commit d397b9e906fda0a61801ef8d66f00556596c06a0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Aug 26 18:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 40 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 5619488466..2b7f9f92ce 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -1177,6 +1177,11 @@ msgid "" "wiki](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) for additional " "legal resources." msgstr "" +"تجيب [الأسئلة الشائعة حول EFF Tor القانونية] (/ relay / community-resources " +"/ eff-tor-legal-faq) على العديد من الأسئلة الشائعة حول عملية الترحيل " +"والقانون. نحب أيضًا [ويكي Noisebridge] " +"(https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) للحصول على موارد " +"قانونية إضافية."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1186,6 +1191,9 @@ msgid "" "operators have been harassed, or if you're the only exit relay operator in " "your region." msgstr "" +"بشكل عام ، من الجيد التشاور مع محام قبل اتخاذ قرار بتشغيل مرحل خروج ، خاصة " +"إذا كنت تعيش في مكان تعرض فيه مشغلو ترحيل الخروج للمضايقة ، أو إذا كنت " +"المشغل الوحيد لترحيل الخروج في منطقتك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1196,16 +1204,20 @@ msgid "" "EFF](https://www.eff.org/about/contact) and see if they can help connect " "you." msgstr "" +"تواصل مع منظمة الحقوق الرقمية المحلية لمعرفة ما إذا كانت لديها توصيات بشأن " +"المساعدة القانونية ، وإذا لم تكن متأكدًا من المنظمات التي تعمل في منطقتك ، " +"[اكتب إلى EFF] (https://www.eff.org/ about / contact) ومعرفة ما إذا كان " +"بإمكانهم المساعدة في توصيلك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "Also see the [Tor Exit Guidelines](tor-exit-guidelines)." -msgstr "" +msgstr "راجع أيضًا [إرشادات خروج Tor] (توجيهات Tor الخروج)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "# Responding to abuse complaints" -msgstr "" +msgstr "# الرد على شكاوى الإساءة"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1214,6 +1226,9 @@ msgid "" " one of many templates that Tor has created: [Tor Abuse Templates](tor-" "abuse-templates)." msgstr "" +"يمكن للمشغلين تجميع استجابات قوالب شكوى إساءة الاستخدام الخاصة بهم من أحد " +"القوالب العديدة التي أنشأها Tor: [Tor Abuse Templates] (tor-abuse-" +"Templates)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1222,6 +1237,9 @@ msgid "" "within 24 hours). If the hoster gets annoyed by the amount of abuse you can" " reduce the amount of ports allowed in your exit policy." msgstr "" +"من المهم الرد على شكاوى الإساءة في الوقت المناسب (عادة في غضون 24 ساعة). إذا" +" انزعج المضيف من مقدار الإساءة ، يمكنك تقليل عدد المنافذ المسموح بها في " +"سياسة الخروج الخاصة بك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1229,11 +1247,13 @@ msgid "" "Please document your experience with new hosters on the following page: " "[GoodBadISPs](good-bad-isps)" msgstr "" +"يرجى توثيق تجربتك مع المضيفين الجدد في الصفحة التالية: [GoodBadISPs] (جيد - " +"سيء - isps)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "Other docs we like:" -msgstr "" +msgstr "مستندات أخرى نحبها:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1242,6 +1262,9 @@ msgid "" "exit relay: [What happened when we got subpoenaed over our Tor exit " "node](https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)" msgstr "" +"* رسالة استخدمها Boing Boing للرد على أمر استدعاء فيدرالي أمريكي حول ترحيل " +"الخروج: [ماذا حدث عندما تم استدعاءنا عبر عقدة خروج Tor الخاصة بنا] " +"(https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened- when-the-fbi-sub.html)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1252,11 +1275,15 @@ msgid "" "Template](https://github.com/coldhakca/abuse-" "templates/blob/master/generic.template)." msgstr "" +"* نماذج الرد على إساءة الاستخدام من Coldhak ، وهي مؤسسة في كندا تدير عدة " +"مرحلات: [نموذج DMCA] (https://github.com/coldhakca/abuse-" +"templates/blob/master/dmca.template) ، [Generic Abuse Template] ( " +"https://github.com/coldhakca/abuse-templates/blob/master/generic.template)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "# Running a relay with other people" -msgstr "" +msgstr "# تشغيل تتابع مع أشخاص آخرين"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1265,11 +1292,14 @@ msgid "" "university department, your employer or institution, or an organization like" " [Torservers.net](https://torservers.net) to run a relay." msgstr "" +"تشغيل المرحلات أكثر متعة مع الآخرين! يمكنك العمل مع قسم جامعتك أو صاحب العمل" +" أو المؤسسة أو مؤسسة مثل [Torservers.net] (https://torservers.net) لتشغيل " +"الترحيل."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "## Torservers.net" -msgstr "" +msgstr "## Torservers.net"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1277,6 +1307,8 @@ msgid "" "Torservers is an independent, global network of organizations that help the " "Tor network by running high bandwidth Tor relays." msgstr "" +"Torservers هي شبكة عالمية مستقلة من المنظمات التي تساعد شبكة Tor من خلال " +"تشغيل مرحلات Tor ذات النطاق الترددي العالي."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1285,6 +1317,9 @@ msgid "" "Tor relay community, and can help you connect with dedicated relay operators" " around the world for solidarity and support." msgstr "" +"أن تصبح شريكًا في Torservers هي طريقة جيدة للمشاركة بشكل أكبر في مجتمع Tor " +"relay ، ويمكن أن تساعدك على التواصل مع مشغلي الترحيل المخصصين حول العالم " +"للتضامن والدعم."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org