commit b6925024e4f5fc38695d08259433c746e333d5e6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 27 11:19:47 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+ca.po | 29 ++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 24 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index 799dceefa..1a57253ee 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -2096,6 +2096,8 @@ msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)" msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -2520,6 +2522,14 @@ msgid "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" +"Els serveis de onion també es basen en el xat i l'intercanvi d'arxius sense " +"metadades, una interacció més segura entre els periodistes i les seves " +"fonts, com ara <mark><a " +"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> o <mark>OnionShare<a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3E</mark>, actualitzacions de programari més " +"segures i formes més segures d'arribar a llocs web populars com <mark><a " +"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" +"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3782,6 +3792,8 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" +"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge a " +"gettor@torproject.org amb un dels codis següents:"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3991,6 +4003,7 @@ msgstr "Com puc baixar el Tor si el torproject.org està blocat?" msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4138,10 +4151,10 @@ msgid "" " <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" -"Per obtenir més informació, consulteu la secció <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/es-ES/">Manual d’usuari navegador Tor</a></mark> " -"secció <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-" -"ES/circumvention.html"> censura </a></mark>." +"Per obtenir més informació, consulteu el <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/es-ES/">Manual d’usuari navegador Tor</a></mark> en " +"la secció de <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-" +"ES/circumvention.html">censura </a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -4468,7 +4481,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "" +msgstr "Per a utilitzar el GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4499,6 +4512,10 @@ msgid "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings." msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4545,6 +4562,8 @@ msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our " msgstr "" +"Marques, avisos de drets d'autor, i les regles per a l'ús per part de " +"tercers es poden trobar a"
#: templates/layout.html:7 msgid "Tor Project | Support"
tor-commits@lists.torproject.org