commit 3a253a597a63169a49d94fba4a7a2ee4d9477c70 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 11 11:15:33 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- tr/bridges.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 124 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/tr/bridges.po b/tr/bridges.po new file mode 100644 index 0000000..5a8cd73 --- /dev/null +++ b/tr/bridges.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# +# Translators: +# Deniz <>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 11:00+0000\n" +"Last-Translator: Deniz <>\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. type: Content of: <html><body><h1> +#: en/bridges.html:16 +msgid "Bridge Relays" +msgstr "Köprü Aynaları" + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/bridges.html:19 +msgid "<a name="about"/>" +msgstr "<a name="hakkında"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/bridges.html:20 +msgid "What are bridge relays?" +msgstr "Köprü aynaları nelerdir?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/bridges.html:22 +msgid "" +"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from " +"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. " +"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these " +"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are " +"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is " +"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections " +"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the " +"bridges." +msgstr "" +"Bazı Internet Servis Sağlayıcıları (ISS) kullanıcılarının Tor ağına " +"erişimini, bilinen Tor aynalarına bağlantıları filtreleyerek engelleme " +"girişiminde bulunmaktadır. Köprü aynaları (ya da kısaca <i>köprüler</i>) bu " +"durumdaki kullanıcıların Tor ağına ulaşmasına yardım eden aynalardır. Diğer " +"Tor aynalarından farklı olarak, köprüler halka açık dizinlerde " +"listelenmezler. Hepsini içeren halka açık bir liste olmadığından, ISS'niz " +"bilinen Tor aynalarını filtreliyor olsa bile, büyük ihtimalle bütün " +"köprüleri engellemeleri mümkün olmayacaktır." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/bridges.html:31 +msgid "<a name="finding"/>" +msgstr "<a name="bulunuyor"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/bridges.html:32 +msgid "How do I find a bridge relay?" +msgstr "Bir köprü aynasını nasıl bulurum?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/bridges.html:34 +msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:" +msgstr "Bir köprü adresi öğrenmenin iki yolu vardır:" + +#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> +#: en/bridges.html:36 +msgid "Get some friends to run private bridges for you" +msgstr "" +"Bazı arkadaşlarınızdan size özel köprüler kurmalarını isteyebilirsiniz" + +#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> +#: en/bridges.html:37 +msgid "Use some of the public bridges" +msgstr "Halka açık köprüleri kullanabilirsiniz" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/bridges.html:42 +msgid "" +"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an " +"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored " +"users</i> in Vidalia's <a href="server.html">Relay settings page</a>. Then" +" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom" +" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay " +"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the " +"operator to any abuse complaints." +msgstr "" +"Size özel köprüler kullanmak için, arkadaşlarınızdan Internetin sansürsüz " +"bir kısmında Vidalia ve Tor çalıştırmalarını ve daha sonra Vidalia'nın <a " +"href="server.html">Ayna ayarları sayfasından</a> <i>Sansürlenen " +"kullanıcılara yardım et</i> seçeneğini seçmelerini isteyin. Daha sonra size " +"özel olarak sayfanın altındaki <i>Köprü adresi</i> satırını atmalılar. Çıkış" +" aynası çalıştırmaktan farklı olarak, köprü aynaları sadece Tor ağından " +"gelen ve giden verileri aktarır, dolayısıyla operatörünü kötüye kullanım " +"şikayetlerine maruz bırakmaz." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/bridges.html:52 +msgid "" +"You can find public bridge addresses by visiting " +"<b>https://bridges.torproject.org</b>. The answers you get from that page " +"will change every few days, so check back periodically if you need more " +"bridge addresses. Another way to find public bridge addresses is to send " +"mail to <b>bridges@torproject.org</b> with the line <b>get bridges</b> by " +"itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an " +"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from " +"a Gmail account." +msgstr "" +"Halka açık köprüleri <b>https://bridges.torproject.org</b> adresinden bulabilirsiniz. Bu sayfadan alacağınız cevaplar birkaç günde bir değişecektir, dolayısıyla daha fazla köprü isterseniz burayı periyodik olarak kontrol edebilirsiniz. Halka açık köprüleri bulmanın bir diğer yolu da <b>bridges@torproject.org</b> adresine ileti alanına tek başına <b>get bridges</b> satırını yazarak eposta gondermektir. \n" +"Ancak bir saldırganın çok sayıda köprü adresini öğrenmesini engellemek için, bu adres sadece bir Gmail adresinden gönderilen postaları kabul etmektedir." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/bridges.html:63 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more " +"stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "" +"Birden fazla köprü ayarı sağlamak Tor bağlantınızı sağlamlaştıracaktır, " +"böylece bazı köprüler ulaşılmaz olursa bağlantınız etkilenmez." + +
tor-commits@lists.torproject.org