commit 0b0b5be88d3374df5b1db4bad7240a61fc920bd3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 3 10:25:18 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+fr.po | 114 +- contents+pt-BR.po | 5739 ----------------------------------------------------- contents+tr.po | 114 +- contents+zh-CN.po | 112 +- contents.pot | 129 +- 5 files changed, 380 insertions(+), 5828 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 8a44e8dcc..80993b52f 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-02 16:49+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-03 11:57+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" @@ -1433,49 +1433,104 @@ msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." +msgid "On Windows:" msgstr "" -"* Trouvez votre dossier « Tor Browser » ou l’application du Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du Navigateur Tor." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Videz votre corbeille." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "On macOS:" msgstr "" -"Sous Windows, l’emplacement par défaut est le bureau ; sous macOS, c’est le " -"dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier " -"Applications quand vous terminez le processus d’installation)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr "" -"Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier " -"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en " -"français."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du Navigateur Tor." +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Videz votre corbeille." +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "On Linux:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used." msgstr "" -"Notez que l’utilitaire habituel de désinstallation de votre système " -"d’exploitation n’est pas utilisé."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) @@ -2428,11 +2483,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you can't download Tor Browser through our " "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " -"delivered to you via GetTor." +"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas télécharger le Navigateur Tor à partir de notre [site " -"Web](https://www.torproject.org/fr), GetTor peut vous en livrer un " -"exemplaire."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3834,6 +3886,18 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Oignon vert " "avec un cadenas">"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ +#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ +#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Yes! A list of our Onion Services is available at " +"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) msgid "Tor Glossary" diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po deleted file mode 100644 index 28b9c0896..000000000 --- a/contents+pt-BR.po +++ /dev/null @@ -1,5739 +0,0 @@ -# Translators: -# Eduardo Bonsi, 2018 -# Danton Medrado, 2019 -# Hildeberto Abreu Magalhães hildeberto@gmail.com, 2019 -# dark crystal darc.krystal@insicuri.net, 2019 -# Greg Strider gboufleur@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 -# erinm, 2019 -# Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2019 -# Cy Belle cyb3ll3@protonmail.com, 2019 -# Chacal E., 2019 -# Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-02 16:49+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "How can we help?" -msgstr "Como nós podemos ajudar?" - -#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Perguntas Frequentes" - -#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Browser" -msgstr "Navegador Tor" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Mobile" - -#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "GetTor" -msgstr "GetTor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Conectando-se ao Tor" - -#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Censorship" -msgstr "Censura" - -#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Operators" -msgstr "Operadores" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Onion Services" -msgstr "Serviços Onion" - -#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Misc" -msgstr "Misc" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" -msgstr "" -"Quando eu uso o Navegador Tor, é possível que alguém saiba quais sites eu " -"visito?" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " -"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " -"do." -msgstr "" -"Algumas entidades, como o seu provedor de serviços de Internet (ISP), podem " -"ver que você está usando o Tor, mas elas não sabem para onde você está indo " -"quando você o faz." - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " -"website?" -msgstr "" -"Nosso website foi bloqueado por um censor. Será que o Navegador Tor pode " -"ajudar as pessoas acessarem nosso website?" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" -" is blocked." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most of the time, simply downloading the [Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate " -"to the blocked site will allow access." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including [pluggable transports](https" -"://tb-manual.torproject.org/transports/)." -msgstr "" -"Em lugares onde há censura forte, temos várias opções disponíveis para " -"driblá-la, incluindo [transportadores plugáveis](https://tb-" -"manual.torproject.org/transports/)." - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-" -"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-" -"manual.torproject.org/circumvention/)." -msgstr "" -"Para mais informações, por favor, acesse o [Manual do Navegador Tor](https" -"://tb-manual.torproject.org/), na seção [Censura](https://tb-" -"manual.torproject.org/circumvention/)." - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" -" or uBlock Origin?" -msgstr "" -"Eu deveria instalar um novo add-on ou extensão no Navegador Tor, como o " -"AdBlock Plus ou uBlock Origin?" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " -"they can compromise your privacy and security." -msgstr "" -"É fortemente desaconselhado instalar novos add-ons no Navegador Tor, pois " -"eles podem comprometer a sua privacidade e segurança." - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " -"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" -" anything else could deanonymize you." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Em quais plataformas o Navegador Tor é disponível?" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is currently available on <a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a>, <a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a> and <a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#mac">macOS</a>." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," -" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " -"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a " -"href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a>." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "Eu posso utilizar VPN com o Tor?" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" -" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." -msgstr "" -"Em geral, não recomendamos usar VPN com Tor a não ser que você seja um.a " -"usuário.a avançado.a que saiba configurar ambos de maneira a não comprometer" -" sua privacidade." - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " -"wiki</a></mark>." -msgstr "" -"Você pode encontrar informações mais detalhadas sobre Tor + VPN na <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Enossa " -"wiki</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" -msgstr "Como eu posso verificar a assinatura do Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" -" by its developers and has not been tampered with." -msgstr "" -"Assinatura digital é um processo que certifica que um determinado pacote foi" -" gerado pelas pessoas que o desenvolveram e que não sofreram nenhuma " -"alteração." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program " -"you download is the one we have created and has not been modified by some " -"attacker." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is " -"accompanied by a file with the same name as the package and the extension " -"".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " -"we intended you to get." -msgstr "" -"Eles permitem que você verifique se o documento baixado é exatamente aquele " -"que pretendíamos que você baixasse." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " -"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " -"different operating systems." -msgstr "" -"Agora vamos lhe mostrar como você pode verificar a assinatura digital de " -"cada documento baixado em vários sistemas operacionais." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please notice that a signature is dated the moment the package has been " -"signed." -msgstr "" -"Por favor, lembre que a assinatura é datada do momento em que o pacote foi " -"assinado." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated " -"with a different date." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"As long as you have verified the signature you should not worry that the " -"reported date may vary." -msgstr "" -"Se você tiver verificado a assinatura, não se preocupe com a mudança das " -"datas." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Installing GnuPG" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " -"signatures." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For Windows users:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) " -"and run its installer." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in " -"windows command-line, `cmd.exe`." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For macOS users:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are using macOS, you can [install " -"GPGTools](https://www.gpgtools.org)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the" -" Terminal (under "Applications")." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For GNU/Linux users:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your " -"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a " -"terminal window. How to do this will vary depending on your distribution." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Fetching the Tor Developers key" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Import the Tor Browser Developers signing key " -"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@torproject.org" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should show you something like:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key "Tor Browser Developers (signing key)" -" torbrowser@torproject.org" imported" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpg: Total number processed: 1" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpg: imported: 1" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by " -"fingerprint here):" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg --output ./tor.keyring --export " -"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Verifying the signature" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to " -"download the corresponding ".asc" signature file as well as the installer " -"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file" -" that you downloaded." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The examples below assume that you downloaded these two files to your " -""Downloads" folder." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The result of the command should produce something like this:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org"" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-" -"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-" -"US.dmg{.asc,}" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may also want to [learn more about " -"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " -"Browser?" -msgstr "" -"Quais são os problemas mais comuns na última versão estável do Navegador " -"Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " -"post that details its new features and known issues." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> for a " -"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your issue is not listed, please file a <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" -" experiencing." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser." -msgstr "" -"O meu antivírus ou proteção contra malware está bloqueando o meu acesso ao " -"Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " -"certain processes that would otherwise be blocked." -msgstr "" -"A maioria dos antivírus ou proteção contra malwares permitem que seus " -"usuários dêem autorização a processos que normalmente seriam bloqueados." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a "whitelist" or something similar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For Windows" -msgstr "* Para Windows" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (caso você use conexões de ponte)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For macOS" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* TorBrowser" -msgstr "* Tor Browser" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.real" -msgstr "* tor.real" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy (caso você use conexões de ponte)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " -"blocking Tor at the firewall level." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." -msgstr "" -"Eu fiz o download e instalei o Tor Browser para Windows, mas agora não " -"consigo encontrá-lo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " -"Downloads or Desktop folder." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" -" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected " -"the option to create a shortcut." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " -"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " -"download finishes you should see a Tor Browser folder there." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Eu posso usar Flash no Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " -"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " -"malware." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" -" the use of Flash." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "O uso do Navegador Tor protege outros programas no meu computador?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Any other application on your system (including other browsers) will not " -"have their connections routed over the Tor network, and will not be " -"protected." -msgstr "" -"Quaisquer outros aplicativos em seu sistema (incluindo outros navegadores) " -"não serão roteados através da rede Tor e, portanto, não estarão protegidos." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "Eles precisam ser configurados separadamente para utilizar o Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " -"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " -"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " -"a USB stick or a DVD." -msgstr "" -"Caso você necessite garantir que todo o tráfego passará pela rede Tor, " -"confira o <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ESistema operacional " -""live" Tails</a></mark> com o qual você pode inicializar praticamente " -"qualquer computador a partir de um drive USB ou de um DVD." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "Eu posso escolher de qual país eu estou saindo?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " -"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " -"anonymity." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " -"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " -"of using Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " -"they will help solve some geolocation restriction issues." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "É seguro rodar o Navegador Tor e outro navegador ao mesmo tempo?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" -" Tor's performance or privacy properties." -msgstr "" -"Se você rodar o Navegador Tor e outro navegador ao mesmo tempo, isso não " -"afetará a performance ou propriedades de privacidade do Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " -"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" -" do something that you intended to do in Tor Browser." -msgstr "" -"Contudo, esteja ciente de que o seu outro navegador poderá não estar " -"mantendo as suas atividades privadas, e que você pode se esquecer disso e " -"acidentalmente usar esse navegador não-anônimo para fazer algo que você " -"pretendia fazer no Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "Há suporte para *BSD?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" -" *BSD." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is something called the <mark><a " -"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " -"Browser is not officially supported." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" -msgstr "" -"Eu não consigo me conectar ao Navegador Tor. Minha rede está censurada?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " -"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " -"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges " -"website](https://bridges.torproject.org/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" -msgstr "" -"Por que o primeiro endereço IP no meu circuito de relays é sempre o mesmo?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." -msgstr "" -"O primeiro relay em seu circuito é chamado de "guardião" ou "guardião de " -"entrada"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" -" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." -msgstr "" -"É um relay rápido e estável que se mantém como o primeiro em seu circuito " -"por 2-3 meses de forma a proteger contra um ataque conhecido de quebra de " -"anonimato." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " -"together these relays provide the full privacy protections of Tor." -msgstr "" -"O resto de seu circuito muda a cada novo site que você visita, e, em " -"conjunto, esses relays proporcionam todas as proteções de privacidade do " -"Tor. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " -"guards." -msgstr "" -"Para mais informações sobre como relays guardiães funcionam, veja essa " -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" -"changing-guard-parameters">postagem em nosso blog</a></mark>e essa <mark><a" -" href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">publicação</a></mark>sobre " -"guardiães de entrada." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " -"censorship." -msgstr "" -"O Tor Browser não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a " -"censura." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " -"is an incorrect system clock." -msgstr "" -"Um dos problemas mais comuns que causam erros de conexão no Navegador Tor é " -"o relógio do sistema incorreto." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor " -"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." -msgstr "" -"Se isso não resolver o problema, consulte a página Solução de problemas no " -"[manual do Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/pt-" -"BR/troubleshooting)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "Como eu faço para consultar as mensagens de log do Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" -" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." -msgstr "" -"Uma vez copiado o log, você poderá colá-lo em um editor de texto ou cliente " -"de e-mail." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" -msgstr "" -"O que eu posso fazer para que Tor rode mais rápido? O Navegador Tor é mais " -"lento do que outros navegadores?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" -" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" -" latency." -msgstr "" -"A rede Tor tem mais de um milhão de usuários diariamente e mais de 6000 " -"relays, e para encaminhar todo esse tráfego, a carga em cada servidor às " -"vezes pode provocar latência. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can help improve the speed of the network by <a " -"href="https://community.torproject.org/relay/%5C%22%3Erunning your own relay,</a>" -" or encouraging others to do so." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " -"notice any change in speed from other browsers." -msgstr "" -"Dito isto, o Tor é muito mais rápido do que costumava ser e talvez você não " -"note nenhuma diferença na velocidade em comparação a outros browsers." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " -"privacy?" -msgstr "" -"Qual sistema de pesquisa vem com o Navegador Tor e como ele protege a minha " -"privacidade?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " -"default search engine in Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " -"searches. Learn more about <mark><a " -"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " -"policy</a></mark>." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." -msgstr "Eu estou tendo um problema com o DuckDuckGo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " -"portal</a></mark>." -msgstr "" -"Por favor veja o <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportal de suporte do" -" DuckDuckGo</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" -" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." -msgstr "" -"Se você acredita que esse é um problema do Navegador Tor, por favor relate o" -" erro em nosso <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Erastreador de " -"erros</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with NoScript." -msgstr "Eu estou tendo um problema com o NoScript." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " -"FAQ</a></mark>." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "Eu estou tendo um problema com o HTTPS Everywhere." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "Como eu atualizo o Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." -msgstr "" -"Você pode atualizar o Navegador Tor assim que uma nova versão for lançada." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released." -msgstr "" -"O Navegador Tor vai pedir que você atualize o software quando uma nova " -"versão estiver disponível. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " -"will display a yellow triangle." -msgstr "" -"O ícone Torbutton (a pequena cebola verde no canto superior esquerdo do " -"navegador) exibirá um triângulo amarelo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " -"Browser Update">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " -"Browser Update">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " -"update is available." -msgstr "" -"Você pode ver uma indicação por escrito quando o Navegador Tor se abre " -"informando que uma atualização está disponível." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "O navegador TOR irá instalar as atualizações." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "Como eu desinstalo o Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Remover o Navegador Tor do seu sistema é simples:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Localize a pasta ou aplicação do navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Delete a pasta ou aplicação do Navegador Tor. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Esvazie a sua Lixeira." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " -"particular site?" -msgstr "" -"Existe uma maneira de alterar o endereço IP que o Navegador Tor atribui a " -"mim em um site específico?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" -" "New Tor Circuit for this Site"." -msgstr "" -"O Navegador Tor tem duas maneiras de mudar seu circuito de transmissão - " -""Nova Identidade" e "Novo Circuito Tor para este Site"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Ambas as opções estão localizadas no menu, porém você também pode acessar a " -"opção "Novo Circuito" acima do menu de informações do site, na barra da " -"URL." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Identity" -msgstr "##### Nova Identidade" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"Esta opção é útil se você quiser impedir que as suas atividades futuras no " -"navegador sejam relacionadas à sua atividade anterior. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " -"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " -"for all connections." -msgstr "" -"Selecionando isso, todas as abas e janelas vão fechar, toda informação " -"privada como cookies e histórico de navegação vão ser apagadas, e serão " -"usado novos circuitos Tor para todas conexões." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking "New Identity"." -msgstr "" -"O Navegador Tor vai te alertar sobre a interrupção de toda a sua atividade e" -" de seus downloads. Então, leve isso em conta antes de clicar em "Nova " -"Identidade". " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " -"Browser Menu">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " -"Browser Menu">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### Novo Circuito Tor para esse Site" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " -"to the website you require, or is not loading it properly." -msgstr "" -"Essa opção é útil se o relay de saída que você está usando não puder " -"conectar o website você quiser, ou não estiver carregando-o corretamente." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " -"over a new Tor circuit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " -"as well once they are reloaded." -msgstr "" -"Outras abas e janelas abertas do mesmo website usarão o novo circuito assim " -"que eles forem recarregados." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option does not clear any private information or unlink your activity, " -"nor does it affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Essa opção não apaga qualquer informação privada, não interrompe os links na" -" sua atividade online, nem afeta suas conexões atuais com outros websites." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " -"what can I do?" -msgstr "" -"Um site (banco, provedor de e-mail, etc...) bloqueia-me sempre que uso Tor. " -"O que eu posso fazer?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " -"an entirely different part of the world." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " -"sign that your account has been compromised, and lock you out." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " -"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " -"the situation." -msgstr "" -"A melhor maneira de resolver isso é seguir os procedimentos recomendados no " -"site para recuperação de contas, ou contactar os operadores e explicar a " -"situação." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " -"authentication, which is a much better security option than IP-based " -"reputations." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." -msgstr "Contate seu provedor e pergunte se eles oferecem 2FA." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "Eu posso definir o Navegador Tor como meu navegador padrão?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " -"default browser." -msgstr "" -"Atualmente não há suporte para configurar o navegador Tor como seu navegador" -" padrão." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " -"and the steps for making it the default browser are unreliable." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " -"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" -" anonymity-breaking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "Ao executar o Navegador Tor eu me torno um relay?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." -msgstr "Rodar o Navegador Tor não faz você agir como um relay na rede." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that your computer will not be used to route traffic for others." -msgstr "" -"Isso significa que seu computador não vai ser usado para rotear trafégo para" -" outros." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." -msgstr "" -"Se você desejar operar relay, por favor, veja nosso <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuia de" -" Relays do Tor </a></mark>" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " -"many websites will not work with JavaScript disabled." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by " -"default because it would cause so many problems for them." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " -"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"JavaScript enabled by default." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default," -" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " -"Browser Onion menu under "Security Settings")." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both " -"block JavaScript on HTTP sites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " -"using their services." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "Posso executar várias instâncias do Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so " -"may not work as anticipated on many platforms." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "Eu preciso do Navegador Tor em um idioma outro que o inglês." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now [available in 25 different " -"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are " -"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" -"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also help us testing the next languages we will release, by " -"installing and testing [Tor Browser Alpha " -"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" -msgstr "Meu administrador de rede conseguirá saber se eu uso o Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, your service provider or network admins may be able to see that " -"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " -"doing when you get there." -msgstr "" -"Porém, o seu provedor de serviços de Internet (ISP) ou administrador de rede" -" podem ver que você está conectou-se à rede Tor, mas não conseguem saber o " -"que você quando faz em seguida." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " -"website when I’m using Tor Browser." -msgstr "" -"Estou tendo problemas para usar funcionalidades do Facebook, Twitter e " -"alguns outros websites quando estou usando o Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " -"security slider." -msgstr "" -"A maneira mais simples de resolver é clicar no "menu da cebola", então " -"clicar na barra de segurança." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" -msgstr "" -"Por que o navegador TOR é projetado a partir do Firefox e não de outro " -"navegador ?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " -"with Tor." -msgstr "" -"O navegador Tor é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado " -"para utilização com a rede Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" -" extra patches to enhance privacy and security." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " -"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" -" discourage it." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " -"about the design of Tor Browser</a></mark>." -msgstr "" -"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3E " -"Aprenda mais sobre o design do navegador Tor </a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "O Navegador Tor utiliza um circuito diferente para cada site?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " -"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " -"design." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "Por que meu sistema de pesquisa mudou para o DuckDuckGo?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " -"primary search engine." -msgstr "" -"Com o lançamento do Navegador Tor 6.0.6, nós mudamos para DuckDuckGo como " -"mecanismo de busca primário." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " -"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" -msgstr "" -"Por que meu Navegador Tor diz algo sobre o Firefox não estar funcionando?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " -"Firefox may occur." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" -" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" -" permissions for." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMy antivirus/malware " -"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " -"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" -" Browser?" -msgstr "" -"Eu posso continuar a usar outro navegador, como Chrome ou Firefox, ao usar o" -" Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." -msgstr "" -"Certamente você pode utilizar outro navegador enquanto utiliza o navegador " -"TOR." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" -" be present in the other browser." -msgstr "" -"De qualquer maneira, você deveria saber que as propriedades de privacidade " -"do Navegador Tor não estarão presentes em outros navegadores." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " -"browser, because you may accidentally use the other browser for something " -"you intended to do using Tor." -msgstr "" -"Cuidado ao trocar o Tor por um navegador menos seguro, porque você pode " -"acidentalmente utilizar este último para algo que você pretendia fazer " -"utilizando o Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "Posso fazer do Tor Browser meu navegador padrão?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " -"browser." -msgstr "" -"Infelizmente, não existe suporte para tornar o navegador Tor seu navegador " -"padrão." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Um site que eu estou tentando acessar está bloqueando o acesso via Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Por favor, mantenha uma posição firme em favor da privacidade digital e " -"liberdade na internet, e permita aos usuários do Tor acessarem xyz.com. " -"Agradeço."" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"No caso de bancos, e de outros websites sensíveis, também é comum ver " -"bloqueios baseados na localização geográfica (se um banco sabe que você " -"geralmente acessa seus serviços de um país, e de repente está se conectando " -"com um relay de saída em outro lugar no mundo, a sua conta pode ser " -"bloqueada ou suspensa)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Se você não estiver conseguindo se conectar a um serviço onion, por favor " -"veja <a href="/#onionservices-3"> Eu não consigo acessar X.onion </a> " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "Posso utilizar o Tor com um navegador que não seja o Navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " -"Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " -"protections of Tor Browser." -msgstr "" -"Usando Tor com outro navegador pode deixar você vulnerável sem as proteções " -"de privacidade do Navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" -msgstr "O Projeto Tor oferece um aplicativo privado para chat?" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " -"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " -"don't have the resources to make it happen right now." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an Android device?" -msgstr "Eu posso executar Tor em um aparelho Android?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"More information can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " -"web pages." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " -"phone over the Tor network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "O que é o Guardian Project?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " -"Android. More info can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " -"website</a></mark>." -msgstr "" -"O Guardian Project mantém o Tor (e outras aplicações de privacidade) no " -"Android. Mais informações podem ser encontradas no site do <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's</a></mark>" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an iOS device?" -msgstr "Posso utilizar o Tor em um aparelho iOS?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." -msgstr "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">Aprenda mais sobre o Navegador Onion</a></mark>" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" -msgstr "Como eu utilizo o Tor no Windows Phone?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." -msgstr "Atualmente não existe suporte para execução do Tor no Windows Phone." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "Quando o Tor Browser para Android será lançado?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our " -"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-" -"android)." -msgstr "" -"No momento, estamos trabalhando no Tor Browser para Android, e você pode " -"[testar nossos lançamentos alfa](https://blog.torproject.org/new-alpha-" -"release-tor-browser-android)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please watch our <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " -"announcements and details regarding this project." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" -msgstr "" -"Como faço para baixar o Tor Browser se o torproject.org estiver bloqueado?" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you can't download Tor Browser through our " -"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " -"delivered to you via GetTor." -msgstr "" -"Se não estiver conseguindo baixar o Tor no nosso [site], você pode obter uma" -" cópia do Tor por meio do seu GetTor." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" -" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via email." -msgstr "Usar GetTor via e-mail." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body " -"of the message and send." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the" -" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " -"to make the signature, and the package’s checksum." -msgstr "" -"O GetTor responderá com um e-mail contendo links dos quais você pode baixar " -"Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária para [verificar o " -"download](/tbb/how-to-verify-signature/)), a impressão digital da chave " -"usada para fazer a assinatura e o checksum do pacote." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " -"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " -"about your computer to find out more." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Usar GetTor via Twitter." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " -"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " -"following codes in it (you don't need to follow the account):" -msgstr "" -"Para receber os links para baixar o Navegador Tor, envie uma mensagem direta" -" para <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> com " -"um dos seguintes códigos (você não precisa seguir a conta):" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Linux" -msgstr "* Linux" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* macOS (OS X)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "Para usar o GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " -"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" -msgstr "" -"Para receber os links para baixar o Navegador Tor, envie uma mensagem para " -"gettor@torproject.org com um dos seguintes códigos:" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." -msgstr "" -"Estou tendo problemas para conectar com o Tor e não consigo descobrir o que " -"está errado." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should see one of these common log errors (look for the following lines " -"in your Tor log):" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " -"you’ve entered your proxy details correctly." -msgstr "" -"Se um SOCKS proxy for necessário para a configuração de sua rede, por favor," -" verifique se você forneceu seus detalhes de proxy corretamente." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "" -"##### Erro de log comum #2: Não é possível acessar os relays guardiães." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " -"connect to the first node in the Tor circuit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "Isso sugere que você está em uma rede censurada." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "##### Erro de log comum #3: Falha ao concluir TLS handshake" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexões falharam:" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " -"complete a TLS handshake with the directory authorities." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Log de erro comum: #4 Clock skew" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " -"incorrect." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " -"timezone. Then restart Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "Não consigo acessar o X.onion!" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " -"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " -"reach the site." -msgstr "" -"Caso você não consiga acessar o serviço onion desejado, certifique-se de ter" -" digitado corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, " -"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de " -"acessar o site." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " -"allowed it to go offline without warning." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " -"service</a>." -msgstr "" -"Você também pode certificar-se de que é possível acessar outros serviços " -"onion conectando-se ao <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservi%C3%A7o " -"onion do DuckDuckGo</a>." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a bridge?" -msgstr "O que é uma ponte?" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "" -"Relays pontes são relays do Tor que não estão listados no diretório público " -"do Tor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " -"network can't simply block all bridges." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" -"Pontes são úteis para pssoas usando Tor em lugares sob regimes ditatoriais, " -"e também para pessoas que queiram uma camada extra de segurança, porque elas" -" se preocupam com a possibilidade de serem identificadas como alguém que " -"utiliza um endereço de IP público de um relay Tor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." -msgstr "" -"Uma ponte é apenas um relay normal com uma configuração levemente diferente." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " -"instructions." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " -"block connections to Tor bridges." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<mark><a " -"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" -" bridges address this by adding another layer of obfuscation." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " -"additional configurations." -msgstr "" -"A configuração de uma ponte obfsproxy requer a instalação de pacotes de " -"software e configurações adicionais." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." -msgstr "" -"Veja nossa página em <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en">Transportadores Plugáveis</a></mark> para " -"mais informações." - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" -" websites, like login information and things I type into forms?" -msgstr "" -"Quando eu uso Tor, alguém que me espie pode ver as informações que eu " -"compartilho com websites, como aquelas de logins ou de formulários que eu " -"preencho?" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" -" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " -"traffic between your exit relay and your destination website." -msgstr "" -"Contudo, o envio de informações não criptografadas pela internet utilizando " -"HTTP ainda pode ser interceptada por operadores de relay de saída ou alguém " -"observando o tráfego entre o seu relay de saída e o seu site de destino." - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " -"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." -msgstr "" -"Se o site que você estiver visitando utiliza HTTPS, o tráfego saindo pelo " -"seu relay de saída será criptografado e não será visível para alguém que o " -"monitore." - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="row">" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="col-md-6">" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="card">" -msgstr "<div class="card">" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="card-body">" -msgstr "<div class="card-body">" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" -" with "https://".</h4>" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "</div>" -msgstr "</div>" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " -"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " -"encryption.</h4>" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "Como eu executo um relay guardião ou do meio no Debian?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." -msgstr "" -"Para ver recursos mais detalhados sobre como operar um relay, veja <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuia de" -" Relays do Tor</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." -msgstr "* Execute "apt-get install tor" (como root)." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " -"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " -"Tor will guess)" -msgstr "" -"##O endereço IP ou hostname para conexões de entrada (deixe comentado e o " -"Tor irá saber)" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#Address noname.example.com" -msgstr "#Endereço noname.example.com" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set your own contact info" -msgstr "## Defina suas informações de contato" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" -msgstr "## Se você opera múltiplos relays, inclua-os na família" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ORPort 9001" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "DirPort 9030" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " -"bandwidth caps)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExitPolicy reject *:*" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor reload" (as root)" -msgstr "* Execute "service tor reload" (como root)" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" -" the ports you configured are reachable from the outside." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." -msgstr "Esta etapa geralmente é rápida, mas pode levar alguns minutos." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" -msgstr "" -"* Veja o log de entrada em /var/log/syslog tal como "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " -"from the outside." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " -"specified in your torrc are correct, etc." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " -"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " -"ports, keys, etc your relay is using." -msgstr "" -"* Quando ele confirma que está acessível, ele vai enviar um "descritor do " -"servidor" para o diretório de autoridades para informar aos clientes qual " -"endereço, porta, chaves, etc seu relay está usando." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " -"<mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" -" see whether your relay has successfully registered in the network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "Como eu executo um relay de saída no Debian ?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Review our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" relay guidelines</a></mark>" -msgstr "" -"* Revise nossas <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E" -" Diretrizes de relays de saída</a></mark>" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " -"<mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" -" see whether your relay has successfully registered in the network." -msgstr "" -"Em poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode " -"consultar o <mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " -"para ver se seu relay foi registrado com sucesso na rede." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" exit policy</a></mark>." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" -msgstr "" -"Como eu executo um relay do meio ou guardião no FreeBSD ou HardenedBSD?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "* Execute "pkg install tor" (como root)." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enabling ntpd is suggested." -msgstr "Sugere-se habilitar o ntpd." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor start" (as root)" -msgstr "* Execute "service tor start" (como root)" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "" -"Como eu me certifico de que estou usando os pacotes corretos para o Ubuntu ?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " -"updated. If you use them, you will miss important stability and security " -"fixes." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "" -"* Determine a sua versão Ubuntu utilizada executando o seguinte comando:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace " -"'version' with the version you found in the previous step:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " -"commands:" -msgstr "" -"* Adicione a chave gpd usada para assinar os pacotes executando os seguintes" -" comandos" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"$ curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | sudo apt-key add -" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" -msgstr "" -"Rode os seguintes comandos pra instalar o Tor e verificar suas assinaturas:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an obfs4 bridge?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our <mark><a " -"href="https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/%5C%22%3Eobfs4 setup " -"guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "Eu deveria usar minha casa para rodar um relay?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." -msgstr "" -"Se a polícia se interessar pelo tráfego do seu relay de saída, é possível " -"que policiais apreendam seu computador." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " -"your home internet connection." -msgstr "" -"Por essa razão, é melhor não rodar seu relay de saída em sua casa ou usando " -"a conexão de internet da sua residência." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " -"supportive of Tor." -msgstr "" -"Em vez disso, considere executar seu relay de saída em uma instalação " -"comercial que é solidária com Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " -"traffic through it." -msgstr "" -"Tenha um endereço de IP separado de seu relay de saída, e não roteie seu " -"próprio tráfego por dele." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" -" the computer hosting your exit relay." -msgstr "" -"Naturalmente, você deveria evitar manter qualquer informação sensível ou " -"pessoal em computadores que hospedam seu relay de saída." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " -"websites, and how can I access them?" -msgstr "" -"Eu sei que certos websites são acessíveis somente usando Tor. O que são " -"esses site e como eu posso acessá-los?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " -"the TLD .onion." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, the DuckDuckGo onion is <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" -" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "O que é .onion ou serviços onion?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " -"including publishing anonymous websites." -msgstr "" -"Os serviços onion permitem que as pessoas não só naveguem, mas também " -"publiquem anonimamente, inclusive através da edição de websites anônimos." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " -"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " -"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " -"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" -"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." -msgstr "" -"Os serviços onion também oferecem confiabilidade para chats e " -"compartilhamento de arquivos livres de metadados, interações mais segura " -"para jornalistas e suas fontes usando recursos como o <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> ou o <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, atualizações de " -"software mais seguras e meios de acesso mais seguros a websites populares " -"tais como o <mark><a href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph" -"/making-connections-to-facebook-more-" -"secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of" -" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service." -msgstr "" -"Ao acessar um site que usa um serviço .onion, o Navegador Tor mostrará na " -"barra de URL um ícone de uma pequena cebola verde exibindo o estado de sua " -"conexão: seguro e usando um serviço .onion." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show" -" an icon of a green onion and a padlock." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor Glossary" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" -" Tor" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## A" -msgstr "## A" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### add-on, extension, or plugin" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " -"browsers](#web-browser) to give them new features." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " -"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." -msgstr "" -"O Navegador Tor vem com duas extensões instaladas: [NoScript](#noscript) e " -"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " -"can compromise some of its privacy features." -msgstr "" -"Você não deve instalar quaisquer extensões adicionais ao Navegador Tor, " -"porque isso pode comprometer algumas de suas funcionalidades de segurança." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### antivirus software" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " -"software." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"running on your computer." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to allow Tor." -msgstr "" -"Talvez você precise consultar a documentação de seu software antivírus caso " -"não saiba como autorizar o funcionamento do Tor." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### App" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " -"runs in a [web browser](#web-browser)." -msgstr "" -"Um aplicativo web (web app) é um aplicativo que o [cliente](#client) executa" -" em um [navegador web](#navegador-web)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" -"](#operating-system-os)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Atlas" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " -"[relays](#relay)." -msgstr "" -"Atlas é uma aplicação web para aprender sobre o funcionamento dos " -"[relays](#relay) Tor." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## B" -msgstr "## B" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bandwidth authority" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " -"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " -"[consensus](#consensus)." -msgstr "" -"Para determinar a taxa de transferência de um relay, os relays especiais " -"chamados de 'autoridades de largura de banda' fazem medições periódicas dos " -"[relays](#relay) no [consensus](#consensus)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bridge" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " -"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " -"cannot identify them easily." -msgstr "" -"Do mesmo modo que outros [relays](#relays), as pontes são operadas por " -"pessoas voluntárias; diferentemente, porém, dos relays comuns, elas não " -"participam de uma lista pública e, assim, um adversário não pode identificá-" -"las facilmente." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" -" disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"[Transportadores plugáveis](#pluggable-transports) é um tipo de ponte que " -"ajuda a disfarçar o fato de você estar usando o Tor." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bridge authority" -msgstr "### autoridade de ponte" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." -msgstr "" -"Um relay com finalidade especial e que mantém a lista de [pontes](#ponte)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### browser fingerprinting" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " -"service to make educated guesses about its identity or characteristics." -msgstr "" -"Impressão digital é o processo de coleta de informações sobre um aparelho ou" -" serviço para fazer suposições informadas sobre a identidade ou " -"características deles." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " -"analyzed." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) impede a impressão digital." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### browsing history" -msgstr "### histórico de navegação" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" -"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " -"your [session](#session)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## C" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### CAPTCHA" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " -"whether the user is human or not." -msgstr "" -"Captchas são um teste de desafio-resposta usado na computação para " -"determinar se quem o resolve é humano ou não." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " -"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " -"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " -"or from bots." -msgstr "" -"As pessoas que usam [Tor](#tor-/rede tor) frequentemente são confrontadas " -"por CAPTCHAs porque os relays do Tor recebem tantas solicitações que, às " -"vezes, os sítios web encontram dificuldades em determinar se essas " -"solicitação vêm de humanos ou de robôs." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### checksum" -msgstr "### soma de verificação" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the " -"software without errors, the given checksum and the checksum of your " -"downloaded file will be identical." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### circuit" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " -"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" -" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" -" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" -" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " -"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" -"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### client" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " -"network, typically running on behalf of one user, that routes application " -"connections over a series of [relays](#relay)." -msgstr "" -"No [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um cliente é um nó na rede Tor, " -"normalmente executado em nome de uma pessoa usuária, que roteia conexões de " -"aplicativos em uma série de [relays](#relay)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Compass" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) in bulk." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### consensus" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " -"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " -"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" -" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." -msgstr "" -"Na terminologia do Tor, um único documento compilado e votado pelas " -"[autoridades de diretório](#directory-authority) a cada hora, assegurando " -"que todos os [clientes](#clients) tenham a mesma informação sobre os " -"[relays](#relay) que compõem a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cookie" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " -"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " -"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" -" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." -msgstr "" -"Cross-Site Scripting (XSS) permite que uma pessoa invasora adicione " -"funcionalidade ou comportamento malicioso a um site, mesmo se ela não " -"deveria poder fazer isso." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cryptographic signature" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " -"is created by the holder of the private portion of a [public key " -"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " -"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " -"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" -" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" -"verify-signature/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## D" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Daemon" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " -"than being under the direct control of a user." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### directory authority" -msgstr "### autoridade de diretório" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" -" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " -"the other directory authorities." -msgstr "" -"Um [relay](#relay) com um propósito especial que mantém uma lista dos relays" -" rodando atualmente e periodicamente publica um [consenso](#consensus) " -"juntamente com outras autoridades de diretórios. " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## E" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### encryption" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " -"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " -"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" -" next relay." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### end-to-end encrypted" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " -"destination is called end-to-end encrypted." -msgstr "" -"Dados transmitidos que são [criptografados](#criptografia) desde a origem " -"até o seu destino são chamados de dados criptografados de ponta-a-ponta. " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### exit" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " -"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " -"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " -"[IP address](#ip-address) of the exit." -msgstr "" -"O último [relay](#relay) no [circuito Tor](#circuit), é aquele que envia " -"[tráfego](#traffic) para a Internet pública. O serviço com o qual você está " -"se conectando (website, serviço de chat, provedor de e-mail, etc...) irá ver" -" o [endereço de IP](#ip-address) da saída." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### ExoneraTor" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" -"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " -"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " -"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" -" when dealing with law enforcement." -msgstr "" -"O serviço ExoneraTor mantém um banco de dados dos [endereços de IP](#ip-" -"address) dos [relays](#relay) que foram parte da rede Tor. Isso responde a " -"pergunta se houve um relay [Tor](#tor-/-tor-network-/-core-tor) rodando em " -"um dado endereço de IP em uma determinada data. Esse serviço é muitas vezes " -"útil ao lidar com a policia." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## F" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Firefox" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " -"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " -"Corporation." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " -"(Extended Support Release)." -msgstr "" -"O [Navegador Tor](#tor-browser) é desenvolvido a partir de uma versão " -"modificada do Firefox ESR (Extended Support Release). " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems" -"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for " -"Android." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### firewall" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A firewall is a network security system which monitors and controls the " -"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " -"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " -"between a trusted, secure internal network and another outside network but " -"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" -"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " -"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" -" test this." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Flash Player" -msgstr "### Flash Player" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " -"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " -"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " -"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " -"in the Tor Browser." -msgstr "" -"Flash Player é um [plugin de navegador](#add-on-extension-or-plugin) de " -"[aplicações](#app) de Internet para assistir a conteúdos de aúdio ou vídeo. " -"Você nunca deve habilitar o Flash no [Navegador Tor](#tor-browser) porque " -"ele não é seguro. Muitos serviços que usam Flash também oferecem uma " -"alternativa em HTML5 que deve funcionar no Navegador Tor. " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### fte" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" -" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming-encryption) é um transportador plugável que mascara" -" [tráfego Tor](#traffic) como tráfego web (HTTP) comum. " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## G" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### GetTor" -msgstr "### GetTor" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " -"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " -"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" -"É um serviço que responde automaticamente a mensagens (E-mail, XMPP, " -"Twitter) com links para a versão mais recente do [Tor Browser](#tor-" -"browser), hospedado em vários locais, como Dropbox, Google Drive e GitHub." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### GSoC" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" -" program for university students." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### guard" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " -"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " -"guard." -msgstr "" -"O primeiro [relay](#relay) no [circuito Tor](#circuit), exceto quando " -"utilizando uma [bridge](#bridge). Quando uma bridge está sendo utilizada, a " -"bridge toma o lugar do guardião. " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## H" -msgstr "## H" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hash" -msgstr "### hash" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " -"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" -" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " -"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hidden services" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " -"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hop" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " -"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a " -"[circuit](#circuit)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTP" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send " -"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " -"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " -"communication." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTPS" -msgstr "### HTTPS" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " -"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " -"network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTPS Everywhere" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" -"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " -"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." -msgstr "" -"HTTPS Everywhere é uma [extensão](#add-on-extension-or-plugin) para " -"[Firefox](#firefox), Chrome e Opera que torna [HTTPS](#https) padrão em " -"websites que configuraram HTTPS mas não o tornaram padrão. " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "HTTPS Everywhere está instalado no [Navegador Tor](#tor-browser). " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## I" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Fornecedor de acesso à internet (ISP)" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" -" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" -"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." -msgstr "" -"Um Provedor de Internet é uma organização que oferece serviços para acessar " -"e utilizar a Internet. Quando você está utilizando o [Navegador Tor](#tor-" -"browser), seu Provedor não pode ver quais websites vocês está visitando. " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### IP address" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " -"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" -" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " -"communication." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The IP address is the location address of the device, similar to the " -"addresses of physical locations." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " -"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." -msgstr "" -"O [Navegador Tor](#tor-browser) obscurece sua localização fazendo parecer " -"que seu [tráfego](#traffic) está vindo de um endereço de IP que não é o seu " -"próprio." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## J" -msgstr "## J" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### JavaScript" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " -"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " -"websites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## K" -msgstr "## K" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## L" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### little-t tor" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " -"opposed to Tor Browser or Tor Project." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## M" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### meek" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " -"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"Todos esses [transportadores plugáveis](#pluggable-transports) fazem parecer" -" que você está visitando alguns dos maiores websites, ao invés de estar " -"utilizando o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon faz com que " -"pareça que você está utilizando o Amazon Web Services, meek-azure faz com " -"que pareça que você está utilizando um web site MIcrosoft e meek-google faz " -"com que pareça que você está utilizando a pesquisa do Google. " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### middle relay" -msgstr "### relays intermediários" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " -"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " -"users." -msgstr "" -"A posição intermediária no [circuito Tor](#circuito). Relays que não são de " -"saída podem funcionar como "intermediários" ou "[guardiães](#guard) para " -"diferentes usuários." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## N" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### New Identity" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" -" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" -" before." -msgstr "" -"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Navegador Tor](#tor-browser), útil " -"se você quiser impedir que as suas atividades futuras no navegador sejam " -"relacionadas à sua atividade anterior. " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " -"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" -"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." -msgstr "" -"Se selecionado, irá fechar todas as suas abas e janelas abertas, limpar toda" -" a sua informação privada como [cookies](#cookie) e [histórico de navegação" -"](#browsing-history), e utilizar Novos [circuitos Tor](#circuit) para todas " -"as conexões. " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." -msgstr "" -"O Navegador Tor vai alertar você da interrupção de toda a sua atividade e " -"seus downloads. Então, leve isso em conta antes de clicar em "Nova " -"Identidade". " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " -"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" -"circuit-for-this-site)"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " -"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" -" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new " -"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " -"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " -"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " -"affect your current connections to other websites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### network censorship" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" -"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " -"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " -"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." -msgstr "" -"Às vezes, o acesso direto à [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) está " -"bloqueado por seu [Provedor de Internet](#internet-service-provider-isp) ou " -"por um governo. O Navegador Tor inclui algumas ferramentas para driblar " -"esses bloqueios, incluindo [bridges](#bridge), [transportadores plugáveis" -"](#pluggable-transports), e [GetTor](#gettor). " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### NoScript" -msgstr "### NoScript" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### nyx" -msgstr "### nyx" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " -"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " -"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " -"on a system, often useful for relay operators." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## O" -msgstr "## O" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### obfs3" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." -msgstr "" -"Obfs3 é um [transportador plugável](#pluggable-transports) que faz o " -"[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parecer " -"aleatório, para que não pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. Pontes" -" Obfs3 funcionarão em muitos lugares." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### obfs4" -msgstr "### obfs4" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " -"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " -"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." -msgstr "" -"Obfs4 é um [transportador plugável](#pluggable-transports) que faz o " -"[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parecer aleatório" -" como o obfs3, e também evita que censores identifiquem relays ponte au " -"'escanearem' a Internet. Pontes Obfs4 são menos passíveis de serem " -"bloqueadas do que [pontes](#bridge) obfs3 ." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onion address" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " -".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### OONI" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" -" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " -"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Onion Browser" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " -"someone who works closely with the Tor Project." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onion services" -msgstr "### serviços onion" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" -" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " -"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " -"web, including:" -msgstr "" -"Serviços onion oferecem vantagens sobre serviços comuns da internet não-" -"privada, incluíndo:" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " -"Tor users and onion services" -msgstr "" -"* [tráfego](#traffic) [criptografado de ponta-a-ponta](#end-to-end-" -"encrypted) entre usuários Tor e serviços onion. " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Onionoo" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." -msgstr "" -"Onionoo é um protocolo baseado na web para informar sobre os [relays " -"Tor](#relay) e [pontes](#bridge) atualmente em execução. Onionoo fornece os " -"dados para outros aplicativos e sites (compass, atlas, etc..) que, por sua " -"vez, apresentam informações sobre o status da rede Tor aos humanos." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onionsite" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " -"refers exclusively to websites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionspace" -msgstr "### onionspace" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" -" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" -msgstr "" -"O conjunto de [serviços onion](#onion-services) disponíveis. Por exemplo, " -"você pode dizer que "meu site está na onionspace" ao invés de "meu site " -"está na Dark Web."" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Operating System (OS)" -msgstr "### Sistema Operacional (OS)" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The main system software that manages computer hardware and software " -"resources and provides common services for computer programs. The most used " -"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are " -"the dominant mobile operating systems." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Orbot" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " -"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " -"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " -"around the world." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Orfox" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " -"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " -"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy " -"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " -"Android [operating system](#operating-system-os)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## P" -msgstr "## P" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### pluggable transports" -msgstr "### transportadores plugáveis" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " -"[traffic](#traffic) it sends out." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " -"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### private key" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" -"cryptography)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### proxy" -msgstr "### proxy" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" -"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" -" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " -"the response back to the client. The service only communicates with and sees" -" the proxy." -msgstr "" -"Ao invés de se comunicar diretamente com o serviço, o cliente envia a " -"mensagem para o proxy. O proxy faz a requisição em nome do cliente e passa a" -" resposta de volta ao cliente. O serviço apenas vê e se comunica com o " -"proxy. " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### public key" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." -msgstr "" -"A porção pública de um [par de chaves público/privado](#public-key-" -"cryptography)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is the key that can be disseminated to others." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### public key cryptography" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " -"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " -"decrypt the message." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Additionally, the private key can be used to create a [signature" -"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " -"message or other files." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This signature can be verified by the public key." -msgstr "Essa assinatura pode ser verificada pela chave pública." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Q" -msgstr "## Q" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## R" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### relay" -msgstr "### relay" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " -"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## S" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Satori" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " -"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### scramblesuit" -msgstr "### scramblesuit" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " -"[bridges](#bridge)." -msgstr "" -"O Scramblesuit é semelhante ao obfs4, mas tem um conjunto diferente de " -"[pontes](#bridge)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### script" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### self-authenticating address" -msgstr "### endereços auto-autenticáveis" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" -"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### server" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A device on a network which offers a service, such as file and web page " -"storage, email or chat." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### session" -msgstr "### sessão" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " -"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" -" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### single onion service" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A single onion service is an onion service that can be configured for " -"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " -"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " -"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Stem" -msgstr "## Stem" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Stem is a Python (programming language) controller library for core " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with " -"python, this is for you." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Sybil attack" -msgstr "### Ataque Sybil" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " -"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" -" to gain a disproportionately large influence in the network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## T" -msgstr "## T" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tails" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " -"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." -msgstr "" -"Tails é um [sistema operacional](#operating-system-os) "live", que você " -"pode inicializar em quase qualquer computador a partir de um DVD, pendrive " -"ou cartão SD." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### The Tor Project" -msgstr "### O Projeto Tor" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " -"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " -"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " -"help create Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### third-party tracking" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " -"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," -" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " -"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " -"different sites." -msgstr "" -"A maior parte dos sites usam serviços de terceiros, incluindo rastreadores " -"de análise e janelas de publicidade, que coletam dados do seu [endereço IP " -"](#ip-address), [navegador de internet](#web-browser), [sistema operacional" -"](#operating-system-os) e do seu perfil de navegação. Todas essas " -"informações podem interligar sua atividade entre os diversos sites que você " -"visita." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "### Tor / rede Tor / Núcleo do Tor" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " -"the Internet." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " -"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " -"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " -"location." -msgstr "" -"Protege você retransmitindo suas comunicações em uma rede distribuída de " -"[relays](#relay) rodada por pessoas voluntárias ao redor de todo o mundo: " -"evita que alguém que esteja observando sua conexão com a Internet conheça os" -" sites que você visita, e evita que os sites que você visita saibam a sua " -"localização física." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " -"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " -"["little-t tor"](#little-t-tor)." -msgstr "" -"Esse grupo de relays voluntários é chamado de rede Tor. Às vezes, o software" -" associado a essa rede é chamado de Core Tor, e outras vezes ["tor, com " -"t-minúsculo"](#little-t-tor)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " -"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." -msgstr "" -"A forma como a maioria das pessoas utilizam o Tor é com o [Navegador Tor" -"](#tor-browser) que é uma versão do [Firefox](#firefox) que corrige muitas " -"problemas de privacidade. " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Browser" -msgstr "### Navegador Tor" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " -"your privacy and anonymity." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " -"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " -"locally." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" -" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " -"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " -"unless you explicitly identify yourself." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" -" browser configuration." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" -"history)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " -"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Launcher" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor" -" Launcher window." -msgstr "" -"Ao executar o [Tor Browser](#tor-browser) pela primeira vez, você vê a " -"janela do Tor Launcher." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " -"configuration options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor log" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " -"message to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" -"Se não estiver vendo essa opção e estiver com o [Navegador Tor](#tor-" -"browser) aberto, você pode ir até o [botão Tor](#torbutton) (no canto " -"superior esquerdo do navegador, à esquerda da barra de URL). " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Clique no botão Tor e então abra as Configurações da rede Tor." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Messenger" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by " -"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Messenger is not in development anymore." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," -" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " -"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### TorBirdy" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" -" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." -msgstr "" -"Um botão marcado por uma pequena cebola (onion) verde, do lado esquerdo da " -"barra de endereços URL." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Security " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### torrc" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torsocks" -msgstr "### Torsocks" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " -"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor2Web" -msgstr "### Tor2Web" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " -"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "" -"Tor2web é um projeto para permitir o acesso aos [serviços Onion](#onion-" -"services) sem usar o [Navegador Tor](#tor-browser)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" -"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." -msgstr "" -"NOTA: Isso não é tão seguro quanto conectar aos [serviços onion](#onion-" -"services) através do Navegador Tor e vai remover todas as proteções " -"relativas ao [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que o [cliente](#client) " -"poderia ter. " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### TPI" -msgstr "### TPI" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### tpo" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " -"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " -"`trac.torproject.org`." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### traffic" -msgstr "### tráfego" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " -"[servers](#server)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## U" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## V" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## W" -msgstr "## W" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Web Browser" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " -"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " -"World Wide Web." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " -"and Safari." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### website mirror" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" -" other web addresses." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A current list of torproject.org mirrors is available at " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## X" -msgstr "## X" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Y" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Z" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Press" -msgstr "Imprensa" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Newsletter" -msgstr "Boletim de notícias" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact" -msgstr "Contato" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Donate" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Support" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" -msgstr "" -"Eu tenho uma razão válida para rastrear um usuário do Tor. Vocês podem me " -"ajudar? " - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" -" prevent us from tracking users." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does the Tor Project offer hosting?" -msgstr "O Projeto Tor oferece serviços de hospedagem?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." -msgstr "Não, o projeto Tor não oferece serviços de hospedagem." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " -"your path that are sensitive." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " -"onion service or a ".exit" address it could be more." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " -"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " -"more security." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " -"makes<mark><a href="https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa%5C%22%3Edenial " -"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an" -" identifier if only a small number of users have the same path length as " -"you." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I share files anonymously through Tor?" -msgstr "Como eu posso compartilhar arquivos de maneira anônima usando Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " -"traffic, such as BitTorrent." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." -msgstr "" -"BitTorrent, especificamente, <mark><a href="https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">não é anônimo quando quando conecta-se" -" via Tor</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For sharing files over Tor, <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> is a good option." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "Como eu posso ser voluntária/o no Projeto Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see our <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Evolunteer " -"page</a></mark> for how to get involved!" -msgstr "" -"Por favor, confira nossa <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina de " -"voluntariado</a></mark> e descubra como participar!" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "Como posso doar ao Projeto Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you for your support!" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find more information about donating on our <mark><a " -"href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3Edonor FAQ</a></mark>." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" -msgstr "" -"Por que vocês não impedem que pessoas más façam coisas ruins enquanto usando" -" o Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" -" censoring things, even us." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" -" can't do anything to get rid of them without also undermining the human " -"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" -" for good things." -msgstr "" -"Nós achamos detestável o fato de que algumas pessoas usam o Tor para fazer " -"coisas horríveis, mas nada podemos fazer para livrar-nos delas sem ao mesmo " -"tempo minar a segurança de ativistas de direitos, jornalistas, sobreviventes" -" de abusos, entre outras pessoas que usam o Tor para fazer coisas boas." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " -"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " -"to attacks from bad regimes and other adversaries." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who funds Tor?" -msgstr "Quem patrocina o Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " -"agencies, private foundations, and individual donors." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Check out a list of all <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Eour " -"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eblog " -"posts</a></mark> on our financial reports." -msgstr "" -"Confira a lista de todos os <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Enossos " -"patrocinadores</a></mark> e uma série de <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eartigos em nosso" -" blog</a></mark> sobre nossos relatórios financeiros." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best" -" way to maintain trust with our community." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" -" foundations and individuals." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" -msgstr "Eu posso Tor e BitTorrent juntos?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For further details, please see our <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea%5C%22%3Eblog" -" post on the subject</a></mark>." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " -"download Tor Browser to pay a ransom for my files!" -msgstr "" -"Os arquivos do meu computador foram bloqueados, e alguém está exigindo que " -"eu baixe o Navegador Tor para pagar um resgate pelos meus arquivos!" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." -msgstr "Sentimos muito, mas a sua máquina foi infectada com malware." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " -"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " -"ransom they're demanding from you." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " -"might think we're bad people who enable even worse people." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But please consider that our software is used every day for a wide variety " -"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence " -"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. " -"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " -"of people can also be abused by criminals and malware authors." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project does not support or condone the use of our software for " -"malicious purposes." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor keep logs?" -msgstr "O Tor mantém registros?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." -msgstr "" -"Tor não mantém qualquer tipo de registro que permita a identificação de um " -"usuário específico." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We do take some safe measurements of how the network functions, which you " -"can check out at <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " -"Metrics</a></mark>." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " -"services?" -msgstr "" -"O Projeto Tor oferece serviços de correio eletrônico ou outros serviços web " -"de proteção de privacidade?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "Não, nós não provemos quaisquer serviços online." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Eprojects " -"page</a></mark>." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use the Tor logo in my product?" -msgstr "Posso usar a logotipo do Tor em meu produto?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can read all about that on our <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ETrademark faq " -"page</a></mark>." -msgstr "" -"Você pode ler sobre esse tema em nossa <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3EP%C3%A1gina de FAQ " -"sobre o registro da marca</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." -msgstr "Estou tendo problema em atualizar ou usar o Vidalia." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "O Vidalia não está mais recebendo manutenção ou suporte." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " -"into Tor Browser itself." -msgstr "" -"Uma grande parte dos recursos oferecidos anteriormente pelo Vidalia foram " -"agora integrados ao próprio Tor Browser." - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 -msgid "Donate Now" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" - -#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: templates/layout.html:8 -msgid "Tor Project | Support" -msgstr "" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "" - -#: templates/macros/question.html:12 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "" - -#: templates/macros/question.html:14 -msgid "Edit this page" -msgstr "" - -#: templates/macros/question.html:15 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "" - -#: templates/macros/question.html:16 -msgid "Permalink" -msgstr "" diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 09f494ca3..b66cba18a 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-02 16:49+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-03 11:57+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" @@ -1402,28 +1402,15 @@ msgstr "Tor Browser sisteminizden kolayca kaldırılabilir:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." +msgid "On Windows:" msgstr "" -"Varsayılan klasör Windows üzerinde Masaüstü; macOS üzerinde Uygulamalar " -"klasörüdür (macOS üzerinde kurulum işlemini tamamladığınızda Application " -"klasörüne taşımanız gerekir)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." msgstr "" -"Linux üzerinde varsayılan konum yoktur, ancak kullandığınız Tor Browser " -"İngilizce ise "tor-browser_en-US" klasör adı kullanılır."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1437,12 +1424,82 @@ msgstr "* Çöp kutunuzu boşaltın."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "On Linux:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used." msgstr "" -"* Kaldırma işlemi için işletim sisteminizde bulunan standart "Uygulama " -"Kaldırma" aracının kullanılmadığını unutmayın."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) @@ -2381,11 +2438,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you can't download Tor Browser through our " "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " -"delivered to you via GetTor." +"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." msgstr "" -"Tor paketini [web sitemizden](https://www.torproject.org) indiremiyorsanız " -"GetTor kullanarak bir Tor Browser kopyasının size gönderilmesini " -"sağlayabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3771,6 +3825,18 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ +#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ +#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Yes! A list of our Onion Services is available at " +"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) msgid "Tor Glossary" diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index 1b1cfec4d..7ae00e6ee 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-02 16:49+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-03 11:57+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: ciaran ciaranchen@qq.com, 2019\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" @@ -1206,25 +1206,15 @@ msgstr "在您的系统上删除 Tor 浏览器非常简单:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* 打开你 Tor 浏览器的文件夹。" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." -msgstr "Windows 中的默认位置是桌面,macOS 中位于应用程序文件夹(你需要在安装完毕后把浏览器移动到应用程序文件夹来运行。)" +msgid "On Windows:" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." msgstr "" -"在 Windows 系统中默认是在桌面;在 macOS 中则是应用程序文件夹;而在 GNU/Linux 系统中则没有默认路径,例如,如果你的 Tor " -"浏览器是英文版的话,那目录的名称会是“tor-browser_en-US”。"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1238,10 +1228,82 @@ msgstr "* 清空回收站。"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "On macOS:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "On Linux:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used." -msgstr "* 你并不需要使用操作系统中的卸载工具。" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) @@ -2016,8 +2078,8 @@ msgstr "torproject.org 被屏蔽了,怎么下载 Tor 浏览器?" msgid "" "If you can't download Tor Browser through our " "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " -"delivered to you via GetTor." -msgstr "如果无法通过我们的 [网站](https://www.torproject.org)%E4%B8%8B%E8%BD%BD Tor,你可以通过 GetTor 获取 Tor。" +"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3243,6 +3305,18 @@ msgid "" "with a padlock">" msgstr "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="有锁型标志的绿色洋葱">"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ +#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ +#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Yes! A list of our Onion Services is available at " +"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) msgid "Tor Glossary" diff --git a/contents.pot b/contents.pot index 460c7c3da..11dbc1c3c 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-02 16:49+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-03 11:57+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -1380,46 +1380,119 @@ msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Locate your Tor Browser folder or application." +msgid "On Windows:" +msgstr "On Windows:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." msgstr "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Delete the Tor Browser folder or application." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Empty your Trash." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "On macOS:" +msgstr "On macOS:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." msgstr "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +msgstr "* Move the Tor Browser application to Trash."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Empty your Trash." +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +msgstr "" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +msgstr "" +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "On Linux:" +msgstr "On Linux:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." +msgstr "" +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr "* Delete the Tor Browser folder." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used." msgstr "" -"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2329,11 +2402,11 @@ msgstr "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" msgid "" "If you can't download Tor Browser through our " "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " -"delivered to you via GetTor." +"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." msgstr "" "If you can't download Tor Browser through our " "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " -"delivered to you via GetTor." +"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3685,6 +3758,20 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ +#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?" +msgstr "Does the Tor Project run any Onion Services?" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ +#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Yes! A list of our Onion Services is available at " +"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." +msgstr "" +"Yes! A list of our Onion Services is available at " +"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." + #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) msgid "Tor Glossary"
tor-commits@lists.torproject.org