Lee, 2018 +# ebde8080c092fc908416083a701feb30, 2018 # Jamin bakzaa@gmail.com, 2014 # Dr.what javrick6@naver.com, 2014-2015 # Gu Hong Min placidmoon1@gmail.com, 2015 # 류종헌, 2015 # Myeongjin aranet100@gmail.com, 2016 -# Oliver Lee, 2019 +# ebde8080c092fc908416083a701feb30, 2019 # 이피시소리 pcsori@gmail.com, 2012 # Philipp Sauter qt123@pm.me, 2018 # Sam Ryoo samryoo@gmail.com, 2014 @@ -26,9 +26,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: Johnny Cho popeye92@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -301,62 +301,64 @@ msgstr "%s Bridges %s는 당신이 검열을 피할수 있게 하는 Tor 릴레 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "브릿지를 얻는 다른 방법이 없을까요?"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "브릿지가 맛이 갔어요! 도와줘요!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "당신의 브릿지 행들은 다음과 같습니다:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "브릿지를 얻으세요!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "브릿지 종류에 관한 옵션을 골라 주세요:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "IPv6 주소가 필요합니까?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "%s 가 필요합니까?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "브라우저가 사진을 정상적으로 불러오지 못합니다."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "위 그림의 문자를 입력하십시오..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "브릿지를 사용하는 방법"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -365,21 +367,21 @@ msgid "" msgstr "Tor 브라우저에 브리지를 입력하려면 먼저 %s Tor 브라우저 다운로드로 이동하십시오.\n페이지 %s로 이동 후 다음 지침에 따라 다운로드 및 시작을 수행하십시오.\nTor 브라우저."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "'Tor 네트워크 설정' 대화창이 뜨면, '설정'을 클릭하고 아래 질문이 나올때까지\n마법사를 따라주세요:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "당신의 인터넷 서비스 제공자(ISP)가 Tor 네트워크 접속을 차단 또는 검열하나요?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -387,28 +389,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "'예' 혹은 'Yes' 버튼을 누르신 후 '다음' 혹은 'Next' 버튼을 눌러 주세요.\n브릿지를 설정하시려면, 이 메일로 받으신 브릿지를 텍스트 박스에 복사하신 다음,\n'접속' 혹은 'Connect'를 눌러 주시면 작동될 것입니다!\n만약 문제가 있다면, 'Tor 네트워크 설정' 마법사의 '도움말' 혹은 'Help' 버튼을 눌러 도움을 받으세요."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "이 메시지를 표시합니다."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "일반 브릿지를 요청합니다."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "IPv6 브릿지를 요청합니다."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "삽입형 장치를 TYPE를 통해서 요청하세요."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "BridgeDB의 공개 GnuPG 키를 얻습니다." diff --git a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 4b9e699466..7933bc9d0d 100644 --- a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-30 14:14+0000\n" -"Last-Translator: Moo\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -290,62 +290,64 @@ msgstr "%s Tinklų tiltai %s yra Tor retransliavimai, kurie padeda apeiti cenzū msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Man reikia alternatyvaus būdo tinklų tiltams gauti!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Kitas būdas gauti tinklų tiltus yra siusti el. laišką į %s. Turėkite omenyje, kad laiškus\nbūtina siųsti, naudojant vieno iš šių el. pašto tiekėjų adresą:\n%s ar %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mano tinklų tiltai neveikia! Man reikia pagalbos!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Jeigu jūsų Tor Naršyklė negali prisijungti, pažiūrėkite į %s ir mūsų %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Štai jūsų tinklų tilto linijos:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Gauti tinklų tiltus!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Prašome pažymėti tinklų tilto tipo parametrus:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ar jums reikia IPv6 adresų?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ar jums reikia %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Jūsų naršyklė netinkamai atvaizduoja paveikslus."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Įveskite simbolius iš aukščiau esančio paveikslo..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Kaip pradėti naudotis tinklų tiltais"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -354,21 +356,21 @@ msgid "" msgstr "Norėdami pridėti tinklų tiltus į Tor Naršyklę, pirmiausia, turite nueiti į %s Tor Naršyklės atsisiuntimo\npuslapį %s ir sekdami instrukcijas atsisiųsti ir paleisti\nTor Naršyklę."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Kai pasirodys langas "Tor tinklo nustatymai", spauskite "Konfigūruoti" ir sekite\nvediklį tol, kol jis paprašys:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Ar jūsų interneto paslaugų tiekėjas (ISP) blokuoja ar kitaip cenzūruoja prisijungimus\nprie Tor tinklo?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -376,28 +378,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Pasirinkite "Taip" ir tuomet "Kitas". Norėdami konfigūruoti naujus tinklų tiltus, nukopijuokite ir\nįdėkite tinklų tiltų linijas į tekstinį įvesties laukelį. Galiausiai, spustelėkite "Prisijungti" ir\nviskas turėtų veikti! Jei iškils nesklandumų, pabandykite spustelėti "Tor tinklo nustatymuose" esantį "Žinyno" mygtuką."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Rodo šį pranešimą."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Užklausti paprastų tinklų tiltų."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Užklausti IPv6 tinklų tiltų."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Užklausti keičiamųjų perdavimų pagal TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Gauti BridgeDB viešojo GnuPG rakto kopiją." diff --git a/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 1b396937ef..af1bd08da5 100644 --- a/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -285,62 +285,64 @@ msgstr "%s Tilti %s ir Tor retranslatori, kas palīdz Jums apiet cenzūru." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Man nepieciešams alternatīvs tiltu iegūšanas veids!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Vēl cits veids kā saņemt tiltu sarakstus ir nosūtīt e-pastu uz %s. Lūdzu, ievērojiet, ka e-pasts jānosūta no norādīto e-pasta pakalpojumu sniedzēju nodrošinātas adreses:\n%s vai %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mani tilti nestrādā! Man nepieciešama palīdzība!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Te ir Jūsu tiltu līnijas:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Saņemt Tiltus!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Lūdzu, izvēlieties tilta veida opcijas:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Vai ir nepieciešamas IPv6 adreses?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Vai ir nepieciešams %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Jūsu pārlūks neattēlo attēlus pareizi."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Ievadīt burtus no augstāk parādītā attēla..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Kā sākt izmantot Jūsu tiltus"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -349,21 +351,21 @@ msgid "" msgstr "Lai pārlūkā Tor ievadītu tiltus, vispirms dodieties uz %s pārlūka Tor lejuplādes \nlapu %s un tad sekojiet pārlūka Tor lejupielādes un sākšanas norādēm."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Kad uznirst dialogs "Tor tīkla iestatījumi", noklikšķiniet "Konfigurēt" un sēkojiet\nvednim līdz tas jautā:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Vai Jūsu Interneta pakalpojumu sniedzējs (ISP) bloķē vai citādā veidā cenzē savienojumus\nar tīklu Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -371,28 +373,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Atlasiet "Jā" un tad noklikšķiniet "Tālāk". Lai konfigurētu savus jaunos tiltus, kopējiet un\nielīmējiet tiltu līnijas teksta ievades lodziņā. Beigās noklišķiniet "Izveidot savienojumu" un\nvisam vajadzētu notikt! Ja ir problēmas, turpmākai palīdzībai pamēģiniet noklišķināt vednī "Tor tīkla iestatījumi" pogu "Palīdzība"."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Rāda ziņojumu."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Pieprasīt parastos tiltus."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Pieprasīt IPv6 tiltus."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Pieprasīt Pluggable Transport pēc TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Saņemt BridgeDB publiskās GnuPG atslēgas kopiju." diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po index d9a41542b1..62a8945a77 100644 --- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 14:45+0000\n" -"Last-Translator: Liljana Ackovska liljanagjurova@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -286,62 +286,64 @@ msgstr "%s Мостови %s се Tor јазли / чворови кои ви п msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Ми треба алтернативен начин да добијам мостови!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Друг начин да добиете мостови е да испратите е-маил на %s. Имајте во предвид дека мора\nда испратите е-маил користејќи адреса од еден од следните е-маил провајдери:\n%s или %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Моите мостови не функционираат! Ми треба помош!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Ако вашиот Tor Browser не може да се поврзе, погледнете на %s и на %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Ова се вашите мост коненции:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Добиј мостови!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Одберете опции за тип на мост:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Дали ви требаат IPv6 адреси?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Дали ти треба %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Вашиот прелистувач не ги покажува сликите правилно."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Внесете ги карактерите од сликата погоре:"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Како да започнете со користење на мостови"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -350,21 +352,21 @@ msgid "" msgstr "Да внесете мостови во Tor Browser, прво одете на %s Tor Browser за преземање\nстраната %s и потоа следете ги инструкциите за преземање и стартување на Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Кога дијалогот 'Tor мрежни поставки' ќе се појави, кликнете на 'Конфигурирај' и следете\nго инсталерот додека да ве праша:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Дали вашиот Интернет сервис провајдер (ISP) блокира или цензурира поврзувања кон Tor мрежата?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -372,28 +374,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Одберете 'Да' и кликнете 'Следно'. За да ги конфигурирате вашите нови мостови, копирајте и\nзалепете ја мост линијата во текст полето. На крај кликнете 'Поврзи', и\nби требало да сте готови! Ако имате проблеми, пробајте со кликање на 'Помош'\nкопчето во 'Tor мрежни подесувања' и следете ги инструкциите."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Ја покажува оваа порака."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Побарува стандардни мостови."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Побарува IPv6 мостови."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Побарува Pluggable Transport по тип."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Преземи копија од јавниот GnuPG клуч на BridgeDB." diff --git a/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 413e82a5d5..6f2071d1cf 100644 --- a/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-26 13:24+0000\n" -"Last-Translator: ameer pb ameerpbekm@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ml/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -287,62 +287,64 @@ msgstr "%s ബ്രിഡ്ജുകൾ %s എന്ന് പറയുന് msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "എനിക്ക് ബ്രിഡ്ജുകൾ കിട്ടാൻ ഒന്നിടവിട്ടുള്ള വഴികൾ വേണം "
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ കിട്ടാൻ മറ്റൊരു വഴി ഉള്ളത് ഇമെയിൽ അയക്കലാണ് %s. ദയവായി ശ്രെദ്ധിക്കുക\nനിങ്ങൾ നിർബന്ധമായും താഴെ പറയുന്ന സേവന ദാദാക്കളുടെ ഈമെയിലിൽ നിന്നും ഇമെയിൽ അയക്കുക \n%s അല്ലെങ്കിൽ %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "എന്റെ ബ്രിഡ്ജുകൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല ! എനിക്ക് സഹായം ആവശ്യമാണ് !"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൗസറുമായി ബന്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, ദയവായി %s ഉം ഞങ്ങളുടെ %s ഉം നോക്കുക."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ ബ്രിഡ്ജുകളുടെ പട്ടിക :"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ സ്വീകരിക്കുക "
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "ദയവായി ബ്രിഡ്ജു വകഭേദങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക :"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "നിങ്ങൾക് ഐ പി വി 6 മേൽവിലാസം ആവശ്യമുണ്ടോ?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "നിങ്ങൾക് ഒരു ആവശ്യമുണ്ടോ %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസർ ചിത്രങ്ങൾ വേണ്ട രീതിയിൽ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നില്ല ."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr " മുകളിൽ കാണുന്ന ചിത്രത്തിൽ നിന്നും അക്ഷരങ്ങൾ ചേർക്കുക "
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "എങ്ങനെ ബ്രിഡ്ജുകൾ ഉപയോഗിച്ച് തുടങ്ങും "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -351,21 +353,21 @@ msgid "" msgstr "ടോർ ബ്രൗസേരിലേക്കു ബ്രിഡ്ജുകൾ ചേർക്കണമെങ്കിൽ , ആദ്യം ടോർ ബ്രൌസർ ഇറക്കിവെക്കുന്ന %s വെബ് സൈറ്റിലേക് പോകുക \n%s എന്നിട് അവിടെ നിന്നും ഇറക്കിവെക്കാനും ടോർ ബ്രൌസർ തുടങ്ങാനുമുള്ള \nനിർദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുക "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "ടോർ നെറ്വർക്കിന്റെ സജ്ജീകരണ ജാലകം വരുമ്പോൾ , കോൺഫിഗറിൽ അമർത്തുകയും ആവശ്യപ്പെടുന്ന \nനിർദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുകയും ചെയ്യുക :"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് ( ഐ എസ് പി )ടോർ ശൃംഖലയിലേക്കുള്ള ബന്ധം തടസ്സപ്പെടുത്തുകയോ \nമറ്റോ ചെയ്യുന്നുണ്ടോ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -373,28 +375,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "അതെ എന്നും തുടരുക എന്നും അമർത്തുക . നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രിഡ്ജ് സജ്ജീകരിക്കാൻ , \nബ്രിഡ്ജ് വരികൾ ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സിലേക് പകർത്തുകയും ഒട്ടിക്കുകയും ചെയ്യുക. അവസാനമായി 'കണക്ടിൽ' അമർത്തുക, കൂടാതെ \nനിങ്ങൾ തയ്യാറായി! ഇനി നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും പ്രേശ്നങ്ങൾ അഭിമുഘീകരിക്കുക ആണെങ്കിൽ, ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് സെറ്റിംഗ്സ് \nഎന്ന സഹായ നിർദ്ദേശ ജാലകത്തിലെ ഹെലീപിൽ അമർത്തുക ."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "ഈ സന്ദേശം പ്രേദര്ശിപ്പിക്കുക "
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "വാനില ബ്രിഡ്ജുകൾ അപേക്ഷിക്കുക "
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "ഐ പി വി 6 ബ്രിഡ്ജുകൾ അപേക്ഷിക്കുക "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "ഒരു പ്ലഗ്ഗ്ബിൾ ട്രാൻസ്പോർട് രീതി അപേക്ഷിക്കുക "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഡി ബി യുടെ പൊതുവായ ഒരു ഗ്നു പി ജി കീ ലഭ്യമാക്കുക " diff --git a/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 0b956542e7..49cb0e672f 100644 --- a/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-04 20:15+0000\n" -"Last-Translator: Prachi Joshi josprachi@yahoo.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -284,62 +284,64 @@ msgstr "" msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "मला ब्रिजेस मिळवण्यासाठी पर्यायी मार्ग हवा आहे!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "माझे ब्रिजेस कार्य करत नाही! मला मदत हवी आहे!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "आपल्या ब्रिज ओळी"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "%s पूल %s मिळवा"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "ब्रिज प्रकारातील पर्याय निवडा:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "आपणास IPv6 पत्ते (addresses) हवे आहेत का? "
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "आपणास %s हवे आहे का?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "आपला ब्राउझर प्रतिमा नीट दाखवत नाही. "
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "वरील प्रतिमेतील शब्द लिहा"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "आपले ब्रिजेस कसे वापरावेत"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -348,21 +350,21 @@ msgid "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "आपला इंटरनेट सेवा प्रदाता (ISP) टोर कनेक्शन ब्लॉक किंवा सेन्सॉर \nकरते आहे का?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -370,28 +372,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "हा संदेश दाखवतो."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "सध्या ब्रिजची विनंती."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "IPv6 ब्रिजेस विनंती."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "प्लगेबल ट्रांस्पोर्ट TYPE विनंती."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "BridgeDB साठी पब्लिक GnuPG की प्रत मिळवा." diff --git a/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po index f0783414f0..521931c38e 100644 --- a/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ms_MY/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -290,62 +290,64 @@ msgstr "%s Bridges %s adalah sambungan Tor yang menolong anda dari tapisan inter msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Saya perlukan jalan lain untuk dapatkan titi!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "'Bridge' saya tidak berfungsi! Saya perlukan bantuan!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Berikut adalah bridge anda:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Dapat sambungan Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Sila pilih jenis bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Anda perlukan alamat IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Perlukah anda %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Pelayar anda tidak memaparkan imej dengan betul."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Masukkan imej aksara yang tertera..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Bagaimana cara untuk mula mengunakan bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -354,21 +356,21 @@ msgid "" msgstr "Untuk masuk bridges ke dalam Pelayar Web Tor, langkah pertama sila pilih %s halaman muat turun Pelayar Web Tor \n%s dan ikut arahan untuk muat turun dan mula Pelayar Web Tor Browser "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Bila pilihan dialog jenis hubungan 'Tor Network Settings' dipaparkan, klik 'Konfigurasi' dan ikut nasihat yang disyorkan sehingga:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Adakah Pembekal Perkhidmatan Internet saya (ISP) menghalang sambungan kepada rangkaian Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -376,28 +378,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Pilih 'Ya' dan klik 'langkah seterusnya'. Untuk konfigurasi bridge baru, buat salinan jaringan bridges ke dalam kotak input teks. Step akhir, klik 'Hubung', dan anda patut dapat keputusan positif! Jika anda ada kesulitan, sila cuba klik 'Bantuan' dalam 'Tor Network Settings' guru untuk bantuan seterusnya"
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Papar mesej ini."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Pinta bridges yang disyorkan."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Pinta IPv6 bridges."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Pinta jalinan Pluggable Transport secara TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Dapatkan salinan dari BridgeDB GnuPG kunci awam." diff --git a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 6a5569ed3a..b590f5d65a 100644 --- a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -13,14 +13,14 @@ # Pål Fiksdal plf715@gmail.com, 2015 # Per Thorsheim, 2015 # thor574 thor.hovden@gmail.com, 2014 -# Tim Sivertsen, 2019 +# eab1793e5400043c122a2435c33fe68d, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-04 20:33+0000\n" -"Last-Translator: Tim Sivertsen\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -293,62 +293,64 @@ msgstr "%s Broer %s er Tor-rutingsstafettoppsett som hjelper deg med å omgå se msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Jeg trenger en alternativ måte å få broer på!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "En annen måte å tilknytte seg broer på er å sende en epost til %s. Merk at du må\nsende eposten fra en adresse tilhørende en av følgende epost-tilbydere:\n%s eller %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Hvis Tor Browser ikke kan koble til, kan du ta en titt på %s og vår %s. "
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Her er dine bro-linjer:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Tilknytt broer!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Gjør valg for brotype:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Trenger du IPv6-adresser?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Trenger du en %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Nettleseren din viser ikke bilder ordentlig."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Skriv inn bokstavene fra bildet ovenfor…"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Hvordan starte med bruk av dine broer"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -357,21 +359,21 @@ msgid "" msgstr "For å sette opp broer i Tor-nettleseren, gå først til %s siden for nedlasting av Tor-nettleser\n%s følg så instruksene for nedlasting og start av Tor-nettleseren."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Når 'Tor nettverks-innstillinger' dialogboksen spretter opp, trykk på 'oppsett' og følg\nveiviseren til den forespør:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Sensurerer, eller blokkerer på annen måte, din internetttilbyder (ISP) tilkoblinger\ntil Tor-nettverket?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -379,28 +381,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Velg 'Ja' og klikk så 'Neste'. For å sette opp de nye broene dine, kopier og\nlim inn brolinjene i tekstboksen. Til slutt, trykk 'Koble til', og\ndu burde være klar til kamp! Hvis du får problemer, trykk 'Hjelp'\n-knappen i "Tor-nettverksinnstillinger'-veiviseren for ytterligere hjelp."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Vis denne meldingen."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Be om broer med "vanilla" fabrikkoppsett."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Etterspør IPv6-broer."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Be om en pluggbar transport etter TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Få kopi av BridgeDBs offentlige GnuPG-nøkkel." diff --git a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 13db9ca50f..2a7ce1f34c 100644 --- a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -27,9 +27,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-04 13:05+0000\n" -"Last-Translator: Tonnes tonnes.mb@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -302,62 +302,64 @@ msgstr "%s Bridges %s zijn Tor-relays die u helpen censuur te omzeilen." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Ik heb een alternatieve manier nodig om bridges te verkrijgen!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Een andere manier om bridges te bemachtigen is door een e-mail te sturen naar %s. \nHoud er rekening mee dat u de e-mail moet sturen door gebruik te maken van een adres van een van de volgende e-mailproviders:\n%s of %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Als uw Tor Browser geen verbinding kan maken, bekijk dan de %s en onze %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Dit zijn uw bridge-regels:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Bridges verkrijgen!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Selecteer opties voor bridge-type:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Hebt u IPv6-adressen nodig?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Hebt u een %s nodig?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet goed weer."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Voer de tekens in van de bovenstaande afbeelding..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Beginnen met het gebruik van uw bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -366,21 +368,21 @@ msgid "" msgstr "Ga voor het invoeren van bridges in Tor Browser eerst naar de %s Tor Browser-\ndownloadpagina %s en volg daar de instructies voor het downloaden en starten van\nTor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Klik zodra het dialoogvenster 'Tor-netwerkinstellingen' verschijnt op 'Configureren' en volg\nde wizard totdat deze vraagt:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Blokkeert of censureert uw internetprovider (ISP) op een andere manier verbindingen\nnaar het Tor-netwerk?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -388,28 +390,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Selecteer 'Ja' en klik daarna op 'Volgende'. Om uw nieuwe bridges te configureren, kopieert en\nplakt u de bridge-regels in het tekstinvoerveld. Klik tot slot op 'Verbinden', en\nu kunt beginnen! Als u problemen ervaart, klik dan op de knop 'Help'\nin de wizard 'Tor-netwerkinstellingen' voor verdere hulp."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Geeft dit bericht weer."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Vanilla-bridges aanvragen."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "IPv6-bridges aanvragen."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Een Pluggable Transport aanvragen op TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Een kopie van BridgeDB's publieke GnuPG-sleutel verkrijgen." diff --git a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po index bfccff389b..cf19f04fd5 100644 --- a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl_BE/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -283,62 +283,64 @@ msgstr "%s Bridges %s zijn Tor relays die u helpen om censuur te omzeilen." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Ik heb een alternatieve route nodig om bridges te verkrijgen!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Hier zijn uw bridge lines:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Verkrijg Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Gelieve opties te selecteren voor bridge type:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Heeft u IPv6 adressen nodig?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Heeft u een %s nodig?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet correct weer."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Voer de karakters van de afbeelding hierboven in..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Hoe beginnen met bridges te gebruiken"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -347,21 +349,21 @@ msgid "" msgstr "Om bridges toe te voegen in de Tor Browser, gaat u eerst naar de %s Tor Browser download\npagina %s en volgt u daar verder instructies om de Tor Browser te downloaden en te starten."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Wanneer het 'Tor Netwerk Instellingen' dialoogvenster opent, klikt u op 'Configureer' en volgt u de wizard totdat deze vraagt: "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Blokkeert of censureert uw internetleverancier (ISP) connecties naar het Tor netwerk?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -369,28 +371,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens op 'Volgende'. Om uw nieuwe bridges te configureren, kopieer en plak de bridge lines in het tekst invoerveld. Tenslotte, klik 'Connecteer' en u zou moeten kunnen connecteren. Indien u toch problemen ondervindt, klik dan op de 'Help' knop in de 'Tor Netwerk Instellingen' wizard voor verdere ondersteuning."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Toont dit bericht."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Vraag standaard bridges aan."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Vraag IPv6 bridges aan."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Vraag Pluggable Transport by TYPE aan."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Verkijg een kopie van de BridgeDB's public GnuPG key." diff --git a/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po index fac1e85573..89c442ad1e 100644 --- a/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nn/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -284,62 +284,64 @@ msgstr "%s Bruer %s er Tor-relé som hjelper deg med å koma utanum sensur." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Eg treng ein alternativ måte å få bruer på!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Brua mi verkar ikkje! Eg treng hjelp!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Her er bru-linene dine:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Få bruer!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Ver venleg og gjer val for brutype:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Treng du IPv6-adresser?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Treng du %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Nettlesaren din viser ikkje bilete skikeleg."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Skriv inn teikn frå biletet nedanfor "
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Korleis starta å bruka bruer"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -348,21 +350,21 @@ msgid "" msgstr "For å leggja bruer inn i Tor-nettlesaren, gakk fyst åt %s Tor-nettlesarnedlastings-\nsida %s og fylg deretter rettleiingane der for å lasta ned og starta Tor-nettlesaren."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Når 'Tor-nettverksinnstillingar'-dialogen kjem upp, klikk på 'Set upp' og fylg\nvegvisaren inntil han spør:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Blokkerer internett-tenesteåtbjodaren (ISP) din eller sensurerer han på anna vis\ntilkoplingar åt Tor-nettverket?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -370,28 +372,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Vel 'Ja' og klikk deretter 'Neste'. For å setja upp dei nye bruene dine, kopier og\nlim brulinene inn i tekstfeltet. Klikk åt slutt 'Kopla til', og du burde vere klår! Um du\nupplever vanskar, freist å klikka på 'Hjelp'-knappen i 'Tor-nettverksinnstillingar'-\nvegvisaren for meir hjelp."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Viser denne meldinga."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Be om bruer med fabrikkoppsett."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Be om IPv6-bruer."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Be um ein Pluggbar Transport ved hjelp av TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Feng ein kopi av BridgeDBs offentlege GnuPG-lykel." diff --git a/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 4ab8d9122f..e33f362eec 100644 --- a/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-09 05:20+0000\n" -"Last-Translator: Gursharnjit Singh gursharnjitsingh13@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pa/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -286,62 +286,64 @@ msgstr "" msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -350,21 +352,21 @@ msgid "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -372,28 +374,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "" diff --git a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 94bc626b61..767ccfa0c6 100644 --- a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -293,62 +293,64 @@ msgstr "%s Mosty %s są węzłami w sieci Tor pomagającymi w ominięciu cenzury msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Potrzebuję alternatywnego sposobu na pozyskanie mostków!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Innym sposobem uzyskania bridges jest wysłanie e-maila do %s. Proszę pamiętaj, że musisz \nwysłać e-mail za uzywając adresu z jednego z następujących dostawców usługi email:\n%s lub %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Moje mostki nie działają! Potrzebuję pomocy!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Oto Twoje połączenia z wykorzystaniem mostów:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Zdobądź Mosty!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Proszę wybrać opcje dla typu mostu:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Czy potrzebujesz adresów IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Czy potrzebujesz %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Twoja przeglądarka nie wyświetla obrazów prawidłowo."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Jak zacząć używać mostów"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -357,21 +359,21 @@ msgid "" msgstr "Aby wprowadzić mosty do Tor Browser, postępuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomić Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Po pojawieniu się okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciśnij przycisk "Konfiguruj", a następnie postępuj zgodnie ze\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Czy Twój dostawca usług internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje połączenia do sieci Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -379,28 +381,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Wybierz 'Tak' a następnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurować swoje nowe \nmosty, skopiuj i wklej każdy most w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'Połącz' i to wszystko! Jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy, naciśnij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszych porad."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Wyświetla tę wiadomość."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Poproś o regularne mosty."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Poproś o mosty IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Poproś o Pluggable Transport przez TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Uzyskaj kopię klucza publicznego GnuPG BridgeDB." diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 45f900dbd0..f2335ec6db 100644 --- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -26,9 +26,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-29 13:23+0000\n" -"Last-Translator: m tk\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -301,62 +301,64 @@ msgstr "%s Pontes %s são relés Tor que ajudam a driblar a censura." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Preciso de um outro modo de obter pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Outro modo de obter pontes é enviando um e-mail para %s. Por favor, lembre que você deve enviar o e-mail utilizando um endereço de um dos seguintes provedores de e-mail: \n%s ou %s. " +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Minhas pontes não funcionam! Preciso de ajuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Se o seu navegador Tor não se conectar, consulte %se %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Aqui estão as suas pontes de conexão:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Obtenha Pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Por favor, selecione as opções de tipos de pontes:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Você precisa de endereços IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Você precisa de %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Seu navegador não está mostrando as imagens corretamente."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Digite os caracteres da imagem acima..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Como começar a usar as suas pontes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -365,21 +367,21 @@ msgid "" msgstr "Para adicionar pontes ao Navegador Tor, primeiro vá ao %s página de download\ndo Navegador Tor %s e siga as instruções para fazer o download e iniciá-lo."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Quando a janela 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que ele pergunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "O seu Provedor de Serviços de Internet (PSI) bloqueia ou censura conexões\nà rede Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -387,28 +389,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Próximo'. Para configurar as suas novas pontes, copie e cole as pontes de conexão na caixa de entrada de texto. Em seguida, clique em 'Conectar' e tudo deverá estar pronto! Caso haja problemas, clique no botão 'Ajuda' do assistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais suporte."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Mostrar essa mensagem."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Solicitar pontes simples."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Solicitar pontes IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Solicitar um Transportador Plugável por TIPO."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG do BridgeDB." diff --git a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 2a4462e800..257a4ff66f 100644 --- a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-04 13:33+0000\n" -"Last-Translator: Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -289,62 +289,64 @@ msgstr "As %s Pontes %s são retransmissões Tor que o ajudam a contornar a cens msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Eu preciso de um modo alternativo para obter as pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Outra forma de obter pontes, é enviar uma mensagem para %s. Por favor, note que\ndeve enviar a mensagem utilizando um endereço dos seguintes provedores de e-mail\n%s ou %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "As minhas pontes não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Se o seu Tor Browser não consegue ligar, por favor, consulte %s e o nosso %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Aqui estão as suas linhas de ponte:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Obter Pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Por favor, selecione as opções para o tipo de ponte:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Precisa de endereços de IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Precisa de %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "O seu navegador não está a exibir as imagens devidamente."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Insira os carateres da imagem acima..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Como começar a utilizar as suas pontes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -353,21 +355,21 @@ msgid "" msgstr "Para inserir as pontes no Tor Browser, aceda primeiro à página %s para transferir o Tor Browser %s\ne depois siga as instruções sobre com transferir e utilizar o Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Quando a janela das 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que este lhe pergunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "O seu 'Provedor de Serviço' à Internet (ISP) bloqueia ou censura as ligações\nà rede Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -375,28 +377,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas pontes, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Ligar' e\ndeveria estar pronto para continuar! Se encontrar problemas, tente clicar no botão de 'Ajuda'\nno assistente das 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Exibe esta mensagem."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Solicite as pontes básicas."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Solicite as pontes de IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Solicite um Transporte de Ligação por TIPO."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Obtenha uma cópia da chave pública GnuPG da BridgeDB." diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po index b43ccaac3c..3a129006fc 100644 --- a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-09 11:52+0000\n" -"Last-Translator: polearnik polearnik@mail.ru\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -293,62 +293,64 @@ msgstr "%s Punțile %s sunt releuri Tor care te ajută să eviți cenzura." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Am nevoie de o cale alternativă de a obține punțile!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Alt mod de a obține punți este să trimiteți un email la %s. Rețineți că trebuie să trimiteți un email la unul din următorii furnizori::\n%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Punțile mele nu funcționează! Am nevoie de ajutor!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Dacă Tor Browser nu se poate conecta, vă rugăm să aruncați o privire la %s și %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Acestea sunt liniile tale de punți:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Obține punți!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Alege opțiunile pentru tipul de punte:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ai nevoie de adrese IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ai nevoie de %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Browserul nu afișează imaginile corect."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Introdu caracterele din imaginea de mai sus..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Cum să începi să foloseşti punțile"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -357,21 +359,21 @@ msgid "" msgstr "Pentru a introduce punți în Tor Browser, mai întâi mergi la %s pagina de descărcare Tor Browser\n%s și apoi urmează instrucțiunile de descărcare și inițializare\na Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Când apare dialogul 'Setări rețea Tor', selectează 'Configurare' și urmează \nindicațiile programului până când va cere:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Furnizorul de servicii de Internet (ISP) îți blochează sau cenzurează conexiunile către rețeaua Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -379,28 +381,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Selectează 'Da' și apoi alege 'Următorul'. Pentru a configura noile punți, copiază și lipește \npunțile în căsuța de text. În final, selectează 'Conectează-te' și totul e gata! \nDacă ai probleme, apasă butonul 'Ajutor' din 'Setări Rețea Tor'."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Afișează acest mesaj."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Cere punți simple."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Cere punți IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Solicită un Transport Conectabil după TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Obține o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB." diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 0be2661727..3b55ef59ea 100644 --- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -31,9 +31,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-25 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Sergey Smirnov cj75300@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -306,62 +306,64 @@ msgstr "%s Мост %s — это сетевое соединение в сет msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Другой способ получение списка соединений типа мост!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Другим способом получения мостов является отправка электронного письма на адрес %s. Пожалуйста, обратите внимание на то, что вы должны \nотправить электронный запрос с использованием одного из перечисленных сервисов:\n%s или %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Нет соединения с мостом! Помогите!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Если Tor Browser не может выполнить соединение, пожалуйста, обратите внимание на %s и %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Строка ввода адресов мостов:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Получить адрес моста!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Пожалуйста, выберите параметры типа моста:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Используете адреса IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Будете использовать %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Браузер некорректно отображает изображения."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Введите символы с изображения..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Как использовать мосты?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -370,21 +372,21 @@ msgid "" msgstr "Чтобы добавить новый мост в %s Tor Browser, необходимо перейти на страницу загрузки Tor Browser %s и следовать инструкциям по скачиванию и запуску Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Перейти во вкладку 'Сетевые настройки Tor', далее нажать 'Настроить' и следовать инструкциям установщика, пока вы не увидите вопрос:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Блокирует ли ваш интернет провайдер подключения к сети Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -392,28 +394,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Выберите 'Да' и нажмите 'Далее'. Для настройки ваших новых мостов скопируйте и\nвставьте их адреса в поле для ввода текста. И нажимаете 'Подключиться'! Если у вас возникли проблемы с подключением, попробуйте воспользоваться кнопкой 'Помощь'\nво вкладке 'Сетевые настройки Tor' для получения помощи."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Выводит это сообщение."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Запросить обычные мосты."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Запросить мосты с поддержкой IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Запросить подключаемый транспорт TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Получить копию открытого GnuPG-ключа BridgeDB." diff --git a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po index fa0d8d931c..46755533df 100644 --- a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-27 20:51+0000\n" -"Last-Translator: Matúš mato699@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -289,62 +289,64 @@ msgstr "%s premostenia %s sú Tor relaye ktoré vám pomáhaju obísť cenzúru. msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Potrebujem iný spôsob ako získať premostenia!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Ďalší spôsob ako získať premostenie je poslať e-mail na %s.\nProsím, berte na vedomie, že e-mail musíte poslať prostredníctvom adresy od jedného z týchto e- mailových poskytovateľov:\n%s alebo %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Moje premostenia nefungujú! Potrebujem pomoc!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Ak sa váš prehliadač Tor nemôže pripojiť, skúste sa pozrieť na %s a na našu %s. "
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Získať premostenia!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Prosím vyberte si možnosti na typ premostenia:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Potrebujete IPv6 adresy?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Potrebujete %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Váš prehliadač nezobrazuje obrázky správne."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Vložte znaky z obrázku vyššie..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Ako začať používať vaše premostenia"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -353,21 +355,21 @@ msgid "" msgstr "Na zadanie premostení do Tor Browsera, najprv choďte na download stránku %s %s Tor Browsera a riaďte sa inštrukiacmi na stiahnutie a zapnutie Tor Browsera."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Keď vyskočia 'Tor Sieťové Nastavenia', kliknite na 'Konfigurovať' a pokračujte ďalej kým sa váš insťalátor nespýta:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Blokuje alebo nejak cenzuruje váš Poskytovateľ Internetu (ISP) pripojenia k Sieti Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -375,28 +377,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Označte 'Áno' a potom kliknite na 'Ďalej'. Na konfiguráciu nových premostení, skopírujte premostenia do políčka na text. Potom kliknite na 'Pripojiť' a už by to malo fungovať. Ak máte nejaké problemy, kliknite na tlačidlo 'Pomoc' v 'Tor sieťových nastaveniach' pre viac informacií. "
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Zobrazí túto správu."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Požiadať o pôvodné premostenia."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Požiadať o IPv6 premostenia."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Požiadať o Pluggable Transport podla typu."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Stiahnite si kópiu verejného klúča GNUPG pre BridgeDB." diff --git a/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po index b55ec3e108..07c7017ebb 100644 --- a/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -286,62 +286,64 @@ msgstr "%s Mostovi %s so Tor releji, ki pomagajo zaobiti cenzuro." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Potrebujem drug način za priti do mosta!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Moji mostovi ne delujejo! Potrebujem pomoč!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Tu so vrstice mostičkov:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Pridobite si mostičke!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Izberite tip mostička:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Potrebujete IPv6 naslove?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Potrebujete %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Vaš brskalnik ne prikazuje slik pravilno."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Vnesite znake vsebovane v zgornji sliki..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Kako začeti uporabljati svoje mostove"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -350,21 +352,21 @@ msgid "" msgstr "Da vstavite mostove v brskalnik Tor, pojdite najprej na %s stran za naložitev brskalnika Tor %s in sledite navodilom za naložitev in zagon brskalnika Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Ko se 'Nastavitve Tor omrežja' okence pojavi, kliknite 'Nastavi' in sledite navodilom čarovnika, dokler ne vpraša:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Ali vaš ponudnik internetnih storitev (ISP) blokira ali kako drugače cenzurira povezave na Tor omrežje?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -372,28 +374,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Izberite 'Da' in nato kliknite 'Naprej'. Za nastavitev vaših novih mostov, kopirajte in prilepite povezave mostov v prostor za vnos besedila. Zdaj pritisnite 'Poveži' in moralo bi delovati! Če se pojavijo problemi poskusite klikniti tipko 'Pomoč' v čarovniku za 'Nastavitve Tor omrežja' za nadaljnjo pomoč."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Prikaži to sporočilo."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Zahteva za vanilla mostičke."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Zaprosi za IPv6 mostove."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Zahtevjte transportne vtičnike po tipu."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Pridobite kopijo javnega GnuPG ključa za BridgeDB." diff --git a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 91c8a4ab24..6f43463194 100644 --- a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -286,62 +286,64 @@ msgstr "%s Urat %s janë rele Tor, që ju ndihmojnë të anashkaloni censurën." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Më nevojitet një mënyrë alternative për përftimin e urave!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Një mënyrë tjetër për të përftuar ura është të dërgoni një e-postë tek %s. ju lutemi vini re se ju duhet\nta dërgoni e-postën, duke përdorur një adresë nga njëri prej ofruesve të e-postës në vijim:\n%s ose %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Urat e mia nuk punojnë! Më duhet ndihmë!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Këtu janë linjat e urave tuaja:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Merrni Ura!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Ju lutemi përzgjidhni mundësitë për llojin e urës:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "A ju nevojiten adresat IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "A ju nevojitet një %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Shfletuesi juaj nuk po i shfaq si duhet imazhet."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Futini karakteret nga imazhi më sipër..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Si të nisni t'i përdorni urat tuaja"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -350,21 +352,21 @@ msgid "" msgstr "Për t'i futur urat në Tor Browser, së pari shkoni tek %s faqja e shkarkimit \ntë Tor Browser %s dhe më pas ndiqini instruksionet aty, që ta shkarkoni dhe nisni \nTor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Kur dialogu i "Konfigurimit të Rrjetit Tor" të kërcejë, klikoni "Konfiguroni" dhe ndiqni\nasistentin derisa ta kërkojë ai:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "A i pengon apo i censuron Ofruesi juaj i Shërbimt Internet (ISP) lidhjet\ntek rrjeti Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -372,28 +374,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Përzgjidhni "Po" dhe më pas klikoni "Tjetri". Që të konfiguroni urat tuaja të reja, kopjojini dhe\nngjitini linjat e urave në kutinë e futjes së tekstit. Më në fund, klikoni "Lidhuni", dhe\ndo të jeni gati për t'ia nisur! Nëse do të përjetoni probleme, përpiquni të klikoni butonin "Ndihmë" \ntek asistenti i "Konfigurimit të Rrjetit Tor", për më shumë mbështetje."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Shfaq këtë mesazh."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Kërkoni urat vanilje ose non-Pluggable Transport."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Kërkoni urat IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Kërkoni një Pluggable Transport nëpërmjet TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Merrni një kopje të kyçit publik GnuPG të BridgeDB." diff --git a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index be2f6de68e..90c50813c7 100644 --- a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -290,62 +290,64 @@ msgstr "%s Премошћивачи %s су Тор преносници који msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Потребан ми је алтернативан начин за добијање премошћивача!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Моји премошћивачи не раде! Потребна ми је помоћ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Ево Ваших линија премошћивача:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Добијте премошћиваче!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Молимо Вас, изаберите опције за врсту премошћивача:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Да ли су Вам потребне IPv6 адресе?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Да ли Вам треба %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Ваш прегледач не приказује слике исправно."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Унесите знакове са слике изнад..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Како да почнете са коришћењем Ваших премошћивача"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -354,21 +356,21 @@ msgid "" msgstr "Да бисте унели премошћиваче у претраживач Tor, први идите на страници %s за преузимање %s \nпретраживача Тор и тамо пратите упутства за преузимање и покретање претрачивача Тор."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Када се дијалог 'Подешавања Тор мреже' појави, кликните 'Конфигуриши' и пратите упутства до питања:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Да ли ваш интернет сервис провајдер (ИСП) блокира или на било који начин цензурише повезивање на Тор мрежу?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -376,28 +378,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Изаберите 'Да' и кликните на 'Следеће'. Да бисте конфигурисали своје нове премошћиваче, копирајте и\nналепите линије премошчивача у поље за унос текста. Коначно, кликните на 'конектуј се', i\nможете да почнете! Ако будете имали проблема, кликните на дугме 'Помоћ'\nу чаробњакз за подешавања мреже Тор за даљу помоћ."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Приказује ову поруку."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Захтева базичне премошћиваче."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Захтева IPv6 премошћиваче."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Захтеба прикључиви пренос по ТИПУ."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Добијте копију кључа BridgeDB јавног GnuPG." diff --git a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po index aed97b5c2d..2c15fa27f8 100644 --- a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -19,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-25 09:33+0000\n" -"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -294,62 +294,64 @@ msgstr "%s Broar %s är Tor-reläer som hjälper dig kringgå censur." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Jag behöver ett alternativt sätt att skaffa broar på!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Ett annat sätt att få nya bryggor är att skicka e-post till %s. Du måste skicka mailet\nfrån en adress hos någon av följande epostleverantörer:\n%s eller %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mina broar fungerar inte! Jag behöver hjälp!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Om din Tor Browser inte kan ansluta, ta en titt på %s och våra %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Här är dina rader med broar:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Skaffa broar!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Välj alternativ för typ av bro:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Behöver du en IPv6-adress?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Behöver du %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Din webbläsare visar inte bilder korrekt."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Skriv in tecknen från bilden ovan..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Hur du börjar använda dina broar"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -358,21 +360,21 @@ msgid "" msgstr "För att ange broar i Tor Browser, gå till %s hämtningssidan för Tor Browser %s och följ instruktionerna för att hämta och starta Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "När dialogen "Nätverksinställningar för Tor" visas, välj "Konfigurera" och följ\nstegen tills du kommer till frågan:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Blockerar eller filtrerar din Internetleverantör (ISP) anslutningar till Tor network?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -380,28 +382,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Välj "Ja" och klicka sedan på "Nästa". För att konfigurera nya broar, kopiera och klistra in broraderna i textrutan. Klicka slutligen på "Anslut" och det borde vara klart för användning! Om du får problem, prova att klicka på knappen "Hjälp" i "Tor-nätverksinställningar" för vidare hjälp."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Visa detta meddelande."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Leta efter vanliga broar."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Begär IPv6-broar"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Leta efter en Pluggable Transport av en viss TYPE"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Hämta en kopia av BridgeDB:s publika GnuPG-nyckel." diff --git a/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 3650909b59..fc6d57ab66 100644 --- a/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" "Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Swahili (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sw/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -283,62 +283,64 @@ msgstr "1%s Madaraja 1%s ni Tor relays inakusaidia wewe kukimbia uthibiti." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Nahitaji njia nyingine ya kupata madaraja mbadala!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Madaraja yangu hayafanyi kazi! Ninahitaji msaada!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Hapa ni mistari ya daraja lako:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Pata madaraja!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Tafadhali chagua chaguo kwa aina ya daraja:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Unahitaji anuani za IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Unahitaji 1%s ?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Kivinjari chako hakionyeshi picha vizuri."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Ingiza maneno kutoka kwenye picha juu..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Jinsi ya kuanza kutumia madaraja yako"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -347,21 +349,21 @@ msgid "" msgstr "Ili kuingia madaraja kwenye 1%s Kivinjari cha Tor, kwanza nenda kwenye pakua ya Kivinjari cha Tor 1%s ukurasa na kisha kufuata maelekezo huko kwa kupakua na kuanzia Kivinjari cha Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Wakati mpangilio wa mtandao wa Tor mazungumzo yakitokea, gusa mpagilio tena na fuata wizard hadi ikuulize:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Imtoa huduma ya Mtandao wako (ISP) zuia au vinginevyo hisi muunganiko kwenye mtandao wa Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -369,28 +371,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Onyesha picha hii."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Ombi Vanilla madaraja."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Ombi IPv6 madaraja."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Ombi la Pluggable Usafiri na Aina."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Pata nakala ya daraja DB ufunguo wa umma GnuPG." diff --git a/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 52e5994f0b..1288094f58 100644 --- a/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-03 16:50+0000\n" -"Last-Translator: Stymy RAT\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ta/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -288,62 +288,64 @@ msgstr "%s Bridge-கள் %s எனும் Tor Relay-கள் தணிக msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "எனக்கு Bridge-களை பெறுவதற்கு ஓர் மாற்று வழி வேண்டும்"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Bridge களைப் பெறும் மற்றுமொரு வழி %sக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்புவதாகும். பின்வரும் மின்னஞ்சல் வழங்குநர்களின் முகவரியைக் கொண்ட மின்னஞ்சலிலிருந்து மட்டுமே நீங்கள் அனுப்ப வேண்டும் என்பதை தயவுசெய்து நினைவில் கொள்க: %sஅல்லது %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "என் Bridge-கள் வேலை செய்யவில்லை! எனக்கு உதவி தேவை!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "உங்களுடைய Tor Browser ஆல் இணைக்க முடியவில்லையெனில், தயவு செய்து %sயும் நமது %sயும் காண்க."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "இதோ உங்கள் bridge வரிசைகள்: "
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Bridge-களை பெறுக!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Bridge வகை விருப்பங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "உங்களுக்கு IPv6 முகவரிகள் வேண்டுமா?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "உங்களுக்கு ஒரு %s தேவையா?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr " தங்களின் browser படங்களை சரியாக காட்டவில்லை."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "மேலே உள்ள படத்தில் இருக்கும் எழுத்துக்கள் உள்ளிடவும்..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "தங்களின் bridge-களை பயன்படுத்த தொடங்குவது எப்படி"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -352,21 +354,21 @@ msgid "" msgstr "Tor உலாவியில் bridgeகளை உள்ளீடு செய்ய, முதலில் %s Tor உலாவி பதிவிறக்க பக்கத்திற்கு சென்று %s மேலும் பிறகு அங்கு Tor உலாவியை பதிவிறக்கம் மற்றும் தொடங்குவதற்கான அறிவுறுத்தல்களை பின்பற்றுங்கள்."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "'Tor நெட்வொர்க் அமைப்புகள்' உரையாடல் மேல்தோன்றும் பொழுது, 'கட்டமைக்க' கிளிக்செய்து \nவழிகாட்டியை அது கேட்கும்வரை பின்பற்றவும்:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "உங்களின் இணைய சேவை வழங்கும் (ISP) நிறுவனம் Tor நெட்வொர்கை தடுக்கிறதா அல்லது \nவேறுவழியில் தணிக்கை செய்கிறதா? "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -374,28 +376,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "'ஆம்' தேர்ந்தெடுத்து பின்னர் 'அடுத்து' கிளிக் செய்யவும். தங்களின் புதிய bridge-களை கட்டமைக்க, \nவரிசைகளை வாக்கியம் உள்ளீtடு பெட்டியில் நகல்எடுத்து பேஸ்ட் செய்யவும். இறுதியாக, 'இணைக்க' கிளிக் \nசெய்தவுடன், நீங்கள் செல்ல தயார்! நீங்கள் பிரச்சினையை சந்தித்தால், 'Tor நெட்வொர்க் அமைப்புகள்' \nவழிகாட்டியில் உள்ள 'உதவி' பொத்தானை கிளிக் செய்து மேலும் உதவி பெறவும்."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "இந்த செய்தியை காட்டவும் "
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "பழையமுறையான bridge-களை விண்ணப்பிக்கவும்."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "IPv6 bridge-களை விண்ணப்பிக்கவும்."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Pluggable Transport bridge-களை TYPE வகையில் விண்ணப்பிக்கவும்."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr " BridgeDB-யுடைய பொது GnuPG சாவியின் ஒரு நகலை பெறவும்." diff --git a/templates/bridgedb.pot b/templates/bridgedb.pot index 8c55ea7d6f..070e38f5d9 100644 --- a/templates/bridgedb.pot +++ b/templates/bridgedb.pot @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" "Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: English (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -284,62 +284,64 @@ msgstr "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "I need an alternative way of getting bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\nsend the email using an address from one of the following email providers:\n%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\nempty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\nthat you must send the email using an address from one of the following email\nproviders: %s or %s."
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "My bridges don't work! I need help!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Here are your bridge lines:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Get Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Please select options for bridge type:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Do you need IPv6 addresses?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Do you need a %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Your browser is not displaying images properly."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Enter the characters from the image above..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "How to start using your bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -348,21 +350,21 @@ msgid "" msgstr "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\npage %s and then follow the instructions there for downloading and starting\nTor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\nthe wizard until it asks:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\nto the Tor network?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -370,28 +372,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\npaste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\nyou should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\nbutton in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Displays this message."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Request vanilla bridges."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Request IPv6 bridges."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Request a Pluggable Transport by TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." diff --git a/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po index c46f9828a4..cbe7a637e0 100644 --- a/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -293,62 +293,64 @@ msgstr "%s บริดจ์ %s คือ Tor รีเลย์ที่ช่ msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "ต้องการทางเลือกเพื่อใช้บริดจ์"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "บริดจ์ไม่ทำงาน ต้องการความช่วยเหลือ "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "กำหนดเส้นทางบริดจ์ของคุณที่นี่:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "รับบริดจ์"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "กรุณาเลือกตัวเลือกสำหรับชนิดของบริดจ์:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "คุณต้องการที่อยู่ IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "คุณต้องการ %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "บราวเซอร์ของคุณไม่แสดงผลอย่างที่ควร"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "พิมพ์ตัวอักษรจากภาพด้านบน..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "เริ่มต้นใช้งานบริดจ์ของคุณได้อย่างไร"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -357,21 +359,21 @@ msgid "" msgstr "ก่อนจะเข้าบริดจ์ใน Tor Browser, ก่อนอื่นไปที่ %s หน้า Tor Browser ดาวน์โหลด\nและทำตามขั้นตอนเพื่อเริ่มดาวน์โหลดและเริ่ม Tor Browser"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "หาก pops up 'Tor Network Settings' แสดงขึ้นมา, ให้คลิก 'Configure' และทำตามขั้นตอนใน wizard"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "ผู้ให้บริการอินเตอร์เน็ตของคุณ (ISP) ได้บล็อค หรือปิดกั้นการเชื่อมต่อเครือข่าย Tor หรือไม่"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -379,28 +381,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "เลือก 'ใช่' และกด 'ต่อไป' เพื่อตั้งค่าบริดจ์ของคุณ, สำเนา และ\nวาง เส้นทางบริดจ์ ในกล่องข้อความ. สุดท้าย, กด 'เชื่อมต่อ', และ\nคุณควรจะไปได้ดี! หากคุณติดปัญหา, ให้ลองกดปุ่ม 'ช่วยเหลือ'\nในหน้า 'Tor Network Settings' wizard สำหรับความช่วยเหลือเพิ่มเติม."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "แสดงข้อความนี้"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "ขอร้องบริดจ์มาตรฐาน"
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "ร้องขอ IPv6 บริดจ์"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "ส่งคำร้อง Pluggable Transport โดยใส่คำว่า TYPE"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "รับสำเนาของกุญแจสาธารณะ BridgeDB's GnuPG" diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index db61767680..58237257a2 100644 --- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Bullgeschichte bullgeschichte@riseup.net, 2015 # eromytsatiffird driffitastymore@gmail.com, 2014 -# Emir Sarı bitigchi@openmailbox.org, 2014 +# Emir Sarı bitigchi@me.com, 2014 # Emre conan@operamail.com, 2013 # erg26 ergungorler@gmail.com, 2012 # erg26 ergungorler@gmail.com, 2012 @@ -26,9 +26,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 06:14+0000\n" -"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -301,62 +301,64 @@ msgstr "%s Köprüler %s İnternet kısıtlamalarını aşmanıza yardımcı ola msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Köprüleri edinmek için başka bir yola gerek duyuyorum!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Köprüleri almanın diğer bir yolu da %s adresine bir e-posta göndermektir.\nLütfen e-postanın aşağıdaki e-posta hizmeti sağlayıcıların birinden alınmış bir\nadresten gönderilmesi gerektiğini unutmayın:\n%s ya da %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Köprülerim çalışmıyor! Yardım gerek!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Tor Browser bağlantı kuramıyorsa lütfen %s ve %s bölümlerine bakın."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "İşte köprü satırlarınız:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Köprüleri Al!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Lütfen köprü türü seçeneklerini belirleyin:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "IPv6 adresleri gerekli mi?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "%s gerekli mi?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Tarayıcınız görselleri düzgün görüntülemiyor."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Yukarıdaki görselde bulunan karakterleri yazın..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Köprülerinizi nasıl kullanabilirsiniz"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -365,21 +367,21 @@ msgid "" msgstr "Tor Browser üzerine köprüler eklemek için\n%s Tor Browser indirme sayfasına %s\ngidin ve Tor Browser indirme ve başlatma yönergelerini izleyin."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "'Tor Ağı Ayarları' penceresi açıldığında, 'Ayarla' üzerine tıklayın ve şu soru soruluncaya\ndek yardımcıyı izleyin:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "İnternet Hizmeti Sağlayıcınız (ISS) Tor ağına olan bağlantıları engelliyor\nya da başka şekillerde bir sansür uyguluyor mu?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -387,28 +389,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "'Evet' seçip ardından 'İleri' üzerine tıklayın. Yeni köprülerinizi ayarlamak için köprü\nsatırlarını kopyalayarak metin kutusuna yapıştırın.\n'Bağlan' üzerine tıkladığınızda artık hazırsınız! Sorun yaşıyorsanız, daha fazla yardım almak için 'Tor Ağı Ayarları' yardımcısındaki 'Yardım' düğmesine tıklamayı deneyin."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Bu iletiyi görüntüler."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Normal köprü isteğinde bulun."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "IPv6 köprüsü isteğinde bulun."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "TYPE uyumlu bir Değiştirilebilir Taşıyıcı isteğinde bulun."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Herkese açık BridgeDB GnuPG anahtarının bir kopyasını al." diff --git a/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 8897d9bf48..51fc5306a2 100644 --- a/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -290,62 +290,64 @@ msgstr "%s Мости %s є Tor реле, які допоможуть Вам о msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Мені потрібен альтернативний спосіб отримання списку мостів!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Ще один спосіб отримати bridges - це відправити лист на адресу %s. Зверніть увагу, що\nВи повинні надіслати лист, використовуючи адресу від одного з наступних постачальників\nпослуг електронної пошти:\n%s або %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Мої мости не працюють! Допоможіть!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Лінії для Вашого мосту:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Отримати Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Будь ласка, оберіть параметри типу міст:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Вам потрібні адреси IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Вам потрібен %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Ваш браузер не відображає зображення належним чином."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Введіть зображенні символи ..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Як почати користуватися Вашими мостами"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -354,21 +356,21 @@ msgid "" msgstr "Щоб додати ретранслятори у Tor Browser, спочатку ідіть на %s сторінку завантаження Tor Browser %s а потім слідуйте інструкціям для скачування і запуску Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Коли діалог "Налаштування мережі Tor" відкриється, натисніть "Налаштувати" і дотримуйтесь\nпідказкам майстра, допоки він не запросить:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Вашій інтернет-провайдер (ISP) блокує або цензурує з'єднання\nдо мережі Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -376,28 +378,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Виберіть "Так", а потім натисніть "Далі". Для налаштування нових bridges, скопіюйте і\nвставте лінії bridge у поле для введення тексту. Потім, натисніть 'Підключатися', і\nвсе повинно працювати! Якщо у Вас виникли проблеми, спробуйте натиснути "Довідка" \nв майстрові "Мережеві параметри Tor' для отримання додаткової допомоги."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Відображає це повідомлення."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Запит на отримання vanilla bridges."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Запит на отримання IPv6 bridges."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Запит на отримання Pluggable Transport по TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Отримати копію відкритого GnuPG ключа для BridgeDB." diff --git a/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 37f0fa84db..cbafe76a12 100644 --- a/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: Ali Kamran kamran@digitalrightsfoundation.pk\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ur/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -284,62 +284,64 @@ msgstr "" msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "کیا آپ کو ایک %s چائیے ؟"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -348,21 +350,21 @@ msgid "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -370,28 +372,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "اس پیغام کو دکھاتا ہے۔"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "" diff --git a/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 694a3084f7..ad91dac4bf 100644 --- a/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uz/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -285,62 +285,64 @@ msgstr "%s Ko'priklar %s Tor bog'lanish nuqtalari bo'lib, senzurani aylanib o'ti msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -349,21 +351,21 @@ msgid "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -371,28 +373,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "" diff --git a/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po index cde8f33279..e31ffe5007 100644 --- a/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-17 14:14+0000\n" -"Last-Translator: Đức Phạm Minh phamducvn.0308@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/vi/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -288,62 +288,64 @@ msgstr "%s Cầu nối %s là những sự tiếp nối của mạng Tor -Tor msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Tôi cần một cách khác để lấy cầu nối!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Cách khác để lấy cầu nối là gửi một email tới %s. Hãy lưu ý rằng bạn phải gửi một email\nsử dụng đỉa chỉ từ một trong những nhà cung cấp email sau:\n%s hoặc %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Cầu nối của tôi không hoạt động! Tôi cần giúp đỡ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Nếu trình duyệt Tor Browser của bạn không thể kết nối, xin hãy xem xét %s và %s của chúng tôi."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Cầu nối của bạn đây:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Lấy Cầu nối!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Hãy chọn các tùy chọn cho loại cầu nối:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Bạn có cần các địa chỉ IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Bạn có cần một %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Trình duyệt của bạn đang không hiểu thị hình ảnh chính xác."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Nhập các ký tự từ hình ảnh ở trên..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Làm sao để bắt đầu sử dụng cầu nối của bạn"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -352,21 +354,21 @@ msgid "" msgstr "Để nhập cầu nối vào Tor Browser, đầu tiên đi đến %s trang tải xuống của\nTor Browser %s và sau đó làm theo hướng dẫn ở đó để tải xuống và bắt đầu\nTor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Khi hộp thoại 'Tùy chỉnh mạng Tor' xuất hiện, bấm chuột vào 'Cấu hình' và làm theo\ntrình hướng dẫn đến khi nó hỏi:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Có phải nhà Cung Cấp Dịch Vụ Internet (ISP) của bạn đã khóa hoặc kiểm duyệt các kết nối đến mạng Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -374,28 +376,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Chọn 'Đúng' và sau đó nhấn 'Tiếp theo'. Để cấu hình cầu nối mới của bạn, sao chép và dán những đường cầu nối vào hộp nhập văn bản. Cuối cùng, nhấn 'Kết nối', và bạn đã hoàn thành rồi đấy! Nếu bạn gặp rắc rối khi trải nghiệm, hãy thử nhấn nút 'Giúp đỡ' trong trình hướng dẫn 'Các Tùy Chỉnh mạng Tor' để nhận được sự giúp đỡ tốt hơn."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Hiển thị tin nhắn này."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Yêu cầu bridges nguyên gốc."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Yêu cầu cầu nối cho IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Yêu cầu một Pluggable Transport bởi TYPE"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Lấy một bản sao của chỉa khóa GnuPG công cộng của BridgeDB." diff --git a/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 884b4b64f7..fa980459df 100644 --- a/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # khi, 2013 # khi, 2013 # khi, 2013 -# Christopher Meng i@cicku.me, 2012 +# Christopher M i@cicku.me, 2012 # Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2019 # ff98sha, 2019 # hanl iamh4n@gmail.com, 2011 @@ -21,9 +21,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-23 00:16+0000\n" -"Last-Translator: ff98sha\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -296,62 +296,64 @@ msgstr "%s网桥%s即 Tor 中继节点,用于帮助用户绕过审查或封锁 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "需要使用其他获取方式获取网桥!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "获得网桥的另一种方法是向 %s 发送一封邮件。注意:您只能使用以下邮件服务商提供的邮件地址发送:%s 或 %s 。" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "用网桥也无法连接,需要帮助!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "如果您的 Tor 浏览器无法连接,请查看%s和%s。"
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "以下是为你提供的网桥:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "获得网桥!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "请选择类型类型。"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "是否需要IPv6地址?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "是否需要 %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "浏览器无法正确显示图片。"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "请输入上图中的字符(不区分大小写)..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "如何使用网桥"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -360,21 +362,21 @@ msgid "" msgstr "如需在 Tor 浏览器中添加网桥,请先根据 %s Tor 浏览器下载页面 %s 的说明下载和启动 Tor 浏览器。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "当“Tor 网络设置” 对话框出现时,点击“配置” ,然后根据向导操作,直到看到下面的问题:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "网络提供商(ISP)或其他人是否对 Tor 网络连接进行审查或封锁?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -382,28 +384,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "选择“是”,然后点击“下一步”。如下添加新的网桥,请将网桥地址行通过复制粘贴的方式输入到文本输入框。最后,点击“连接”就可以连接至 Tor 网络。如有问题需要帮助,请点击“Tor 网络设置”向导窗口中的“帮助”按钮。"
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "显示这条信息。"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "请求普通网桥。"
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "请求IPv6网络。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "按照类型请求不同的可插拔传输网桥。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "获取 BridgeDB 的 GnuPG 公共密匙。" diff --git a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 1b34fdb3b0..2646b4d7de 100644 --- a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -288,62 +288,64 @@ msgstr "%s橋接器%s係Tor洋蔥路由轉向站,可幫你規避審查。" msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "我需要另一方式做橋接!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "橋接器無法正常運作,我需要幫助!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "呢個係你嘅橋接線路:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "取得橋接器!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "請選取橋接器類型:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "你需要IPv6位址嗎?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "你需要%s嗎?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "你嘅瀏覽器唔能夠正確顯示圖像。"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "輸入上面圖像中嘅字元…"
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "點樣開始使用橋接器"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -352,21 +354,21 @@ msgid "" msgstr "將橋接器輸入到Tor洋蔥路由瀏覽器,請首先前往%s Tor洋蔥路由\n瀏覽器下載頁面%s,並按照頁面上嘅指示下載同啟動Tor洋蔥\n路由瀏覽器。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "當「Tor洋蔥路由網絡設定」話匣彈出時,撳〔設定〕,然後按照\n指示,直到其要求:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "你嘅網絡服務提供者(ISP)會唔會阻擋或過濾Tor洋蔥路由網絡嘅連線?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -374,28 +376,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "選取〔是〕,然後撳〔下一步〕。要設定新橋接器,請複製同\n將橋接線路貼到文字輸入匣中。最後,撳〔連接〕。\n如果遇到麻煩,請嘗試撳「Tor洋蔥路由網絡設定」嘅〔説明〕\n尋求進一步協助。"
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "顯示此訊息。"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "請求Vanilla橋接器。"
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "請求IPv6橋接器。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "按照TYPE請求Pluggable Transport。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "取得BridgeDB公共GnuPG鎖匙。" diff --git a/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 6d62fff7bf..2453ba1bcd 100644 --- a/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-21 10:18+0000\n" -"Last-Translator: Joshua Chang j.cs.chang@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n" +"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -290,62 +290,64 @@ msgstr "%s 橋接器 %s 是一種洋蔥路由的中繼節點,可幫助您規 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "我需要使用其他方式取得橋接器!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "取得橋接的另一種方式是發送電子郵件至 %s。請注意,您必須 \n使用來自下列電子郵件提供者之一的位址發送電子郵件: \n%s 或 %s。" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "橋接器無法正常執行,我需要幫助!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "如果 Tor Browser 無法連線,請查看 %s 和我們的 %s。"
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "這裡是您的橋接線路:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "取得橋接器:"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "請選擇橋接器類型的選項:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "您需要 IPv6 位址嗎?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "您需要 %s 嗎?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "您的瀏覽器不能正確顯示圖像。"
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "從上面的圖像中輸入字元....."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "如何開始使用您的橋接器"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -354,21 +356,21 @@ msgid "" msgstr "若要將橋接器加入到洋蔥路由瀏覽器中,首先請到 %s 洋蔥路由瀏覽器下載頁面 %s 並按照頁面上的說明來下載和啟動洋蔥路由瀏覽器。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "當「洋蔥路由網路設定」對話彈出時,按一下〔設定〕,然後按照設定精靈的導引進行:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "您的網際網路服務供應商(ISP)阻擋或過濾洋蔥路由網路的連線嗎?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -376,28 +378,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "選擇〔是〕,然後按一下〔下一步〕。要設定您的新橋接器,複製和\n將橋接線路貼上到文字輸入方塊中。最後,按一下〔連接〕就好。\n如果您遇到麻煩,請嘗試按一下「洋蔥路由網路設定」精靈中的〔説明〕\n按鈕尋求進一步的協助 。"
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "顯示此訊息。"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "請求標準橋接器。"
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "請求 IPv6 橋接器。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "按照 TYPE 請求可插拔傳輸。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "取得 BridgeDB 上的 GnuPG 公開金鑰副本。"
tor-commits@lists.torproject.org