commit 3ea9c22d901e53244154d046033a4c63922ce574 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 20 20:15:05 2012 +0000
Update translations for tsum --- ar/tsum.po | 27 +++++++++++++-------------- 1 files changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/ar/tsum.po b/ar/tsum.po index fe7893c..fdfff4e 100644 --- a/ar/tsum.po +++ b/ar/tsum.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-20 20:08+0000\n" "Last-Translator: Ahmad LuvSy donotplay@hotmail.ca\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -288,11 +288,11 @@ msgid "" "**Mac OS X**: [http://macgpg.sourceforge.net/%5D(http://macgpg.sourceforge.net/) \n" "**Linux**: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.\n" msgstr "" -"**ويندوز**: [http://gpg4win.org/download.html%5D(http://gpg4win.org/download.html)%5Cn" +"**أنظمة ويندوز**: [http://gpg4win.org/download.html%5D(http://gpg4win.org/download.html)%5Cn" "\n" -"**ماك او اس اكس**: [http://macgpg.sourceforge.net/%5D(http://macgpg.sourceforge.net/)%5Cn" +"** أنظمة ماك او اس اكس**: [http://macgpg.sourceforge.net/%5D(http://macgpg.sourceforge.net/)%5Cn" "\n" -"**لينكس**: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.\n" +"**أنظمة لينكس**: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:112 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" #: en/tsum.text:117 #, no-wrap msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659\n" -msgstr "»gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659\n" +msgstr "»gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659 \n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:119 @@ -472,7 +472,7 @@ msgid "" "*Network*, and tick the box that says *My firewall only lets me connect\n" "to certain ports*. \n" msgstr "" -"**أنت خلف جدار ناري مقيّد**: من أجل جعل طور يقوم بتجريب المنافذ 80 و 443 فقط,افتح لوحة تحكم فيداليا, انقر على *الأعدادات* و\n" +"**أنت خلف جدار ناري مقيّد**: من أجل جعل تور يقوم بتجريب المنافذ 80 و 443 فقط,افتح لوحة تحكم فيداليا, انقر على *الأعدادات* و\n" "*الشبكة*, وضع اشارة على الصندوق الذي يقول *جداري الناري يسمح لي بالاتصال بمنافذ محددة*. \n"
#. type: Plain text @@ -483,8 +483,8 @@ msgid "" "anti-virus program is not preventing Tor from making network\n" "connections.\n" msgstr "" -"**برنامج مكافحة الفيروس يقوم بمنع طور**: تأكد من الآتي\n" -"برنامج مكافحة الفيروس لا يقوم بمنع طور من إجراء اتصال بالشبكة.\n" +"**برنامج مكافحة الفيروسات لديك يمنع تور من الاتصال**: تأكد من الآتي\n" +"برنامج مكافحة الفيروس لا يقوم بمنع تور من إجراء اتصال بالشبكة.\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:191 @@ -493,8 +493,8 @@ msgid "" "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor " "bridges**, hidden relays that aren't as easy to block." msgstr "" -"اذا لم يعمل طور, على الأغلب أن مزود الخدمة لديك (ISP) يقوم بحجب طور. في أغلب" -" الأحيان يمكنك تجاوز هذه المشكلة عبر **جسور طور**, مبدلات مخفية ليس من السهل" +"اذا لم يعمل تور, على الأغلب أن مزود الخدمة لديك (ISP) يقوم بحجب طور. في أغلب" +" الأحيان يمكنك تجاوز هذه المشكلة عبر **جسور تور**, مبدلات مخفية ليس من السهل" " حجبها."
#. type: Plain text @@ -559,13 +559,12 @@ msgstr "" #. type: Bullet: '1. ' #: en/tsum.text:235 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*." -msgstr "إفتح لوحة تحكم فيداليا وإضغط على *إعدادات* ." +msgstr "افتح لوحة تحكم فيداليا وإضغط على *إعدادات* ."
#. type: Bullet: '2. ' #: en/tsum.text:235 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*." -msgstr "" -"إضغط على * شبكة * وقم بإختيار *أنني استخدم بروكسي للوصول إلي الإنترنت * ." +msgstr "اضغط على * شبكة * وقم بإختيار * أستخدم بروكسي للوصول إلى الإنترنت * ."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:235 @@ -581,7 +580,7 @@ msgid "" "7. Push the *OK* button. Vidalia and Tor are now configured to use a\n" "proxy to access the rest of the Tor network.\n" msgstr "" -"3. في اطار العنوان قم باضدخالة عنوان مفتوح عبر البروكسي , قد يكون موقع اسم استضافة او عنوان IP\n" +"3. في اطار العنوان قم بإدخالة عنوان مفتوح عبر البروكسي , قد يكون موقع اسم استضافة او عنوان IP\n" "4. قم بإدخال المنفذ الخاص بالبروكسي\n" "5. بالشكل العام انت لاتحتاج لاسم مستخدم و كلمة سر , و اذا قمت بذلك قم بادخال المعلومات في اماكنها الصحيحة\n" "6. قم بتحديد نوع البروكسي الذي تود استخدامه اياً كان HTTP/HTTPS, SOCKS4, او SOCKS5\n"
tor-commits@lists.torproject.org