commit 0da5b8c709e35a4b370942444c94c5b4b62828ef Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 7 12:50:26 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ml.po | 237 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 118 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po index 5e9eaab57..7683b866a 100644 --- a/contents+ml.po +++ b/contents+ml.po @@ -2,6 +2,7 @@ # abinabraham mail2abin@aol.com, 2019 # erinm, 2019 # ameer pb ameerpbekm@gmail.com, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -9,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: ameer pb ameerpbekm@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "ടോർ ബ്രൌസർ ഉപയോക്തൃ സഹായ ഗ്രന്ഥം " +msgstr "ടോർ ബ്രൌസർ ഉപയോക്തൃ സഹായ ഗ്രന്ഥം"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "പരിക്രമണം" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Bridges" -msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ " +msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "ഐഡന്റിറ്റികൾ നിയന്ത്രിക് #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Onion Services" -msgstr "ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ." +msgstr "ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Security Settings" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Updating" -msgstr "അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു" +msgstr "അപ് ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Uninstalling" -msgstr "അൺഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു" +msgstr "അൺഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -152,8 +153,8 @@ msgid "" "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയും അജ്ഞാതതയും പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ടോർ ബ്രൌസർ ടോർ " -"നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് രണ്ട് " -"പ്രധാന ഗുണങ്ങളുണ്ട്:" +"നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് രണ്ട് പ്രധാന" +" ഗുണങ്ങളുണ്ട്:"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -163,7 +164,7 @@ msgid "" "names and addresses of the websites you visit." msgstr "" "* നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവിനും പ്രാദേശികമായി നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ " -"കാണുന്ന ആർക്കും, നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളുടെ പേരും വിലാസവും " +"കാണുന്ന ആർക്കും, നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളുടെ പേരും വിലാസവും " "ഉൾപ്പെടെ നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് പ്രവർത്തനം ട്രാക്കുചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -174,9 +175,9 @@ msgid "" "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" -"* നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളുടെയും സേവനങ്ങളുടെയും ഓപ്പറേറ്റർമാരും അവ" -" കാണുന്ന ആർക്കും നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഇന്റർനെറ്റ് (ഐപി) വിലാസത്തിന് പകരം ടോർ " -"നെറ്റ്വർക്കിൽ നിന്ന് വരുന്ന ഒരു കണക്ഷൻ കാണും, നിങ്ങൾ സ്വയം വ്യക്തമായി " +"* നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളുടെയും സേവനങ്ങളുടെയും ഓപ്പറേറ്റർമാരും അവ " +"കാണുന്ന ആർക്കും നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഇന്റർനെറ്റ് (ഐപി) വിലാസത്തിന് പകരം ടോർ " +"നെറ്റ്വർക്കിൽ നിന്ന് വരുന്ന ഒരു കണക്ഷൻ കാണും, നിങ്ങൾ സ്വയം വ്യക്തമായി " "തിരിച്ചറിയുന്നില്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ആരാണെന്ന് അറിയാൻ കഴിയില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -185,7 +186,7 @@ msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" -"കൂടാതെ, ടോർ ബ്രൌസർ രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നത് വെബ്സൈറ്റുകളെ “വിരലടയാളം” " +"കൂടാതെ, ടോർ ബ്രൌസർ രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നത് വെബ്സൈറ്റുകളെ “വിരലടയാളം” " "തടയുന്നതിനോ നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസർ കോൺഫിഗറേഷനെ അടിസ്ഥാനമാക്കി നിങ്ങളെ " "തിരിച്ചറിയുന്നത് തടയുന്നതിനോ ആണ്."
@@ -216,7 +217,7 @@ msgid "" "public Internet." msgstr "" "ഇന്റർനെറ്റിൽ നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയും സുരക്ഷയും മെച്ചപ്പെടുത്താൻ അനുവദിക്കുന്ന" -" വെർച്വൽ ടണലുകളുടെ ഒരു ശൃംഖലയാണ് ടോർ. ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലെ മൂന്ന് റാൻഡം " +" വെർച്വൽ ടണലുകളുടെ ഒരു ശൃംഖലയാണ് ടോർ. ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലെ മൂന്ന് റാൻഡം " "സെർവറുകളിലൂടെ (* റിലേകൾ * എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) നിങ്ങളുടെ ട്രാഫിക് " "അയച്ചുകൊണ്ട് ടോർ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. സർക്യൂട്ടിലെ അവസാന റിലേ (“എക്സിറ്റ് " "റിലേ”) തുടർന്ന് ട്രാഫിക് പൊതു ഇന്റർനെറ്റിലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നു." @@ -238,9 +239,9 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" -"ടോറിലൂടെ വ്യത്യസ്ത വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്ക് ബ്രൗസുചെയ്യുന്ന ഉപയോക്താവിനെ " +"ടോറിലൂടെ വ്യത്യസ്ത വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്ക് ബ്രൗസുചെയ്യുന്ന ഉപയോക്താവിനെ " "മുകളിലുള്ള ചിത്രം വ്യക്തമാക്കുന്നു. ഗ്രീൻ മിഡിൽ കമ്പ്യൂട്ടറുകൾ ടോർ " -"നെറ്റ്വർക്കിലെ റിലേകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, മൂന്ന് കീകൾ ഉപയോക്താവും ഓരോ " +"നെറ്റ്വർക്കിലെ റിലേകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, മൂന്ന് കീകൾ ഉപയോക്താവും ഓരോ " "റിലേയും തമ്മിലുള്ള എൻക്രിപ്ഷന്റെ പാളികളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -260,8 +261,8 @@ msgid "" " Project website at https://www.torproject.org/download." msgstr "" "ടോർ ബ്രൌസർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഏറ്റവും സുരക്ഷിതവും ലളിതവുമായ മാർഗ്ഗം " -"https://www.torproject.org/download ലെ ഔദ്യോഗിക ടോർ പ്രോജക്റ്റ് " -"വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്നാണ്." +"https://www.torproject.org/download ലെ ഔദ്യോഗിക ടോർ പ്രോജക്റ്റ് വെബ്സൈറ്റിൽ" +" നിന്നാണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -280,7 +281,7 @@ msgid "" "for example, it could be blocked on your network." msgstr "" "എന്നിരുന്നാലും, നിങ്ങൾക്ക് ടോർ പ്രോജക്റ്റ് വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യാൻ " -"കഴിയാത്ത സാഹചര്യങ്ങളുണ്ടാകാം: ഉദാഹരണത്തിന്, ഇത് നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്കിൽ " +"കഴിയാത്ത സാഹചര്യങ്ങളുണ്ടാകാം: ഉദാഹരണത്തിന്, ഇത് നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്കിൽ " "തടഞ്ഞേക്കാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -289,8 +290,8 @@ msgid "" "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " "below." msgstr "" -"ഇത് സംഭവിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ചുവടെ ലിസ്റ്റുചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇതര ഡൗൺലോഡ് രീതികളിൽ" -" ഒന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കാം." +"ഇത് സംഭവിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ചുവടെ ലിസ്റ്റുചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇതര ഡൗൺലോഡ് രീതികളിൽ " +"ഒന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -575,10 +576,10 @@ msgid "" " You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to " "configure a pluggable transport." msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനിൽ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള ആക്സസ്സ് തടഞ്ഞോ സെൻസർ " -"ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് ആദ്യ സ്ക്രീൻ ചോദിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെയാണെന്ന് നിങ്ങൾ " +"നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനിൽ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള ആക്സസ്സ് തടഞ്ഞോ സെൻസർ " +"ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് ആദ്യ സ്ക്രീൻ ചോദിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെയാണെന്ന് നിങ്ങൾ " "വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, “ഇല്ല” തിരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ സെൻസർ " -"ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാമെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് " +"ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാമെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് " "കണക്റ്റുചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ ശ്രമിക്കുകയും പരാജയപ്പെടുകയും ചെയ്തു, മറ്റ് " "പരിഹാരങ്ങളൊന്നും പ്രവർത്തിച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ, “അതെ” തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പ്ലഗ് " "ചെയ്യാവുന്ന ഒരു ഗതാഗതം ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളെ [സർക്കംവെൻഷൻ] (/ " @@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "" "ചോദിക്കുന്നു. മിക്ക കേസുകളിലും, ഇത് ആവശ്യമില്ല. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിലെ " "മറ്റ് ബ്രൌസർകൾക്കും സമാന ക്രമീകരണങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാൽ “അതെ” എന്ന് ഉത്തരം " "നൽകേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് സാധാരണയായി അറിയാം. സാധ്യമെങ്കിൽ, " -"മാർഗനിർദ്ദേശത്തിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്ക് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററോട് " +"മാർഗനിർദ്ദേശത്തിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്ക് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററോട് " "ആവശ്യപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ ഒരു പ്രോക്സി ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, " "“തുടരുക” ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
@@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "പരിക്രമണം" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് തടഞ്ഞാൽ എന്തുചെയ്യും" +msgstr "ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് തടഞ്ഞാൽ എന്തുചെയ്യും"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "<tr class="even">" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "Snowflake" -msgstr "സ്നോഫ്ളൈക് " +msgstr "സ്നോഫ്ളൈക് "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -720,7 +721,7 @@ msgid "" "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "" "ഫ്ലാഷ്പ്രോക്സിയിലെ ഒരു മെച്ചപ്പെടുത്തലാണ് സ്നോഫ്ലേക്ക്. അന്തർനിർമ്മിതമായ NAT" -" പഞ്ചിംഗ് ഉള്ള പിയർ-ടു-പിയർ പ്രോട്ടോക്കോൾ വെബ്ആർടിസി വഴി ഇത് നിങ്ങളുടെ " +" പഞ്ചിംഗ് ഉള്ള പിയർ-ടു-പിയർ പ്രോട്ടോക്കോൾ വെബ്ആർടിസി വഴി ഇത് നിങ്ങളുടെ " "ട്രാഫിക് അയയ്ക്കുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ @@ -838,8 +839,8 @@ msgid "" "addresses in order to use these transports." msgstr "" "സൗമ്യതയുള്ള മറ്റ് പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ പാലങ്ങളെ ആശ്രയിക്കാത്ത വ്യത്യസ്ത " -"ആന്റി സെൻസർഷിപ്പ് ടെക്നിക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ " -"ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് നിങ്ങൾ ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടേണ്ടതില്ല." +"ആന്റി സെൻസർഷിപ്പ് ടെക്നിക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ " +"ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് നിങ്ങൾ ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടേണ്ടതില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -926,8 +927,8 @@ msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." msgstr "" -"നിങ്ങൾ ചില ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടിയുകഴിഞ്ഞാൽ, നിങ്ങൾ അവ ടോർ ലോഞ്ചറിൽ " -"നൽകേണ്ടതുണ്ട്." +"നിങ്ങൾ ചില ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടിയുകഴിഞ്ഞാൽ, നിങ്ങൾ അവ ടോർ ലോഞ്ചറിൽ " +"നൽകേണ്ടതുണ്ട്."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -976,11 +977,11 @@ msgid "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" -"നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുമ്പോൾ, ആ വെബ്സൈറ്റിന്റെ " +"നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുമ്പോൾ, ആ വെബ്സൈറ്റിന്റെ " "ഓപ്പറേറ്റർമാർക്ക് മാത്രമല്ല നിങ്ങളുടെ സന്ദർശനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ " -"റെക്കോർഡുചെയ്യാൻ കഴിയുക. മിക്ക വെബ്സൈറ്റുകളും ഇപ്പോൾ സോഷ്യൽ നെറ്റ്വർക്കിംഗ്" -" “ലൈക്ക്” ബട്ടണുകൾ, അനലിറ്റിക്സ് ട്രാക്കറുകൾ, പരസ്യ ബീക്കണുകൾ എന്നിവ " -"ഉൾപ്പെടെ നിരവധി മൂന്നാം കക്ഷി സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു, ഇവയെല്ലാം വ്യത്യസ്ത " +"റെക്കോർഡുചെയ്യാൻ കഴിയുക. മിക്ക വെബ്സൈറ്റുകളും ഇപ്പോൾ സോഷ്യൽ നെറ്റ്വർക്കിംഗ് " +"“ലൈക്ക്” ബട്ടണുകൾ, അനലിറ്റിക്സ് ട്രാക്കറുകൾ, പരസ്യ ബീക്കണുകൾ എന്നിവ ഉൾപ്പെടെ" +" നിരവധി മൂന്നാം കക്ഷി സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു, ഇവയെല്ലാം വ്യത്യസ്ത " "സൈറ്റുകളിലുടനീളം നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനത്തെ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -992,8 +993,8 @@ msgid "" " Browser includes some additional features that help you control what " "information can be tied to your identity." msgstr "" -"ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ കൃത്യമായ ലൊക്കേഷനും ഐപി വിലാസവും" -" കണ്ടെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് നിരീക്ഷകരെ തടയുന്നു, എന്നാൽ ഈ വിവരങ്ങളില്ലാതെ പോലും " +"ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ കൃത്യമായ ലൊക്കേഷനും ഐപി വിലാസവും " +"കണ്ടെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് നിരീക്ഷകരെ തടയുന്നു, എന്നാൽ ഈ വിവരങ്ങളില്ലാതെ പോലും " "അവർക്ക് നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനത്തിന്റെ വിവിധ മേഖലകളെ പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിക്കാൻ " "കഴിഞ്ഞേക്കും. ഇക്കാരണത്താൽ, നിങ്ങളുടെ ഐഡന്റിറ്റിയുമായി എന്ത് വിവരങ്ങളുമായി " "ബന്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് നിയന്ത്രിക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന ചില അധിക സവിശേഷതകൾ " @@ -1013,7 +1014,7 @@ msgid "" " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " "that both connections originate from your browser." msgstr "" -"ടോർ ബ്രൌസർ URL ബാറിലെ വെബ്സൈറ്റുമായുള്ള നിങ്ങളുടെ ബന്ധത്തെ " +"ടോർ ബ്രൌസർ URL ബാറിലെ വെബ്സൈറ്റുമായുള്ള നിങ്ങളുടെ ബന്ധത്തെ " "ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള നിങ്ങളുടെ വെബ് അനുഭവം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ഒരേ മൂന്നാം " "കക്ഷി ട്രാക്കിംഗ് സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്ന രണ്ട് വ്യത്യസ്ത സൈറ്റുകളിലേക്ക് നിങ്ങൾ" " കണക്റ്റുചെയ്യുകയാണെങ്കിൽപ്പോലും, ടോർ ബ്രൌസർ രണ്ട് വ്യത്യസ്ത ടോർ " @@ -1028,10 +1029,10 @@ msgid "" "single website in separate tabs or windows, without any loss of " "functionality." msgstr "" -"മറുവശത്ത്, ഒരൊറ്റ വെബ്സൈറ്റ് വിലാസത്തിലേക്കുള്ള എല്ലാ കണക്ഷനുകളും ഒരേ ടോർ " +"മറുവശത്ത്, ഒരൊറ്റ വെബ്സൈറ്റ് വിലാസത്തിലേക്കുള്ള എല്ലാ കണക്ഷനുകളും ഒരേ ടോർ " "സർക്യൂട്ടിലൂടെ നിർമ്മിക്കപ്പെടും, അതായത് പ്രവർത്തനക്ഷമത നഷ്ടപ്പെടാതെ " -"നിങ്ങൾക്ക് ഒരു വെബ്സൈറ്റിന്റെ വ്യത്യസ്ത പേജുകൾ പ്രത്യേക ടാബുകളിലോ " -"വിൻഡോകളിലോ ബ്രൗസുചെയ്യാനാകും." +"നിങ്ങൾക്ക് ഒരു വെബ്സൈറ്റിന്റെ വ്യത്യസ്ത പേജുകൾ പ്രത്യേക ടാബുകളിലോ വിൻഡോകളിലോ" +" ബ്രൗസുചെയ്യാനാകും."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr "" "സ്വപ്രേരിതമായും ക്രമരഹിതമായും തിരഞ്ഞെടുത്തു. എന്നാൽ ഇത് സർക്യൂട്ടിലെ മറ്റ് " "നോഡുകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ്. പ്രൊഫൈലിംഗ് ആക്രമണങ്ങൾ ഒഴിവാക്കാൻ, മറ്റ് " "നോഡുകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി 2-3 മാസത്തിനുശേഷം മാത്രമേ ഗാർഡ് നോഡ് " -"മാറുന്നുള്ളൂ, അത് ഓരോ പുതിയ ഡൊമെയ്നിലും മാറുന്നു. ഗാർഡുകളെക്കുറിച്ചുള്ള " +"മാറുന്നുള്ളൂ, അത് ഓരോ പുതിയ ഡൊമെയ്നിലും മാറുന്നു. ഗാർഡുകളെക്കുറിച്ചുള്ള " "കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക്, [പതിവുചോദ്യങ്ങൾ] പരിശോധിക്കുക " "(https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." @@ -1082,8 +1083,8 @@ msgid "" "that require usernames, passwords, or other identifying information." msgstr "" "വെബിൽ മൊത്തം ഉപയോക്തൃ അജ്ഞാതത്വം പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനാണ് ടോർ ബ്രൌസർ സർ " -"രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നതെങ്കിലും, ഉപയോക്തൃനാമങ്ങൾ, പാസ്വേഡുകൾ അല്ലെങ്കിൽ " -"തിരിച്ചറിയുന്ന മറ്റ് വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമുള്ള വെബ്സൈറ്റുകൾക്കൊപ്പം ടോർ " +"രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നതെങ്കിലും, ഉപയോക്തൃനാമങ്ങൾ, പാസ്വേഡുകൾ അല്ലെങ്കിൽ " +"തിരിച്ചറിയുന്ന മറ്റ് വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമുള്ള വെബ്സൈറ്റുകൾക്കൊപ്പം ടോർ " "ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ അർത്ഥമുണ്ടാക്കുന്ന സാഹചര്യങ്ങളുണ്ടാകാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1096,14 +1097,14 @@ msgid "" "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " "useful if the website you are trying to reach is censored on your network." msgstr "" -"ഒരു സാധാരണ ബ്രൌസർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ " +"ഒരു സാധാരണ ബ്രൌസർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ " "ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ഐപി വിലാസവും പ്രക്രിയയിലെ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ " "സ്ഥാനവും നിങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തും. നിങ്ങൾ ഒരു ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുമ്പോൾ പലപ്പോഴും " -"ഇത് ബാധകമാണ്. ടോർ ബ്രൌസർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ സോഷ്യൽ നെറ്റ്വർക്കിംഗ് " +"ഇത് ബാധകമാണ്. ടോർ ബ്രൌസർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ സോഷ്യൽ നെറ്റ്വർക്കിംഗ് " "അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങൾ " -"ബ്രൗസുചെയ്യുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്ക് ഏത് വിവരങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തുന്നുവെന്ന് " +"ബ്രൗസുചെയ്യുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്ക് ഏത് വിവരങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തുന്നുവെന്ന് " "കൃത്യമായി തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ എത്താൻ ശ്രമിക്കുന്ന " -"വെബ്സൈറ്റ് നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്കിൽ സെൻസർ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ടോർ ബ്രൗസർ " +"വെബ്സൈറ്റ് നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്കിൽ സെൻസർ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ടോർ ബ്രൗസർ " "ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുന്നതും ഉപയോഗപ്രദമാണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1112,7 +1113,7 @@ msgid "" "When you log in to a website over Tor, there are several points you should " "bear in mind:" msgstr "" -"ടോറിലൂടെ നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ " +"ടോറിലൂടെ നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ " "ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട നിരവധി കാര്യങ്ങളുണ്ട്:"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1137,7 +1138,7 @@ msgid "" msgstr "" "* ടോർ ബ്രൌസർ പലപ്പോഴും നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ ലോകത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങളിൽ നിന്ന് " "വരുന്നതുപോലെ ദൃശ്യമാക്കുന്നു. ബാങ്കുകൾ അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ ദാതാക്കൾ പോലുള്ള " -"ചില വെബ്സൈറ്റുകൾ ഇത് നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ഹാക്ക് ചെയ്യപ്പെടുകയോ വിട്ടുവീഴ്ച " +"ചില വെബ്സൈറ്റുകൾ ഇത് നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ഹാക്ക് ചെയ്യപ്പെടുകയോ വിട്ടുവീഴ്ച " "ചെയ്യപ്പെടുകയോ ചെയ്തതിന്റെ അടയാളമായി വ്യാഖ്യാനിക്കുകയും നിങ്ങളെ ലോക്ക് .ട്ട്" " ചെയ്യുകയും ചെയ്യും. അക്കൗണ്ട് വീണ്ടെടുക്കലിനായി സൈറ്റിന്റെ ശുപാർശിത " "നടപടിക്രമം പാലിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ ഓപ്പറേറ്റർമാരുമായി ബന്ധപ്പെടുകയും സാഹചര്യം " @@ -1177,9 +1178,9 @@ msgid "" msgstr "" "നിങ്ങളുടെ തുടർന്നുള്ള ബ്രൌസർ പ്രവർത്തനം നിങ്ങൾ മുമ്പ് ചെയ്ത കാര്യങ്ങളുമായി " "ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയണമെങ്കിൽ ഈ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ഇത് " -"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഓപ്പൺ ടാബുകളും വിൻഡോകളും അടയ്ക്കും, " +"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഓപ്പൺ ടാബുകളും വിൻഡോകളും അടയ്ക്കും, " "കുക്കികളും ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രവും പോലുള്ള എല്ലാ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളും " -"മായ്ക്കുകയും എല്ലാ കണക്ഷനുകൾക്കും പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ടുകൾ ഉപയോഗിക്കുകയും " +"മായ്ക്കുകയും എല്ലാ കണക്ഷനുകൾക്കും പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ടുകൾ ഉപയോഗിക്കുകയും " "ചെയ്യും. എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളും ഡൗൺലോഡുകളും നിർത്തുമെന്ന് ടോർ ബ്രൌസർ " "നിങ്ങൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകും, അതിനാൽ “പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി” " "ക്ലിക്കുചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് ഇത് കണക്കിലെടുക്കുക." @@ -1208,14 +1209,14 @@ msgid "" " affect your current connections to other websites." msgstr "" "നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന [എക്സിറ്റ് റിലേ] (/ about / # how-tor-works) നിങ്ങൾക്ക്" -" ആവശ്യമുള്ള വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിലോ ശരിയായി " +" ആവശ്യമുള്ള വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിലോ ശരിയായി " "ലോഡുചെയ്യുന്നില്ലെങ്കിലോ ഈ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് " "നിലവിൽ സജീവമായ ടാബ് അല്ലെങ്കിൽ വിൻഡോ പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ടിൽ വീണ്ടും " -"ലോഡുചെയ്യുന്നതിന് കാരണമാകും. ഒരേ വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള മറ്റ് ഓപ്പൺ ടാബുകളും" -" വിൻഡോകളും വീണ്ടും ലോഡുചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ പുതിയ സർക്യൂട്ട് ഉപയോഗിക്കും. ഈ " -"ഓപ്ഷൻ ഒരു സ്വകാര്യ വിവരവും മായ്ക്കുകയോ നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനം അൺലിങ്ക് " -"ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല, മറ്റ് വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്കുള്ള നിങ്ങളുടെ നിലവിലെ " -"കണക്ഷനുകളെ ഇത് ബാധിക്കുന്നില്ല." +"ലോഡുചെയ്യുന്നതിന് കാരണമാകും. ഒരേ വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള മറ്റ് ഓപ്പൺ ടാബുകളും " +"വിൻഡോകളും വീണ്ടും ലോഡുചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ പുതിയ സർക്യൂട്ട് ഉപയോഗിക്കും. ഈ ഓപ്ഷൻ " +"ഒരു സ്വകാര്യ വിവരവും മായ്ക്കുകയോ നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനം അൺലിങ്ക് ചെയ്യുകയോ " +"ചെയ്യുന്നില്ല, മറ്റ് വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്കുള്ള നിങ്ങളുടെ നിലവിലെ കണക്ഷനുകളെ ഇത്" +" ബാധിക്കുന്നില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr "ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "ടോർ ഉപയോഗിച്ച് മാത്രം ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുന്ന സേവനങ്ങൾ" +msgstr "ടോർ ഉപയോഗിച്ച് മാത്രം ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുന്ന സേവനങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1242,8 +1243,8 @@ msgid "" "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ മാത്രം ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുന്ന സേവനങ്ങളാണ് " -"(വെബ്സൈറ്റുകൾ പോലുള്ളവ) ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ (മുമ്പ് “മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സേവനങ്ങൾ” " +"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ മാത്രം ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുന്ന സേവനങ്ങളാണ് (വെബ്സൈറ്റുകൾ " +"പോലുള്ളവ) ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ (മുമ്പ് “മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സേവനങ്ങൾ” " "എന്നറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1273,7 +1274,7 @@ msgid "" "connections)." msgstr "" "* ടോർ ഉപയോക്താക്കളും ഒണിയൻ സേവനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള എല്ലാ ട്രാഫിക്കും " -"എൻഡ്-ടു-എൻഡ് എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്, അതിനാൽ [HTTPS വഴി " +"എൻഡ്-ടു-എൻഡ് എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്, അതിനാൽ [HTTPS വഴി " "ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനെ] (/ സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകളെ) കുറിച്ച് നിങ്ങൾ " "വിഷമിക്കേണ്ടതില്ല."
@@ -1302,7 +1303,7 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" -"മറ്റേതൊരു വെബ്സൈറ്റിനെയും പോലെ, ഒരു ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് " +"മറ്റേതൊരു വെബ്സൈറ്റിനെയും പോലെ, ഒരു ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് " "കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾ അതിന്റെ വിലാസം അറിയേണ്ടതുണ്ട്. ഒരു ഒണിയൻ വിലാസം" " 16 (വി 3 ഫോർമാറ്റിൽ, 56) കൂടുതലും ക്രമരഹിതമായ അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളുമാണ്, " "അതിനുശേഷം “.onion”." @@ -1316,11 +1317,11 @@ msgid "" "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " "and a padlock." msgstr "" -"ഒരു ഒണിയൻ സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ്സുചെയ്യുമ്പോൾ, ടോർ " -"ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ കണക്ഷന്റെ അവസ്ഥ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്ന പച്ച പച്ച ഉള്ളിയുടെ ഒരു " -"ഐക്കൺ URL ബാറിൽ കാണിക്കും: സുരക്ഷിതവും ഒണിയൻ സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്നതും. നിങ്ങൾ " -"https, ഒണിയൻ സേവനം എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ് " -"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, അത് പച്ച ഉള്ളിയുടെയും പാഡ്ലോക്കിന്റെയും ഐക്കൺ കാണിക്കും." +"ഒരു ഒണിയൻ സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ്സുചെയ്യുമ്പോൾ, ടോർ ബ്രൗസർ" +" നിങ്ങളുടെ കണക്ഷന്റെ അവസ്ഥ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്ന പച്ച പച്ച ഉള്ളിയുടെ ഒരു ഐക്കൺ " +"URL ബാറിൽ കാണിക്കും: സുരക്ഷിതവും ഒണിയൻ സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്നതും. നിങ്ങൾ https," +" ഒണിയൻ സേവനം എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, അത് " +"പച്ച ഉള്ളിയുടെയും പാഡ്ലോക്കിന്റെയും ഐക്കൺ കാണിക്കും."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1346,8 +1347,8 @@ msgid "" "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" "നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ," -" പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. ഒരു താൽക്കാലിക കണക്ഷൻ പ്രശ്നമുണ്ടാകാം, " -"അല്ലെങ്കിൽ മുന്നറിയിപ്പില്ലാതെ സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർ ഇത് ഓഫ്ലൈനിൽ പോകാൻ " +" പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. ഒരു താൽക്കാലിക കണക്ഷൻ പ്രശ്നമുണ്ടാകാം, " +"അല്ലെങ്കിൽ മുന്നറിയിപ്പില്ലാതെ സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർ ഇത് ഓഫ്ലൈനിൽ പോകാൻ " "അനുവദിച്ചിരിക്കാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1379,14 +1380,14 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" -"ഒരു ലോഗിൻ പാസ്വേഡ് പോലുള്ള വ്യക്തിഗത വിവരങ്ങൾ ഇൻറർനെറ്റിലൂടെ എൻക്രിപ്റ്റ് " +"ഒരു ലോഗിൻ പാസ്വേഡ് പോലുള്ള വ്യക്തിഗത വിവരങ്ങൾ ഇൻറർനെറ്റിലൂടെ എൻക്രിപ്റ്റ് " "ചെയ്യാതെ സഞ്ചരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അത് ഒരു ചെവികൊടുക്കുന്നയാൾക്ക് വളരെ " -"എളുപ്പത്തിൽ തടയാൻ കഴിയും. നിങ്ങൾ ഏതെങ്കിലും വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ " +"എളുപ്പത്തിൽ തടയാൻ കഴിയും. നിങ്ങൾ ഏതെങ്കിലും വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ " "ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, സൈറ്റ് എച്ച്ടിടിപിഎസ് എൻക്രിപ്ഷൻ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നുവെന്ന്" " ഉറപ്പാക്കണം, ഇത് ഇത്തരത്തിലുള്ള ഒളിഞ്ഞുനോട്ടത്തിൽ നിന്ന് പരിരക്ഷിക്കുന്നു. " "നിങ്ങൾക്ക് ഇത് URL ബാറിൽ സ്ഥിരീകരിക്കാൻ കഴിയും: നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ " -"എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, വിലാസം “http: //” എന്നതിനുപകരം “https: " -"//” ൽ ആരംഭിക്കും." +"എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, വിലാസം “http: //” എന്നതിനുപകരം “https: //”" +" ൽ ആരംഭിക്കും."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) @@ -1404,8 +1405,8 @@ msgid "" "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " "data." msgstr "" -"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി, നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് ഡാറ്റ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ടോർ" -" ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ പരിരക്ഷിക്കുന്നു." +"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി, നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് ഡാറ്റ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ടോർ " +"ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ പരിരക്ഷിക്കുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr "###### സ്റ്റാൻഡേർഡ്" #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" -"* ഈ നിലയിൽ, എല്ലാ ടോർ ബ്രൗസറും വെബ്സൈറ്റ് സവിശേഷതകളും പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കി." +"* ഈ നിലയിൽ, എല്ലാ ടോർ ബ്രൗസറും വെബ്സൈറ്റ് സവിശേഷതകളും പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കി."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1525,8 +1526,8 @@ msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." msgstr "" -"* പലപ്പോഴും അപകടകരമായ വെബ്സൈറ്റ് സവിശേഷതകൾ ഈ ലെവൽ അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു. ഇത് " -"ചില സൈറ്റുകളുടെ പ്രവർത്തനം നഷ്ടപ്പെടാൻ കാരണമായേക്കാം." +"* പലപ്പോഴും അപകടകരമായ വെബ്സൈറ്റ് സവിശേഷതകൾ ഈ ലെവൽ അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു. ഇത് " +"ചില സൈറ്റുകളുടെ പ്രവർത്തനം നഷ്ടപ്പെടാൻ കാരണമായേക്കാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1550,7 +1551,7 @@ msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." msgstr "" -"* സ്റ്റാറ്റിക് സൈറ്റുകൾക്കും അടിസ്ഥാന സേവനങ്ങൾക്കും ആവശ്യമായ വെബ്സൈറ്റ് " +"* സ്റ്റാറ്റിക് സൈറ്റുകൾക്കും അടിസ്ഥാന സേവനങ്ങൾക്കും ആവശ്യമായ വെബ്സൈറ്റ് " "സവിശേഷതകളെ മാത്രമേ ഈ ലെവൽ അനുവദിക്കൂ."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -1566,18 +1567,18 @@ msgid "" "to-play." msgstr "" "* എല്ലാ സൈറ്റുകളിലും ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില " -"ഫോണ്ടുകൾ, ഐക്കണുകൾ, ഗണിത ചിഹ്നങ്ങൾ, ഇമേജുകൾ എന്നിവ അപ്രാപ്തമാക്കി; " -"ഓഡിയോ, വീഡിയോ (HTML5 മീഡിയ) ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആണ്." +"ഫോണ്ടുകൾ, ഐക്കണുകൾ, ഗണിത ചിഹ്നങ്ങൾ, ഇമേജുകൾ എന്നിവ അപ്രാപ്തമാക്കി; ഓഡിയോ, " +"വീഡിയോ (HTML5 മീഡിയ) ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) msgid "UPDATING" -msgstr "അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു" +msgstr "അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ എങ്ങനെ അപ്ഡേറ്റുചെയ്യാം" +msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ എങ്ങനെ അപ്ഡേറ്റുചെയ്യാം"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1586,7 +1587,7 @@ msgid "" "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസർ എല്ലായ്പ്പോഴും അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിരിക്കണം. സോഫ്റ്റ്വെയറിന്റെ " +"ടോർ ബ്രൗസർ എല്ലായ്പ്പോഴും അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിരിക്കണം. സോഫ്റ്റ്വെയറിന്റെ " "കാലഹരണപ്പെട്ട പതിപ്പ് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തുടരുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ " "സ്വകാര്യതയെയും അജ്ഞാതതയെയും വിട്ടുവീഴ്ച ചെയ്യുന്ന ഗുരുതരമായ സുരക്ഷാ " "കുറവുകൾക്ക് നിങ്ങൾ ഇരയാകാം." @@ -1601,8 +1602,8 @@ msgid "" msgstr "" "ഒരു പുതിയ പതിപ്പ് പുറത്തിറങ്ങിയാൽ സോഫ്റ്റ്വെയർ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ ടോർ ബ്രൗസർ " "നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടും: ടോർബട്ടൺ ഐക്കൺ ഒരു മഞ്ഞ ത്രികോണം പ്രദർശിപ്പിക്കും, " -"ടോർ ബ്രൗസർ തുറക്കുമ്പോൾ ഒരു രേഖാമൂലമുള്ള അപ്ഡേറ്റ് സൂചകം നിങ്ങൾ കണ്ടേക്കാം." -" നിങ്ങൾക്ക് സ്വയമേവ അല്ലെങ്കിൽ സ്വമേധയാ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ കഴിയും." +"ടോർ ബ്രൗസർ തുറക്കുമ്പോൾ ഒരു രേഖാമൂലമുള്ള അപ്ഡേറ്റ് സൂചകം നിങ്ങൾ കണ്ടേക്കാം. " +"നിങ്ങൾക്ക് സ്വയമേവ അല്ലെങ്കിൽ സ്വമേധയാ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1644,8 +1645,8 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസർ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ, ബ്രൗസിംഗ് സെഷൻ " -"പൂർത്തിയാക്കി പ്രോഗ്രാം അടയ്ക്കുക." +"ടോർ ബ്രൗസർ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ, ബ്രൗസിംഗ് സെഷൻ " +"പൂർത്തിയാക്കി പ്രോഗ്രാം അടയ്ക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1745,7 +1746,7 @@ msgid "" "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " "beforehand." msgstr "" -"* ടോർ ബ്രൌസർഇല്ലാതാക്കി വീണ്ടും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക. അപ്ഡേറ്റ് " +"* ടോർ ബ്രൌസർഇല്ലാതാക്കി വീണ്ടും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക. അപ്ഡേറ്റ് " "ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ മുമ്പത്തെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫയലുകൾ പുനരാലേഖനം " "ചെയ്യരുത്; അവ പൂർണമായും ഇല്ലാതാക്കിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക."
@@ -1762,7 +1763,7 @@ msgid "" "[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." msgstr "" "നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ " -"ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള കണക്ഷനുകൾ സെൻസർ " +"ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള കണക്ഷനുകൾ സെൻസർ " "ചെയ്യുന്നുണ്ടാകാം. സാധ്യമായ പരിഹാരങ്ങൾക്കായി [ചുറ്റളവ്] (/ ചുറ്റളവ്) വിഭാഗം " "വായിക്കുക."
@@ -1810,11 +1811,11 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" -"വീഡിയോ ഉള്ളടക്കം പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിന് Vimeo പോലുള്ള വീഡിയോ വെബ്സൈറ്റുകൾ " +"വീഡിയോ ഉള്ളടക്കം പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിന് Vimeo പോലുള്ള വീഡിയോ വെബ്സൈറ്റുകൾ " "ഫ്ലാഷ് പ്ലേയർ പ്ലഗിൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിർഭാഗ്യവശാൽ, ഈ സോഫ്റ്റ്വെയർ ടോർ " "ബ്രൗസറിൽ നിന്ന് സ്വതന്ത്രമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ " "പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങൾ അനുസരിക്കാൻ ഇത് എളുപ്പത്തിൽ കഴിയില്ല. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ" -" യഥാർത്ഥ സ്ഥാനവും ഐപി വിലാസവും വെബ്സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർക്കോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു " +" യഥാർത്ഥ സ്ഥാനവും ഐപി വിലാസവും വെബ്സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർക്കോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു " "ബാഹ്യ നിരീക്ഷകനോ വെളിപ്പെടുത്താൻ ഇതിന് കഴിയും. ഇക്കാരണത്താൽ, ടോർ ബ്രൗസറിൽ " "ഫ്ലാഷ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി അപ്രാപ്തമാക്കി, ഇത് പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കുന്നത് ശുപാർശ " "ചെയ്യുന്നില്ല." @@ -1826,7 +1827,7 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser." msgstr "" -"ചില വീഡിയോ വെബ്സൈറ്റുകൾ (YouTube പോലുള്ളവ) ഫ്ലാഷ് ഉപയോഗിക്കാത്ത ഇതര വീഡിയോ " +"ചില വീഡിയോ വെബ്സൈറ്റുകൾ (YouTube പോലുള്ളവ) ഫ്ലാഷ് ഉപയോഗിക്കാത്ത ഇതര വീഡിയോ " "ഡെലിവറി രീതികൾ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. ഈ രീതികൾ ടോർ ബ്രൗസറുമായി പൊരുത്തപ്പെടാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1843,9 +1844,9 @@ msgid "" "browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" "വീഡിയോ, ആനിമേഷൻ, ഓഡിയോ, സ്റ്റാറ്റസ് ടൈംലൈനുകൾ പോലുള്ള സംവേദനാത്മക ഘടകങ്ങൾ " -"വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ വെബ്സൈറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമിംഗ് ഭാഷയാണ് " +"വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ വെബ്സൈറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമിംഗ് ഭാഷയാണ് " "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്. നിർഭാഗ്യവശാൽ, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിന് ബ്രൗസറിന്റെ " -"സുരക്ഷയ്ക്കെതിരായ ആക്രമണങ്ങൾ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കാനും കഴിയും, ഇത് " +"സുരക്ഷയ്ക്കെതിരായ ആക്രമണങ്ങൾ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കാനും കഴിയും, ഇത് " "ഡീനോണിമൈസേഷനിലേക്ക് നയിച്ചേക്കാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1870,11 +1871,11 @@ msgid "" msgstr "" "വെബ് ബ്രൗസിംഗിൽ ഉയർന്ന സുരക്ഷ ആവശ്യമുള്ള ഉപയോക്താക്കൾ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ " "[സെക്യൂരിറ്റി സ്ലൈഡർ] (/ സെക്യൂരിറ്റി-സ്ലൈഡർ) “സുരക്ഷിതം” (എച്ച്ടിടിപിഎസ് " -"ഇതര വെബ്സൈറ്റുകൾക്ക് ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു) അല്ലെങ്കിൽ " -"“സുരക്ഷിതം” (എല്ലാവർക്കും അങ്ങനെ ചെയ്യും വെബ്സൈറ്റുകൾ). എന്നിരുന്നാലും, " -"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നത് പല വെബ്സൈറ്റുകളും ശരിയായി " +"ഇതര വെബ്സൈറ്റുകൾക്ക് ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു) അല്ലെങ്കിൽ " +"“സുരക്ഷിതം” (എല്ലാവർക്കും അങ്ങനെ ചെയ്യും വെബ്സൈറ്റുകൾ). എന്നിരുന്നാലും, " +"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നത് പല വെബ്സൈറ്റുകളും ശരിയായി " "പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും, അതിനാൽ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സ്ഥിരസ്ഥിതി " -"ക്രമീകരണം എല്ലാ വെബ്സൈറ്റുകളും "സ്റ്റാൻഡേർഡ്" മോഡിൽ സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ " +"ക്രമീകരണം എല്ലാ വെബ്സൈറ്റുകളും "സ്റ്റാൻഡേർഡ്" മോഡിൽ സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ " "പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കുക എന്നതാണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) msgid "UNINSTALLING" -msgstr "അൺഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു" +msgstr "അൺഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) @@ -2053,7 +2054,7 @@ msgid "" "Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used." msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്റ്റാൻഡേർഡ് "അൺഇൻസ്റ്റാൾ" " +"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്റ്റാൻഡേർഡ് "അൺഇൻസ്റ്റാൾ" " "യൂട്ടിലിറ്റി ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2081,12 +2082,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* വെബ്റൂട്ട് സുരക്ഷിതം എവിടെയും" +msgstr "* വെബ്റൂട്ട് സുരക്ഷിതം എവിടെയും"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* കാസ്പെർസ്കി ഇന്റർനെറ്റ് സുരക്ഷ 2012" +msgstr "* കാസ്പെർസ്കി ഇന്റർനെറ്റ് സുരക്ഷ 2012"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2105,7 +2106,7 @@ msgid "" "security reasons." msgstr "" "* അഡോബ് ഫ്ലാഷ് ആവശ്യമായ വീഡിയോകൾ ലഭ്യമല്ല. സുരക്ഷാ കാരണങ്ങളാൽ ഫ്ലാഷ് " -"അപ്രാപ്തമാക്കി." +"അപ്രാപ്തമാക്കി."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2132,7 +2133,7 @@ msgid "" msgstr "" "* ഉബുണ്ടുവിൽ ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന്, ഉപയോക്താക്കൾ ഒരു ഷെൽ " "സ്ക്രിപ്റ്റ് എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. "ഫയലുകൾ" (യൂണിറ്റിയുടെ " -"എക്സ്പ്ലോറർ) തുറക്കുക, മുൻഗണനകൾ → ബിഹേവിയർ ടാബ് → സജ്ജമാക്കുക " +"എക്സ്പ്ലോറർ) തുറക്കുക, മുൻഗണനകൾ → ബിഹേവിയർ ടാബ് → സജ്ജമാക്കുക " ""എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകൾ തുറക്കുമ്പോൾ അവ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക" " ""എല്ലാ സമയത്തും ചോദിക്കുക" എന്നതിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക, തുടർന്ന് ശരി " "ക്ലിക്കുചെയ്യുക." @@ -2265,7 +2266,7 @@ msgstr "" #: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "" -"പിന്തുടരൽ , നോട്ടം കൂടാതെ സെന്സര്ഷിപ്പ് എന്നിവ ഇന്റർനെറ്റിൽ " +"പിന്തുടരൽ , നോട്ടം കൂടാതെ സെന്സര്ഷിപ്പ് എന്നിവ ഇന്റർനെറ്റിൽ " "പരക്കെയുള്ളതാണ് ."
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 @@ -2305,7 +2306,7 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" -"സ്വതന്ത്രവും ഓപ്പൺ സോഴ്സ് അജ്ഞാതതയും സ്വകാര്യതാ സാങ്കേതികവിദ്യകളും " +"സ്വതന്ത്രവും ഓപ്പൺ സോഴ്സ് അജ്ഞാതതയും സ്വകാര്യതാ സാങ്കേതികവിദ്യകളും " "സൃഷ്ടിക്കുകയും വിന്യസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ മനുഷ്യാവകാശങ്ങളും " "സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുക, അവയുടെ അനിയന്ത്രിതമായ ലഭ്യതയെയും " "ഉപയോഗത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുക, അവരുടെ ശാസ്ത്രീയവും ജനകീയവുമായ ധാരണകൾ " @@ -2323,11 +2324,11 @@ msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ ധന സഹായം ചെയ്
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "ഞങ്ങളുടെ വാർത്താക്കുറിപ്പ് സബ്സ്ക്രൈബുചെയ്യുക" +msgstr "ഞങ്ങളുടെ വാർത്താക്കുറിപ്പ് സബ്സ്ക്രൈബുചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിൽ നിന്ന് പ്രതിമാസ അപ്ഡേറ്റുകളും അവസരങ്ങളും നേടുക:" +msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിൽ നിന്ന് പ്രതിമാസ അപ്ഡേറ്റുകളും അവസരങ്ങളും നേടുക:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 msgid "Sign up" @@ -2340,7 +2341,7 @@ msgid "" "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" "വ്യാപാരമുദ്ര, പകർപ്പവകാശ അറിയിപ്പുകൾ, മൂന്നാം കക്ഷികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള " -"നിയമങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങളുടെ% %(link_to_faq)s കളിൽ കാണാം." +"നിയമങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങളുടെ %(link_to_faq)s കളിൽ കാണാം."
#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" @@ -2356,7 +2357,7 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"ടോർ ബ്രൌസർ, എച്ച്ടിടിപിഎസ് എൻക്രിപ്ഷൻ എന്നിവയ്ക്കൊപ്പവും അല്ലാതെയുമുള്ള " +"ടോർ ബ്രൌസർ, എച്ച്ടിടിപിഎസ് എൻക്രിപ്ഷൻ എന്നിവയ്ക്കൊപ്പവും അല്ലാതെയുമുള്ള " "കാവൽക്കാർക്ക് എന്ത് വിവരമാണ് ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് ഇനിപ്പറയുന്ന വിഷ്വലൈസേഷൻ " "കാണിക്കുന്നു:"
@@ -2422,12 +2423,12 @@ msgstr "യൂസർ / പി ഡബ്ലിയു " #: lego/templates/secure-connections.html:47 #: templates/secure-connections.html:47 msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "പ്രാമാണീകരണത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപയോക്തൃനാമവും പാസ്വേഡും." +msgstr "പ്രാമാണീകരണത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപയോക്തൃനാമവും പാസ്വേഡും."
#: lego/templates/secure-connections.html:51 #: templates/secure-connections.html:51 msgid "data" -msgstr "വിവരം " +msgstr "വിവരം"
#: lego/templates/secure-connections.html:54 #: templates/secure-connections.html:54 @@ -2437,7 +2438,7 @@ msgstr "ഡാറ്റ കൈമാറുന്നു." #: lego/templates/secure-connections.html:58 #: templates/secure-connections.html:58 msgid "location" -msgstr "സ്ഥലവിവരം " +msgstr "സ്ഥലവിവരം"
#: lego/templates/secure-connections.html:61 #: templates/secure-connections.html:61 @@ -2445,7 +2446,7 @@ msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" -"വെബ്സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ നെറ്റ്വർക്ക് സ്ഥാനം " +"വെബ്സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ നെറ്റ്വർക്ക് സ്ഥാനം " "(പൊതു ഐപി വിലാസം)."
#: lego/templates/secure-connections.html:68 @@ -2476,7 +2477,7 @@ msgstr "ഈ പേജ് എഡിറ്റുചെയ്യുക"
#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" -msgstr "ഫീഡ്ബാക്ക് നിർദ്ദേശിക്കുക" +msgstr "ഫീഡ്ബാക്ക് നിർദ്ദേശിക്കുക"
#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink"
tor-commits@lists.torproject.org