commit 5c7410356481ec4fea244ca403565ea911631d29 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 22 09:48:57 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+tr.po | 13181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 13181 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po new file mode 100644 index 0000000000..5f60da4b15 --- /dev/null +++ b/contents+tr.po @@ -0,0 +1,13181 @@ +# +# Translators: +# dersteppenwolfx, 2019 +# Gus, 2020 +# 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2020 +# ilkeryus ilkeryus@gmail.com, 2020 +# erinm, 2020 +# Emma Peel, 2020 +# T. E. Kalayci tekrei@gmail.com, 2020 +# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021\n" +"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +msgid "How can we help?" +msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?" + +#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Most Frequently Asked Questions" +msgstr "Sık Sorulan Sorular" + +#: https//support.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "About Tor" +msgstr "Tor Hakkında" + +#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ +#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser" +msgstr "Tor Browser" + +#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ +#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Messenger" +msgstr "Tor Messenger" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/ +#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Mobile" +msgstr "Tor Mobil" + +#: https//support.torproject.org/gettor/ +#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ +#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "GetTor" +msgstr "GetTor" + +#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Connecting To Tor" +msgstr "Tor Bağlantısı Kurmak" + +#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Censorship" +msgstr "Sansür" + +#: https//support.torproject.org/https/ +#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/glossary/https/ +#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: https//support.torproject.org/operators/ +#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Operators" +msgstr "Aktarıcı İşletenler" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Onion Services" +msgstr "Onion Hizmetleri" + +#: https//support.torproject.org/misc/ +#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Misc" +msgstr "Diğer" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/ +#: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Get in Touch" +msgstr "Haberdar Olun" + +#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Debian Repository" +msgstr "Debian Deposu" + +#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor rpm packages" +msgstr "Tor rpm paketleri" + +#: https//support.torproject.org/abuse/ +#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Abuse FAQ" +msgstr "Kötüye Kullanım SSS" + +#: https//support.torproject.org/metrics/ +#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ +#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) +msgid "Tor Metrics" +msgstr "Tor Metrics" + +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/ +#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term) +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ +#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term) +msgid "add-on, extension, or plugin" +msgstr "add-on, extension, or plugin, eklenti, uzantı ya da uygulama eki" + +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/ +#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " +"browsers](#web-browser) to give them new features." +msgstr "" +"Eklenti, uzantı ya da uygulama ekleri [web tarayıcılarına](#web-browser) " +"yeni özellikler sağlamak için eklenebilen bileşenlerdir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/ +#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " +"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." +msgstr "" +"Tor Browser iki eklenti kurulu olarak gelir: [NoScript](#noscript) ve [HTTPS" +" Everywhere](#https-everywhere)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/ +#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition) +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ +#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " +"can compromise some of its privacy features." +msgstr "" +"Kişisel gizlilik özelliklerini tehlikeye atabileceğinden Tor Browser üzerine" +" başka eklentiler kurmamalısınız." + +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/ +#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling) +#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/ +#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling) +msgid "Some spelling notes" +msgstr "Bazı yazım notları" + +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/ +#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation) +#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/ +#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation) +msgid "A few translation notes" +msgstr "Birkaç çeviri notu" + +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ +#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " +"browsers](../web-browser) to give them new features." +msgstr "" +"Eklenti, uzantı ya da uygulama ekleri [web tarayıcılarına](../web-browser) " +"yeni özellikler sağlamak için eklenebilen bileşenlerdir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ +#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and " +"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)." +msgstr "" +"Tor Browser iki eklenti kurulu olarak gelir: [NoScript](../noscript) ve " +"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/ +#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.term) +#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ +#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term) +msgid "antivirus software" +msgstr "antivirus software, antivirus uygulaması" + +#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/ +#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition) +#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ +#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " +"software." +msgstr "" +"Antivirus uygulamaları kötü niyetli yazılımları engellemek, bulmak ve " +"kaldırmak için kullanılır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/ +#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"running on your computer." +msgstr "" +"Antivirus uygulamaları bilgisayarınızda çalışan [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) uygulamasını etkileyebilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/ +#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition) +#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ +#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" +" do not know how to allow Tor." +msgstr "" +"Tor uygulamasına izin vermek için yapılması gerekenleri bilmiyorsanız " +"antivirus uygulamanızın belgelerine bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ +#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " +"running on your computer." +msgstr "" +"Antivirus uygulamaları bilgisayarınızda çalışan [Tor](../tor-tor-network-" +"core-tor) uygulamasını etkileyebilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/app/ +#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term) +msgid "app" +msgstr "app, uygulama" + +#: https//support.torproject.org/glossary/app/ +#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A web application (web app), is an application that the [client](../client) " +"runs in a [web browser](../web-browser)." +msgstr "" +"Bir web uygulaması, [istemcide](../client) bir [web tarayıcı](../web-" +"browser) üzerinde çalışan bir uygulamadır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/app/ +#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" +"](../operating-system-os)." +msgstr "" +"Uygulama ifadesi ayrıca mobil [işletim sistemleri](../operating-system-os) " +"üzerine kurulan yazılımlar için de kullanılır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ +#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) +msgid "Atlas" +msgstr "Atlas" + +#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ +#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " +"[relays](../relay)." +msgstr "" +"Atlas çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](../relay) hakkında bilgi almak için" +" kullanılan bir web uygulamasıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ +#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term) +msgid "bandwidth authority" +msgstr "bant genişliği belirleyici" + +#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ +#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " +"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the " +"[consensus](../consensus)." +msgstr "" +"Bir aktarıcının çıkış kapasitesini belirlemek için, [uzlaşma](../consensus) " +"içindeki [aktarıcılar](../relay) üzerinde belirli aralıklarla çeşitli " +"ölçümler yapan özel aktarıcılara bant genişliği belirleyici denir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ +#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term) +msgid "bridge" +msgstr "köprü" + +#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ +#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike " +"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " +"cannot identify them easily." +msgstr "" +"Köprüler, gönüllüler tarafından işletilen sıradan Tor " +"[aktarıcıları](../relay) gibi herkese açık olarak listelenmedikleri için, " +"bağlantıyı engellemek isteyenler tarafından kolayca belirlenemezler." + +#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ +#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that " +"helps disguise the fact that you are using Tor." +msgstr "" +"[Değiştirilebilir Taşıyıcılar](../pluggable-transports) Tor kullanmakta " +"olduğunuzun gizlenmesine yardımcı olan bir köprü türüdür." + +#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ +#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) +msgid "bridge authority" +msgstr "köprü belirleyici" + +#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ +#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)." +msgstr "[Köprülerin](../bridge) listesini tutan özel amaçlı bir aktarıcıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ +#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term) +msgid "browser fingerprinting" +msgstr "browser fingerprinting, web tarayıcının parmak izini alma" + +#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ +#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " +"service to make educated guesses about its identity or characteristics." +msgstr "" +"Parmak izi alma kullandığınız aygıt ya da hizmetin ne olduğunu ve " +"özelliklerini öngörmek için bilgi toplama işlemidir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ +#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " +"analyzed." +msgstr "" +"İncelenen aygıt ya da hizmeti belirlemek için benzersiz davranışlar ve " +"yanıtlar toplanır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ +#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) +msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting." +msgstr "" +"[Tor Browser](../tor-browser) uygulamasının sayısal parmak izinin alınmasını" +" engeller." + +#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ +#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term) +msgid "browsing history" +msgstr "tarama geçmişi" + +#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ +#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" +"](../web-browser), and includes information like websites visited and when." +msgstr "" +"Tarama geçmişi, bir [web tarayıcı](../web-browser) kullanırken hangi web " +"sitelerinin ne zaman ziyaret edildiğinin kaydıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ +#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close " +"your [session](../session)." +msgstr "" +"[Tor Browser](../tor-browser), [oturumunuzu](../session) kapattıktan sonra " +"tarama geçmişinizi siler." + +#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ +#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term) +msgid "Captcha" +msgstr "Güvenlik Denetimi" + +#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ +#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"whether the user is human or not." +msgstr "" +"Güvenlik denetimleri kullanıcının insan olup olmadığını anlamak için " +"kullanılan soru yanıt uygulamalarıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ +#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because " +"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a " +"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " +"or bots." +msgstr "" +"Tor [aktarıcıları](../relay) çok fazla istekte bulunduğu için web siteleri " +"bu isteklerin insanlardan mı bot yazılımlarından mı geldiğini anlamakta " +"zorlanır. Bu nedenle [Tor](../tor-tor-network-core-tor) kullanıcılarına sık " +"sık güvenlik denetimleri görüntülenebilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ +#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) +msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun" +msgstr "" +"Yalnız ilk harfi büyük yazılır güvenlik denetimi (Captcha) isim olarak " +"değerlendirilir" + +#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ +#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term) +msgid "checksum" +msgstr "sağlama" + +#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ +#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the " +"software without errors, the given checksum and the checksum of your " +"downloaded file will be identical." +msgstr "" +"Sağlama değerleri dosyaların [karma](../hash) değerleridir. Herhangi bir " +"dosya sorunsuz indirilmiş ise belirtilen sağlama değeri ile indirilen " +"dosyanın sağlama değeri aynı olur." + +#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ +#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term) +msgid "circuit" +msgstr "devre" + +#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ +#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by " +"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit " +"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most " +"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay" +"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-" +"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion " +"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view " +"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar." +msgstr "" +"[Tor ağı](../tor-tor-network-core-tor) üzerinde rastgele seçilen duraklardan" +" oluşan [istemciler](../client) tarafından oluşturulan yol. Devre bir " +"[köprü](../bridge) ya da bir [koruyucu](../guard) ile başlar. Çoğu devre bir" +" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](../middle-relay) ve bir " +"[çıkış](../exit) olmak üzere üç duraktan oluşur. Çoğu [onion hizmetinde" +"](../onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti" +"](../single-onion-service) dışında) ve asla bir çıkış durağı kullanılmaz. " +"Adres çubuğundaki [i] üzerine tıklayarak kullanmakta olduğunuz Tor devresini" +" görebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/glossary/client/ +#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term) +msgid "client" +msgstr "istemci" + +#: https//support.torproject.org/glossary/client/ +#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor " +"network, typically running on behalf of one user, that routes application " +"connections over a series of [relays](../relay)." +msgstr "" +" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) üzerinde bir istemci, genel olarak bir " +"kullanıcı adına çalışan ve uygulama bağlantılarını bir dizi " +"[aktarıcı](../relay) üzerinden geçiren bir Tor ağı durağıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ +#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term) +msgid "Compass" +msgstr "Compass" + +#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ +#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " +"relays](../relay) in bulk." +msgstr "" +"Compass çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](../relay) hakkında toplu bilgi " +"almak için kullanılan bir web uygulamasıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ +#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term) +msgid "consensus" +msgstr "uzlaşma" + +#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ +#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " +"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all " +"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) " +"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." +msgstr "" +"Tor üzerinde, [dizin belirleyiciler](../directory-authority) tarafından her " +"saat başı bir kez derlenip oylanan tek bir belge ile [Tor ağını](../tor-tor-" +"network-core-tor) oluşturan tüm [istemcilerin](../client) aynı " +"[aktarıcı](../relay) bilgilerine sahip olmasının sağlanmasıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ +#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term) +msgid "cookie" +msgstr "çerez" + +#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ +#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " +"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " +"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) " +"while the user is browsing." +msgstr "" +"Bir [HTTP](../http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya " +"da yalnız çerez de denir), kullanıcı web üzerinde gezerken bir web " +"sitesinden gönderilen ve kullanıcının bilgisayarına [web tarayıcısı](../web-" +"browser) tarafından kaydedilen küçük bir veri parçasıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ +#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) +msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies." +msgstr "Varsayılan olarak, [Tor Browser](../tor-browser) çerezleri kaydetmez." + +#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ +#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term) +msgid "cross-site scripting (XSS)" +msgstr "siteler arası betikler (XSS)" + +#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ +#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" +" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." +msgstr "" +"Siteler Arası Betik (XSS) saldırısı bir saldırganın bunu yapma olanağı " +"olmaması gerekirken bir web sitesine kötü niyetli bir özellik ya da davranış" +" eklemesini sağlar." + +#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ +#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term) +msgid "cryptographic signature" +msgstr "şifreleme imzası" + +#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ +#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " +"is created by the holder of the private portion of a [public key " +"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by " +"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, " +"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you" +" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " +"intended you to get." +msgstr "" +"Bir şifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doğruluğunu kanıtlar. İmza " +"bir [herkese açık anahtar şifrelemesi](../public-key-cryptography) anahtar " +"çiftinin kişisel bölümünün sahibi tarafından oluşturulur ve çiftin herkese " +"açık anahtarı ile doğrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım " +"indirirken, imza dosyalarını (.asc) görebilirsiniz. Bunlar PGP imzalarıdır " +"ve bu imzaları kullanarak indirdiğiniz dosyanın tam olarak almayı " +"düşündüğümüz dosya olduğunu doğrulayabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ +#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" +"verify-signature/)." +msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için [imzalar nasıl " +"doğrulanır](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/) " +"bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ +#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term) +msgid "daemon" +msgstr "arka plan işlemi" + +#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ +#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " +"than being under the direct control of a user." +msgstr "" +"Bir arka plan işlemi, doğrudan kullanıcının denetimi altında olmak yerine " +"sistem tarafından arka planda çalıştırılan bilgisayar programlarıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ +#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term) +msgid "directory authority" +msgstr "dizin belirleyici" + +#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ +#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-" +"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) " +"together with the other directory authorities." +msgstr "" +"Şu anda çalışmakta olan aktarıcıların listesini tutan ve diğer dizin " +"belirleyiciler ile birlikte belirli aralıklara bir [uzlaşma](../consensus) " +"yayınlayan özel amaçlı bir [aktarıcıdır](../relay)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ +#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term) +msgid "encryption" +msgstr "şifreleme" + +#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ +#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " +"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-" +"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); " +"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to " +"the next relay." +msgstr "" +"Bir veri parçasının alınması ve yalnız amaçlanan alıcı tarafından okunabilen" +" gizli bir kod içine karıştırılması işlemi. [Tor](../tor-tor-network/-core-" +"tor), Tor [devresinde](../circuit) üç şifreleme katmanı kullanır; her bir " +"[aktarıcı](../relay) isteği bir sonraki aktarıcıya iletmeden önce bir " +"katmanın şifresini çözer." + +#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ +#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) +msgid "end-to-end encrypted" +msgstr "uçtan uca şifrelenmiş" + +#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ +#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to " +"destination is called end-to-end encrypted." +msgstr "" +"Çıkış noktasından varış noktasına kadar [şifrelenerek](../encryption) " +"aktarılan verilere uçtan uca şifrelenmiş denir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/exit/ +#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term) +msgid "exit" +msgstr "çıkış" + +#: https//support.torproject.org/glossary/exit/ +#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends " +"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are " +"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " +"[IP address](../ip-address) of the exit." +msgstr "" +"[Tor devresindeki](../circuit) [trafiği](../traffic) herkese açık İnternet " +"üzerine gönderen son [aktarıcı](../relay). Bağlandığınız hizmet (web sitesi," +" sohbet hizmeti, e-posta hizmeti sağlayıcısı gibi) çıkış aktarıcısının [IP " +"adresini](../ip-address) görür." + +#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ +#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term) +msgid "ExoneraTor" +msgstr "ExoneraTor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ +#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP " +"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers" +" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " +"relay running on a given IP address on a given date. This service is often " +"useful when dealing with law enforcement." +msgstr "" +"ExoneraTor hizmeti, Tor ağının bir parçası olan [aktarıcı](../relay) [IP " +"adreslerinin](../ip-address) veritabanını tutar. Belirli bir tarihte belirli" +" bir IP adresinde çalışan bir [Tor](../tor-tor-network-core-tor) aktarıcı " +"olup olmadığı sorusunu yanıtlar. Bu hizmet hukuki zorunluluklar ile " +"uğraşırken sıklıkla işe yarar." + +#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ +#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term) +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ +#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) " +"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " +"Corporation." +msgstr "" +"Mozilla Firefox, Mozilla Vakfı ve bağlı kuruluşu Mozilla Corporation " +"tarafından geliştirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir [web tarayıcı](../web-" +"browser) uygulamasıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ +#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox " +"ESR (Extended Support Release)." +msgstr "" +"[Tor Browser](../tor-browser) Firefox ESR (Extended Support Release, " +"Genişletilmiş Destek Sürümü) değiştirilerek oluşturulmuştur." + +#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ +#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems" +"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for " +"Android." +msgstr "" +"Firefox, Windows, macOS ve Linux [işletim sistemleri](../operating-system-" +"os) ile Android üzerindeki mobil sürümü ile (fennec) kullanılabilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ +#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term) +msgid "firewall" +msgstr "güvenlik duvarı" + +#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ +#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming " +"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on " +"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a " +"trusted, secure internal network and another outside network but it can also" +" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-" +"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-" +"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " +"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." +msgstr "" +"Güvenlik duvarı, ağdan gelen ve giden [trafiği](../traffic) izleyen ve " +"denetleyen bir ağ güvenlik sistemidir. Trafiği önceden belirlenmiş kurallara" +" göre süzer. Bir güvenlik duvarı genellikle güvenilen ve korunan bir iç ağ " +"ile bir dış ağ arasında bir engel oluşturur. Ancak [sansür](../network-" +"cencorship) uygulamak amacıyla içerikleri süzmek için de kullanılabilir. " +"Bazen insanlar güvenlik duvarları Tor bağlantılarını engellediği için [Tor" +"](../tor-tor-network/-core-tor) bağlantısı kurmakta sorun yaşarlar. Bu " +"sorunu çözmek için güvenlik duvarınızı yeniden yapılandırabilir ya da devre " +"dışı bırakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ +#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term) +msgid "Flash Player" +msgstr "Flash Player" + +#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ +#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for " +"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should" +" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe." +" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should " +"work in the Tor Browser." +msgstr "" +"Flash Player, İnternet [uygulamalarında](../app) ses ve görüntü içeriğini " +"oynatmak için kullanılan bir [tarayıcı eklentisidir](../add-on-extension-or-" +"plugin). Güvenli olmadığından [Tor Browser](../tor-browser) kullanırken " +"Flash eklentisini asla etkinleştirmemelisiniz. Flash kullanan birçok hizmet," +" aynı içeriğin Tor Tarayıcı ile görüntülenebilmesini sağlayan bir HTML5 " +"alternatifi sunar." + +#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ +#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term) +msgid "fte" +msgstr "fte" + +#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ +#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" +" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." +msgstr "" +"FTE (format-transforming encryption, biçim dönüştürme şifrelemesi), [Tor " +"trafiğinin](../traffic) sıradan web trafiği (HTTP) gibi görünmesini sağlayan" +" bir değiştirilebilir taşıyıcıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ +#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " +"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), " +"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." +msgstr "" +"Gönderilen iletilere (E-posta, XMPP, Twitter), Dropbox, Google Drive ve " +"GitHub gibi çeşitli yerlere yüklenmiş son [Tor Browser](../tor-browser) " +"sürümünün bağlantıları ile otomatik olarak yanıt veren bir hizmettir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ +#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term) +msgid "GSoC" +msgstr "GSoC" + +#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ +#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" +" program for university students." +msgstr "" +"Tor projesi üniversite öğrencileri için hazırlanmış bir yaz programı olan " +"Google Summer of Code etkinliğine katılır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/ +#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term) +msgid "GSoD" +msgstr "GSoD" + +#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/ +#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" +"Tor projesi teknik yazarlar için hazırlanmış bir olan Google Season of Docs " +"programına katılır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ +#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term) +msgid "guard" +msgstr "koruyucu" + +#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ +#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a" +" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the" +" guard." +msgstr "" +"Bir [köprü](../bridge) kullanılmıyorsa [Tor devresindeki](../circuit) ilk " +"[aktarıcı](../relay). Bir köprü kullanıldığında köprü aktarıcısı koruyucunun" +" yerini alır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ +#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term) +msgid "hamburger menu" +msgstr "hamburger menüsü" + +#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ +#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or " +"top-right corner of the screen." +msgstr "" +"Genellikle ekranın sağ üst veya sol üst köşesinde yer alan üç yatay çizgi " +"şeklindeki bir simgedir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ +#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or " +"additional pages." +msgstr "" +"Simgeye tıkladığınızda ya da dokunduğunuzda bir menü açılarak seçenekler ya " +"da ek sayfalar görüntülenir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ +#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) +msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button" +msgstr "Kaynak: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button" + +#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ +#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) +msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png "Hamburger Menu")" +msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png "Hamburger Menüsü")" + +#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ +#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term) +msgid "hash" +msgstr "karma" + +#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ +#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " +"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" +" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " +"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." +msgstr "" +"Şifreleme karma değeri, verileri sabit boyutlu bir bit dizgesi ile " +"eşleştiren matematiksel bir algoritmanın sonucudur. Tek yönlü bir işlev " +"olarak tasarlanmıştır; yani değer bir yöne doğru kolayca hesaplanır ancak " +"tersine çevrilmesi anlamlı değildir. Karma değerleri, verilerin bütünlüğünün" +" bozulmamış olduğunu doğrulamak için kullanılır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ +#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term) +msgid "hidden services" +msgstr "gizli hizmetler" + +#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ +#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Former name for "[onion services](../onion-services)", sometimes still in " +"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication." +msgstr "" +""[Onion hizmetlerinin](../onion-services)" eski adı. Bazen [Tor](../tor-" +"tor-network-core-tor) belgelerinde ya da iletişimde karşınıza çıkabilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ +#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term) +msgid "hop" +msgstr "durak" + +#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ +#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a "hop" refers to " +"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a " +"[circuit](../circuit)." +msgstr "" +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) ortamında "duraklar", " +"[trafiğin](../traffic) bir [devredeki](../circuit) " +"[aktarıcılardan](../relay) geçmesini ifade eder." + +#: https//support.torproject.org/glossary/http/ +#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term) +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: https//support.torproject.org/glossary/http/ +#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send " +"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " +"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " +"communication." +msgstr "" +"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) bir ağdaki aygıtlar arasında " +"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir kanaldır. Yalnız web " +"sayfalarını aktarmak için tasarlanmış olsa da farklı pek çok şekilde " +"verileri aktarmak ve iletişim kurmak amacıyla da kullanılmaktadır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/https/ +#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version" +" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " +"network." +msgstr "" +"Güvenli Hypertext Transfer Protocol, bir ağdaki aygıtlar arasında veri ve " +"dosyaların aktarılması için kullanılan HTTP kanalının " +"[şifrelenmiş](../encryption) sürümüdür." + +#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ +#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term) +msgid "HTTPS Everywhere" +msgstr "HTTPS Everywhere" + +#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ +#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension" +"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on" +" websites that have set up HTTPS but have not made it the default." +msgstr "" +"HTTPS Everywhere, [Firefox](../firefox), Chrome ve Opera üzerinde çalışan " +"bir [tarayıcı eklentisidir](../add-on-extension-or-plugin). HTTPS " +"bağlantısını destekleyen ancak varsayılan olarak kullanmayan web siteleri " +"ile varsayılan olarak [HTTPS](../https) ile bağlantı kurulmasını sağlar." + +#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ +#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition) +msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)." +msgstr "" +"HTTPS Everywhere [Tor Browser](../tor-browser) üzerine kurulmuş olarak " +"gelir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ +#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term) +msgid "internet service provider (ISP)" +msgstr "İnternet hizmeti sağlayıcı (ISP)" + +#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ +#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" +" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-" +"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." +msgstr "" +"İnternet hizmeti sağlayıcısı (ISP), İnternet erişiminizi sağlayan bir " +"kuruluştur. [Tor Browser](../tor-browser) kullanırken, İnternet hizmeti " +"sağlayıcınız ziyaret ettiğiniz web sitelerinin neler olduğunu göremez." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ +#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term) +msgid "IP address" +msgstr "IP adresi" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ +#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " +"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" +" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " +"communication." +msgstr "" +"Bir İnternet iletişim kuralı adresi (Internet Protocol adresi), iletişim " +"için İnternet iletişim kuralını kullanan bir bilgisayar ağına katılan her " +"aygıta (bilgisayar, tablet, yazıcı gibi) atanan sayısal (ya da IPv6 olması " +"durumunda alfa sayısal) bir etikettir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ +#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The IP address is the location address of the device, similar to the " +"addresses of physical locations." +msgstr "" +"IP adresi, normal ev ve iş yeri adreslerine benzer şekilde aygıtın konumunu " +"belirtir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ +#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like " +"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your " +"own." +msgstr "" +"[Tor Browser](../tor-browser), [bağlantı trafiğinizi](../traffic) farklı bir" +" IP adresinden geliyormuş gibi göstererek gerçek konumunuzu gizler." + +#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ +#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term) +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ +#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization." +msgstr "" +"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve durum ilerlemesi gibi" +" etkileşimli ögeler sunmak için kullandığı bir programlama dilidir. " +"Maalesef, JavaScript [web tarayıcı](../web-browser) güvenliğine yönelik " +"saldırılar yapılmasına ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ +#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in " +"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " +"websites." +msgstr "" +"[Tor Browser](../tor-browser) üzerindeki [NoScript](../noscript) [eklentisi" +"](../add-on-extension-or-plugin) farklı web sitelerindeki JavaScript " +"betiklerini yönetmek için kullanılabilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ +#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term) +msgid "little-t tor" +msgstr "little-t tor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ +#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " +"opposed to Tor Browser or Tor Project." +msgstr "" +""little-t tor" Tor Browser ya da Tor Projesi yerine tor ağ arka plan " +"işlemini ifade etmek için kullanılır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ +#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term) +msgid "meek" +msgstr "meek" + +#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ +#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like " +"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-" +"core-tor)." +msgstr "" +"Bu [değiştirilebilir taşıyıcılar](../pluggable-transports), [Tor](../tor-" +"tor-network-core-tor) kullanıyor gibi değil büyük bir web sitesinde " +"dolaşıyormuş gibi görünmenizi sağlar." + +#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ +#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." +msgstr "" +"Meek-azure, bir Microsoft web sitesini kullanıyormuşsunuz gibi görünmenizi " +"sağlar." + +#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ +#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) " +"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archives historical data about " +"the Tor ecosystem, collects data from the public Tor network and related " +"services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy " +"preserving data collection." +msgstr "" +"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) " +"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) Tor ekosistemi hakkındaki geçmiş " +"verileri arşivleyerek ve herkese açık Tor ağından ve ilişkili hizmetlerden " +"veri toplayarak, güvenli ve kişisel gizliliği koruyan veri toplamaya yönelik" +" yeni yaklaşımlar geliştirilmesine yardımcı olur." + +#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ +#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) +msgid "middle relay" +msgstr "orta aktarıcı" + +#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ +#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can " +"function as either a "middle" or a "[guard](../guard)" for different " +"users." +msgstr "" +"[Tor devresinde](../circuit) ortada bulunan aktarıcı. Çıkış aktarıcısı " +"olmayan aktarıcılar, farklı kullanıcılar için "orta" ya da " +""[koruyucu](../guard)" aktarıcılar olarak çalışabilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ +#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term) +msgid "network censorship" +msgstr "ağ sansürü" + +#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ +#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-" +"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-" +"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some " +"circumvention tools for getting around these blocks, including " +"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and " +"[GetTor](../gettor)." +msgstr "" +"Bazen [Internet Hizmeti Sağlayıcınız (ISP)](../internet-service-provider-" +"isp) ya da hükümet [Tor ağına](../tor-tor-network/-core-tor) doğrudan " +"erişimi engeller. Tor Browser bu engelleri aşmak için " +"[köprüler](../bridges), [değiştirilebilir taşıyıcılar](../pluggable-" +"transports) ya da [GetTor](../gettor) gibi araçlara sahiptir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ +#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term) +msgid "New Identity" +msgstr "Kimliği yenile" + +#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ +#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to " +"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you " +"were doing before." +msgstr "" +"Kimliği yenile seçeneğini kullanarak, [Tor Browser](../tor-browser) üzerinde" +" web sitelerinde yapacağınız işlemlerin daha önce diğer web sitelerinde " +"yaptığınız işlemler ile ilişkilendirilme olasılığını yok edebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ +#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " +"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-" +"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections." +msgstr "" +"Yeni bir kimlik istediğinizde açık olan tüm sekme ve pencereler kapatılarak " +"[çerezler](../cookie) ve [tarama geçmişi](../browsing-history) gibi kişisel " +"bilgiler silinir. Bundan sonraki tüm bağlantılar için yeni [Tor " +"devreleri](../circuit) kullanılır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ +#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." +msgstr "" +"Tor Browser size tüm işlemlerin ve indirmelerin durdurulacağını bildiren bir" +" uyarı görüntüler. "Kimliği yenile" seçeneğini (ekranın sağ üstündeki " +"küçük ışıltılı süpürge ile erişilebilen) kullanmadan önce bunu hesaba katın." + +#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ +#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " +"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-" +"circuit-for-this-site)"." +msgstr "" +"Kimliği yenilemek, Tor Browser tarafından açılamayan belirli bir web " +"sitesini açmakta "[Sitenin devresini yenile](../new-tor-circuit-for-this-" +"site)" seçeneği gibi yardımcı olabilir. " + +#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ +#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term) +msgid "New Tor Circuit for this Site" +msgstr "Bu sitenin Tor devresini yenile" + +#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ +#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to " +"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" +" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new " +"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website" +" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " +"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " +"affect your current connections to other websites." +msgstr "" +"Bu seçenek, kullandığınız [çıkış](../exit) aktarıcısı istediğiniz web " +"sitesine bağlanamıyorsa ya da siteyi düzgün bir şekilde yükleyemiyorsa işe " +"yarar. Tıklandığında etkin sekme ya da pencere yeni bir [Tor " +"devresi](../circuit) üzerinden yeniden yüklenir. Aynı web sitesinin diğer " +"sekme ve pencerelerde açık sayfaları varsa, yeniden yüklendiğinde yeni " +"devreyi kullanır. Bu seçenek herhangi bir kişisel bilgiyi silmez, yaptığınız" +" işlemi kesmez ya da var olan diğer web sitesi bağlantılarınızı etkilemez." + +#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ +#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term) +msgid "NoScript" +msgstr "NoScript" + +#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ +#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-" +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the [hamburger menu " +"("≡")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating " +"to "Add-ons"." +msgstr "" +"[Tor Browser](../tor-browser) üzerinde ekranın sağ üstündeki [hamburger " +"menüsündeki("≡")](../hamburger-menu) "Eklentiler" seçeneği ile " +"erişilebilen, ve NoScript adında bir [eklenti](../add-on-extension-or-" +"plugin) bulunur." + +#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ +#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." +msgstr "" +"NoScript her bir web sayfası için [JavaScript](../javascript) kullanımını " +"kontrol etmenizi ya da tamamen engellemenizi sağlar." + +#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ +#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) +msgid "nyx" +msgstr "nyx" + +#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ +#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " +"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for" +" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a" +" system, often useful for relay operators." +msgstr "" +"Anonimleştirme [aktarıcı](../relay) izleyicisi (eski adıyla arm, şimdi nyx)," +" komut satırı kullanımı için geliştirilmiş [bir Tor](../tor-tor-network-" +"core-tor) uç birim durum izleyicisidir. Bu araç, bir sistem üzerindeki Tor " +"işlemlerini izler ve genellikle aktarıcıları işletenler tarafından " +"kullanılır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ +#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term) +msgid "obfs3" +msgstr "obfs3" + +#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ +#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor" +"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it" +" does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" +"Obfs3, [Tor](../tor-tor-network-core-tor) [traffiğinin](../traffic) rastgele" +" görünmesini sağlayan bir [değiştirilebilir taşıyıcıdır](../pluggable-" +"transports). Böylece trafik Tor ya da başka bir iletişim kuralı gibi " +"görünmez." + +#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ +#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." +msgstr "Obfs3 artık desteklenmiyor." + +#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ +#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term) +msgid "obfs4" +msgstr "obfs4" + +#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ +#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor" +"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3," +" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 " +"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." +msgstr "" +"Obfs4 [değiştirilebilir taşıyıcısı](../pluggable-transports), obfs3 gibi " +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) [trafiğinin](../traffic) rastgele " +"görünmesini sağlar ve ayrıca ağı izleyenlerin İnternet taraması ile " +"köprüleri bulmasını ve engellemesini önler. Obfs4 [köprülerinin](../bridge) " +"engellenme olasılığı, obfs3 köprülerine göre çok daha azdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ +#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) +msgid "onion address" +msgstr "onion adresi" + +#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ +#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A standardized Internet domain name used by onion services that end in " +".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." +msgstr "" +"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten " +"standartlaştırılmış bir İnternet etki alanı adıdır ve [kendi kendini " +"doğrulayabilecek](../self-authenticating) şekilde tasarlanmıştır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ +#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) +msgid "" +"Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'" +" or 'dirección onion'." +msgstr "" +"Kısmen ya da tamamen çevrilebilir, Örneğin İspanyolca'da 'dirección cebolla'" +" ya da 'dirección onion' olabilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ +#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) +msgid "Onion Browser" +msgstr "Onion Browser" + +#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ +#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " +"someone who works closely with the Tor Project." +msgstr "" +"Açık kaynaklı bir iOS uygulaması. Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi " +"ile yakın çalışan bir kişi tarafından geliştirilmektedir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ +#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" +"onion-browser-and-more-ios-tor)" +msgstr "" +"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgiler](https://blog.torproject.org/tor-" +"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)" + +#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ +#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation) +msgid "" +"Project name. Do not translate "Onion", however you can translate " +""Browser". Ex: Navegador Onion." +msgstr "" +"Proje adı. "Onion" sözcüğünü çevirmeyin. Bununla birlikte "Browser" " +"sözcüğünü çevirebilirsiniz. Örneğin: Onion Tarayıcı." + +#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ +#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term) +msgid "onion services" +msgstr "onion hizmetleri" + +#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ +#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) " +"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor " +"network](../tor-tor-network-core-tor)." +msgstr "" +"Onion hizmetleri (eskiden "[gizli hizmetler](../hidden-services)" denirdi)" +" yalnızca [Tor ağı](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden erişilebilen " +"hizmetlerdir (web siteleri gibi)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ +#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " +"web, including:" +msgstr "" +"Onion hizmetlerinin, kişisel olmayan web üzerinde gizli olmayan sıradan " +"hizmetlere göre sunduğu bazı avantajlar vardır:" + +#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ +#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term) +msgid "onion site" +msgstr "onion sitesi" + +#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ +#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar " +"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers " +"exclusively to websites." +msgstr "" +"Bir onion sitesi, yalnız Tor üzerinden erişilebilen bir sitedir. [Onion " +"hizmetine](../onion-services) benzer olsa da onion sitesi yalnız web " +"siteleri için kullanılır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ +#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) +msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." +msgstr "" +"Bu web siteleri .onion üst düzey etki alanı uzantısını (Top Level Domain, " +"TLD) kullanır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ +#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term) +msgid "Onionoo" +msgstr "Onionoo" + +#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ +#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) is a web-based " +"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and " +"[bridges](../bridge)." +msgstr "" +"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) çalışmakta olan [Tor " +"aktarıcıları](../relay) ve [köprüleri](../bridge) hakkında bilgi almak için " +"kullanılan bir web temelli iletişim kuralıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ +#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" +"Onionoo, geçerli Tor ağı durumunu insanlara sunan diğer uygulama ve web " +"siteleri için veri sağlar " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/))." + +#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ +#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) +msgid "onionspace" +msgstr "onion uzayı" + +#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ +#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you " +"can say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark " +"Web."" +msgstr "" +"Kullanılabilecek [onion hizmetleri](../onion-services). Örneğin, "Dark Web " +"üzerindeki sitem" yerine "onion uzayındaki sitem" diyebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ +#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term) +msgid "OONI" +msgstr "OONI" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ +#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"OONI stands for "[Open Observatory of Network " +"Interference](https://ooni.io/)%5C", it is a global observation network for " +"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and " +"[traffic](../traffic) manipulation on the internet." +msgstr "" +""[OONI - Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)%5C", " +"dünya üzerindeki İnternet [sansürü](../network-censorship), ağ gözetlemesi " +"ve [trafik](../traffic) müdahalesi gibi girişimleri belirlemek için kurulmuş" +" bir küresel gözlem ağıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ +#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) +msgid "operating system (OS)" +msgstr "işletim sistemi (OS)" + +#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ +#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The main system software that manages computer hardware and software " +"resources and provides common services for computer programs. The most used " +"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are " +"the dominant mobile operating systems." +msgstr "" +"Bilgisayar donanım ve yazılım kaynaklarını yöneten ve bilgisayar programları" +" için ortak hizmetler sağlayan temel sistem yazılımı. En çok kullanılan " +"masaüstü işletim sistemleri Windows, macOS ve Linux'tur. Android ve iOS " +"baskın mobil işletim sistemleridir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/ +#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term) +msgid "Orbot" +msgstr "Orbot" + +#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/ +#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps " +"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-" +"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet " +"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " +"around the world." +msgstr "" +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" aygıtınızdaki diğer uygulamaların İnternet bağlantısının daha güvenli " +"olmasını sağlamak amacıyla Guardian Project tarafından geliştirilmiş " +"ücretsiz bir [uygulamadır](../app). Orbot, İnternet " +"[trafiğinizi](../traffic) [şifreleyerek](../encryption) ve Dünya üzerine " +"yayılmış [Tor](../tor-tor-network/-core-tor) ağında bulunan çeşitli " +"bilgisayarlar üzerinden geçirerek gizler." + +#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ +#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) +msgid "Orfox" +msgstr "Orfox" + +#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ +#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition) +msgid "Orfox is no longer maintained or supported." +msgstr "Orfox artık geliştirilmiyor ve desteklenmiyor." + +#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ +#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term) +msgid "pluggable transports" +msgstr "değiştirilebilir taşıyıcılar" + +#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ +#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the " +"[traffic](../traffic) it sends out." +msgstr "" +"Değiştirilebilir Taşıyıcılar, [Tor](../tor-tor-network-core-tor) tarafından " +"gönderilen veri [trafiğinin](../traffic) gizlenmesi için kullanılan " +"araçlardır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ +#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" +")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking" +" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." +msgstr "" +"[İnternet Hizmeti Sağlayıcısı (ISP)](../internet-service-provider-isp) ya da" +" diğer otoritelerin [Tor ağına](../tor-tor-network-core-tor) olan " +"bağlantıları etkin olarak engellediği durumlarda işe yarayabilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ +#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term) +msgid "private key" +msgstr "kişisel anahtar" + +#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ +#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-" +"cryptography)." +msgstr "" +"[Herkese Açık/Kişisel Bir Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) " +"kişisel bölümü." + +#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ +#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." +msgstr "Bu anahtarı kendinize saklayıp kimse ile paylaşmamalısınız." + +#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ +#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term) +msgid "proxy" +msgstr "vekil sunucu" + +#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ +#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser" +"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))." +msgstr "" +"Bir vekil sunucu, bir [istemci](../client) (bir [web tarayıcı](../web-" +"browser) gibi) ile bir hizmet (bir [web sunucusu](../server) gibi) " +"arasındaki bir aktarıcıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ +#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" +" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " +"the response back to the client. The service only communicates with and sees" +" the proxy." +msgstr "" +"İstemciler doğrudan hizmete bağlanmak yerine iletiyi vekil sunucuya " +"gönderir. Vekil sunucu, istemci adına istekte bulunur ve aldığı yanıtı " +"istemciye iletir. Hizmet yalnızca vekil sunucu ile iletişim kurar ve gerçek " +"istemciyi göremez." + +#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ +#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term) +msgid "public key" +msgstr "herkese açık anahtar" + +#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ +#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-" +"cryptography)." +msgstr "" +"[Herkese Açık/Kişisel Bir Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) " +"herkese açık bölümü." + +#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ +#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) +msgid "This is the key that can be disseminated to others." +msgstr "Bu anahtar diğer kişiler ile paylaşılabilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ +#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term) +msgid "public key cryptography" +msgstr "herkese açık anahtar şifrelemesi" + +#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ +#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) +msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." +msgstr "" +"Herkese açık şifreleme sisteminde iki matematik anahtarından oluşan bir çift" +" kullanılır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ +#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of " +"the key pair." +msgstr "" +"[Herkese açık anahtar](../public-key) herkes ile paylaşılabilirken ilgili " +"[kişisel anahtar](../private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından " +"bilinir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ +#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of " +"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able " +"to decrypt the message." +msgstr "" +"Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi " +"[şifreleyebilir](../encryption). Ancak yalnız kişisel anahtara sahip olan " +"alıcı bu şifreyi çözebilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ +#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Additionally, the private key can be used to create a [signature" +"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " +"message or other files." +msgstr "" +"Ayrıca kişisel anahtar, bir ileti ya da başka dosyalar oluşturan bir kişinin" +" kimliğini doğrulayacak bir [imza](../cryptographic-signature) oluşturmak " +"için de kullanılabilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ +#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) +msgid "This signature can be verified by the public key." +msgstr "Bu imza herkese açık anahtar kullanılarak doğrulanabilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/ +#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term) +msgid "public key fingerprint" +msgstr "herkese açık anahtar parmak izi" + +#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/ +#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key " +"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate" +" a corresponding longer [public key](../public-key)." +msgstr "" +"[Herkese açık anahtarla şifrelemede](../public-key-cryptography), herkese " +"açık anahtar parmak izi, daha uzun bir [herkese açık anahtarı](../public-" +"key) tanımlamak ve doğrulamak için kullanılan bir bayt dizisidir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/relay/ +#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term) +msgid "relay" +msgstr "aktarıcı" + +#: https//support.torproject.org/glossary/relay/ +#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) " +"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and " +"that registers itself with the [directory authorities](../directory-" +"authority)." +msgstr "" +"[Tor ağında](../tor-tor-network-core-tor) herkese açık olarak görülebilen ve" +" [trafiği](../traffic) [istemciler](../client) adına ileten ve kendilerini " +"[dizin belirleyiciler](../directory-authority) üzerine kaydeden duraklardır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ +#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term) +msgid "Satori" +msgstr "Satori" + +#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ +#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " +"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " +"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources." +msgstr "" +"Chrome ya da Chromium tarayıcıları için farklı kaynaklardan [Tor Browser" +"](../tor-browser) dahil olmak üzere, çeşitli güvenlik ve gizlilik " +"uygulamalarının indirilmesini sağlayan bir [eklentidir](../add-on-extension-" +"or-plugin)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ +#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term) +msgid "ScrambleSuit" +msgstr "ScrambleSuit" + +#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ +#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " +"[bridges](../bridge)." +msgstr "" +"ScrambleSuit obfs4 gibidir ancak farklı bir [köprü](../bridge) kümesi " +"kullanır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/script/ +#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term) +msgid "script" +msgstr "betik" + +#: https//support.torproject.org/glossary/script/ +#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition) +msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites." +msgstr "" +"Web siteleri üzerinden devingen ve etkileşimli içerikler sunmak için " +"kullanılan bileşen." + +#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ +#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term) +msgid "self-authenticating address" +msgstr "kendi kimliğini doğrulayan adres" + +#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ +#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is " +"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion " +"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site" +"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to " +"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and " +"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as " +"well." +msgstr "" +"[Onion adresleri](../onion-addresses) özel adres biçimi kendi kendine " +"doğrulanır. Biçim, otomatik olarak onion adresinin [onion " +"sitesi](../onionsite) ile bağlantıları korumak için kullanılan anahtara " +"bağlı olduğunu garanti eder. Sıradan İnternet etki alanı adlarında, bu " +"garantiyi sağlamak için site sahiplerinin bir Sertifika Yetkilisi (CA) " +"tarafından güvenilir olarak kaydedilmesi ve onaylanması gerekir ve bu " +"uygulama Sertifika Yetkilisi ya da pek çok diğer tarafta sahteciliğe maruz " +"bırakılabilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/server/ +#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term) +msgid "server" +msgstr "sunucu" + +#: https//support.torproject.org/glossary/server/ +#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A device on a network that offers a service, such as file and web page " +"storage, email or chat." +msgstr "" +"Ağ üzerinde dosya ve web sayfası depolaması, e-posta ya da sohbet gibi bir " +"hizmet sunan bir aygıt." + +#: https//support.torproject.org/glossary/session/ +#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term) +msgid "session" +msgstr "oturum" + +#: https//support.torproject.org/glossary/session/ +#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " +"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data " +"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)." +msgstr "" +"Bir oturum, bir ağda iki aygıt arasında kurulan iletişimin kaydıdır. [Tor " +"Tarayıcı](../tor-browser) kullandığınızda, [web tarayıcıyı](../web-browser) " +"kapattığınızda oturum verileriniz silinir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ +#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) +msgid "single onion service" +msgstr "tek onion hizmeti" + +#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ +#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A single onion service is an onion service that can be configured for " +"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " +"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " +"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion " +"services." +msgstr "" +"Tek onion hizmeti, anonimlik gerektirmeden hizmetlerine bağlanma olanağı " +"sunmak isteyenler için yapılandırılabilen bir onion hizmetidir. Tek onion " +"hizmeti [devre](../circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnız üç " +"durak kullanır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/ +#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term) +msgid "secure sockets layer (SSL)" +msgstr "güvenli yuva katmanı (SSL)" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/ +#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is " +"used to secure an internet connection and protect sensitive data being " +"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being " +"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being" +" sent." +msgstr "" +"Güvenli yuva katmanı (SSL), bir internet bağlantısının güvenliğini sağlamak " +"ve iki sistem arasında iletilen önemli verileri korumak için kullanılan " +"standart bir İnternet güvenlik iletişim kuralıdır. SSL, kullanıldığında " +"aktarılmakta olan veriler şifrelenerek üçüncü tarafların erişmesi " +"engellenir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/stem/ +#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term) +msgid "Stem" +msgstr "Stem" + +#: https//support.torproject.org/glossary/stem/ +#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor" +"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python," +" this is for you." +msgstr "" +"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](../tor-tor-network-core-" +"tor) özelliklerini yönetmeye yarayan bir denetleyici kitaplığıdır. Tor " +"çekirdeğini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ +#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term) +msgid "Sybil attack" +msgstr "Sybil saldırısı" + +#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ +#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " +"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" +" to gain a disproportionately large influence in the network." +msgstr "" +"Sybil saldırısı, bilgisayar güvenliği alanında, bir itibar sisteminin çok " +"sayıda kimlik oluşturmak ve ağda orantısız büyük bir etki elde etmek için " +"kullanıldığı bir saldırı türüdür." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ +#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term) +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ +#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Tails is a "live" [operating system](../operating-system-os), that you can" +" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." +msgstr "" +"Tails hemen hemen her bilgisayarda DVD, USB disk ya da SD kart üzerinden " +"başlatılabilecek bir "canlı" [işletim sistemidir](../operating-system-os)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ +#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) +msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." +msgstr "Kişisel gizliliğinizi ve anonimliğinizi korumayı amaçlar." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ +#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) +msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)." +msgstr "[Tails hakkında ayrıntılı bilgiler](https://tails.boum.org/)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ +#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term) +msgid "The Tor Project" +msgstr "Tor Projesi" + +#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ +#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " +"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " +"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " +"help create Tor." +msgstr "" +"Tor Projesi, Tor yazılımının geliştirilmesinden sorumlu olan ve Birleşik " +"Devletler 501(c)(3) maddesi kapsamında kar amacı gütmeden çalışan Tor " +"Project Inc kuruluşunu ya da tüm dünyaya yayılmış binlerce kişiden oluşan " +"Tor Projesi topluluğunu ifade etmek için kullanılabilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ +#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term) +msgid "third-party tracking" +msgstr "üçüncü taraf izleme" + +#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ +#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " +"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-" +"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) " +"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity " +"across different sites." +msgstr "" +"Çoğu web sitesi, [IP adresi](../ip-address), [web tarayıcısı](../web-" +"browser), [işletim sistemi](../operating-system) ve web üzerindeki " +"işlemleriniz hakkında veri toplayan ve bir araya getirildiğinde farklı " +"sitelerdeki davranışlarınızı birbiri ile ilişkilendirebilecek üçüncü taraf " +"reklamcılık ve inceleme izleyicileri gibi hizmetler kullanır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ +#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from " +"happening." +msgstr "" +"[Tor Browser](../tor-browser) bu veri toplama girişimlerini büyük oranda " +"engeller." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ +#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect " +"your privacy and anonymity." +msgstr "" +"Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve ağ üzerinde anonim kalmanızı sağlamak " +"için [Tor ağını](../tor-tor-network-core-tor) kullanır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ +#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " +"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" +")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection " +"locally." +msgstr "" +"Ziyaret ettiğiniz web sitelerinin ad ve adresleri de dahil olmak üzere tüm " +"İnternet işlemleriniz [İnternet Hizmet Sağlayıcınızdan (ISP)](../internet-" +"service-provider-isp) ve bağlantınızı yerel olarak izleyen herhangi bir " +"kişiden gizlenir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ +#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you" +" explicitly identify yourself." +msgstr "" +"Web sitesi ve kullandığınız hizmetleri işletenler ile onları izleyenler " +"gerçek ([IP) adresiniz](../ip-address) yerine yalnız Tor ağından bir " +"bağlantı geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu " +"bilemez." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ +#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on " +"your browser configuration." +msgstr "" +"Ayrıca Tor Browser, web sitelerinin "[parmak izinizi alma](../browser-" +"fingerprinting)" ya da tarayıcı yapılandırmanıza bakarak kimliğinizi " +"belirleme girişimlerini engelleyecek şekilde tasarlanmıştır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ +#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-" +"history)." +msgstr "" +"Varsayılan olarak Tor Browser üzerinde herhangi bir [tarayıcı geçmişi" +"](../browsing-history) tutulmaz." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ +#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) " +"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is " +"requested)." +msgstr "" +"[Çerezler](../cookie) yalnız tek bir [oturum](../session) için geçerlidir " +"(Tor Browser kapatılana ya da [Kimlik Yenilenene](../new-identity) kadar)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ +#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling) +msgid "" +"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR " +"Browser'." +msgstr "" +"Tor Tarayıcı. Bazen [tbb](../../tbb) de denilir. 'TOR Tarayıcı' olarak " +"yazılmaz." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ +#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) +msgid "" +"**Do not translate "Tor", however you can translate "Browser"**. Example" +" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like " +"that in Spanish.)" +msgstr "" +"**"Tor" sözcüğünü çevirmeyin, "Browser" kelimesini çevirebilirsiniz**. " +"Örneğin İspanyolca'da: Navegador Tor (İspanyolca'da daha doğal olması için " +"sözcüklerin sırası da değiştirilmiştir.)" + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ +#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) +msgid "" +"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, " +"they write Tor with other characters." +msgstr "" +"Arapça gibi bazı dillerde Tor sözcüğü *karakter dönüşümüne uğrar*, تور. Yani" +" Tor sözcüğü tamamen farklı karakterlerle yazılır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ +#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term) +msgid "Tor Launcher" +msgstr "Tor Başlatıcı" + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ +#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the " +"Tor Launcher window." +msgstr "" +"[Tor Browser](../tor-browser) ilk kez çalıştırıldığında Tor Başlatıcı " +"penceresi görüntülenir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ +#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-" +"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." +msgstr "" +"Bu pencerede, doğrudan [Tor ağına](../tor-tor-network-/-core-tor) bağlanma " +"ya da bağlantı şeklinize göre Tor Browser ayarlarını yapılandırma seçeneği " +"sunulur." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ +#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of " +"configuration options." +msgstr "" +"İkinci seçenekte, Tor Başlatıcı size bir dizi yapılandırma seçeneği sunar." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ +#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term) +msgid "Tor log" +msgstr "Tor günlüğü" + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ +#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-" +"core-tor)’s activity that can help diagnose problems." +msgstr "" +"[Tor](../tor-tor-network/-core-tor) işlemleri otomatik olarak "Tor " +"günlüğüne" kaydedilir ve sorunları çözmekte yardımcı olabilir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ +#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " +"message to "copy Tor log to clipboard"." +msgstr "" +"Tor ile ilgili bir şeyler ters gittiğinde, hata iletisinde "Tor günlüğünü " +"panoya kopyala" seçeneğini görebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ +#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) " +"open, you can navigate to the [hamburger menu ("≡")](../glossary" +"/hamburger-menu), then click on "Preferences", and finally on "Tor" in " +"the side bar." +msgstr "" +"Bu seçeneği görmüyorsanız ve [Tor Browser](../tor-browser) açık ise, " +"[hamburger menüsünden ("≡")](../glossary/hamburger-menu) "Seçenekler" " +"üzerine ve açılan sol yan çubuktan "Tor" üzerine tıklayın." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ +#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." +msgstr "" +"Sayfanın altında, "Tor günlüğü kayıtlarına bakın" metninin yanındaki " +""Günlüğü Görüntüle..." düğmesine tıklayın." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ +#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." +msgstr "" +"Günlüğü panoya kopyalamak için bir seçenek görüyor olmalısınız. Bu seçeneği " +"kullanarak, günlüğü bir belge içine yapıştırıp sorunu çözmenizde size " +"yardımcı olan kişiye iletebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ +#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by " +"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-" +"network-core-tor)." +msgstr "" +"Tor Messenger güvenlik sağlamak için [trafiği](../traffic) varsayılan olarak" +" [Tor](../tor-tor-network/-core-tor) ağından geçiren ve farklı platformlarda" +" çalışan bir sohbet uygulamasıydı." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ +#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) +msgid "Tor Messenger is not in development anymore." +msgstr "Tor Messenger artık geliştirilmiyor." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ +#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," +" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " +"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." +msgstr "" +"Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo ve diğer " +"sohbet uygulamalarını destekliyordu. Otomatik olarak Kayıt Dışı (Off the " +"Record OTR) ileti gönderip almayı etkinleştiriyordu ve pek çok dile " +"çevrilmiş kullanması kolay görsel bir kullanıcı arayüzüne sahipti." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ +#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term) +msgid "Tor / Tor network/ Core Tor" +msgstr "Tor / Tor ağı / Çekirdek Tor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ +#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) +#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ +#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " +"the Internet." +msgstr "" +"Tor, bilgisayarınızda çalıştırabileceğiniz ve İnternet üzerinde güvende " +"kalmanıza yardımcı olacak bir uygulamadır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ +#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" +" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents " +"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " +"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " +"location." +msgstr "" +"Bağlantı trafiğinizi dünyanın dört bir yanına dağılmış gönüllüler tarafından" +" işletilen bir [aktarıcı](../relays) ağı üzerinden dolaştırarak sizi korur. " +"İnternet bağlantınızı izleyen birinin ziyaret ettiğiniz web sitelerinin " +"görmesini ve ziyaret ettiğiniz web sitelerinin bulunduğunuz coğrafi konumu " +"öğrenmesini engeller." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ +#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " +"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " +"["little-t tor"](../little-t-tor)." +msgstr "" +"Bu gönüllü aktarıcıları kümesine Tor ağı denir. Bu ağ ile ilişkili yazılım " +"Çekirdek (Core) Tor ya da ["little-t tor"](../little-t-tor) olarak anılır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ +#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a" +" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues." +msgstr "" +"Çoğu insan Tor ağını, engellenen web sitelerine erişmek ve kimliğinin açığa " +"çıkmasını engellemek için geliştirilmiş bir [Firefox](../firefox) sürümü " +"olan [Tor Browser](../tor-browser) üzerinden kullanır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ +#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term) +msgid "Tor2Web" +msgstr "Tor2Web" + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ +#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)" +" without using the [Tor Browser](../tor-browser)." +msgstr "" +"Tor2web kullanıcıların [Tor Browser](../tor-browser) kullanmadan [onion " +"hizmetlerine](../onion-services) erişmesini sağlayan bir projedir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ +#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-" +"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-" +"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have." +msgstr "" +"NOT: Bu seçenek [onion hizmetlerine](../onion-services) Tor Browser " +"kullanarak bağlanmak kadar güvenli değildir ve [istemciye](../client) [Tor" +"](../tor-tor-network-core-tor) gibi koruma sağlamaz." + +#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ +#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term) +msgid "TorBirdy" +msgstr "TorBirdy" + +#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ +#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to " +"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." +msgstr "" +"Bu [eklenti](../add-on-extension-or-plugin) Thunderbird uygulamasını [Tor" +"](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden bağlanacak şekilde yapılandırır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ +#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term) +msgid "torrc" +msgstr "torrc" + +#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ +#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition) +msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file." +msgstr "Çekirdek [Tor](../tor-tor-network-core-tor) yapılandırma dosyası." + +#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ +#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term) +msgid "Torsocks" +msgstr "Torsocks" + +#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ +#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor" +"](../tor-tor-network-core-tor)." +msgstr "" +"Torsocks pek çok uygulamayı [Tor](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden " +"daha güvenli bir şekilde kullanmanızı sağlar." + +#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ +#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " +"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using." +msgstr "" +"DNS isteklerinin güvenli bir şekilde işlenmesini sağlar ve kullandığınız " +"uygulamada TCP dışındaki tüm [trafiği](../ trafik) geri çevirir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ +#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term) +msgid "TPI" +msgstr "TPI" + +#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ +#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition) +msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." +msgstr "TPI, Tor Project, Inc. yerine kullanılan bir kısaltmadır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/ +#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term) +msgid "tpo" +msgstr "tpo" + +#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/ +#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " +"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " +"`trac.torproject.org`." +msgstr "" +"IRC üzerinde insanlar sunucu adlarını yazarken genellikle torproject.org " +"yerine `tpo` kullanır. Örneğin, `trac.tpo`, trac.torproject.org adresinin " +"kısaltılmış halidir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ +#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term) +msgid "traffic" +msgstr "trafik" + +#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ +#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and " +"[servers](../server)." +msgstr "" +"[İstemciler](../client) ile [sunucular](../server) arasında gönderilip " +"alınan verilere trafik denir." + +#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ +#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term) +msgid "web browser" +msgstr "web tarayıcı" + +#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ +#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " +"for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World " +"Wide Web." +msgstr "" +"Bir web tarayıcısı (genellikle tarayıcı olarak anılır), World Wide Web " +"üzerindeki bilgi kaynaklarını almak ve görüntülemek kullanılan bir " +"uygulamadır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ +#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer," +" and Safari." +msgstr "" +"Yaygın kullanılan web tarayıcıları [Firefox](../firefox), Chrome, Internet " +"Explorer ve Safari uygulamalarıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ +#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term) +msgid "website mirror" +msgstr "web sitesi yansısı" + +#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ +#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under " +"other web addresses." +msgstr "" +"Bir web sitesinin yansısı, o web sitesinin farklı bir adresten erişilebilen " +"bire bir aynı kopyasıdır." + +#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ +#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) +msgid "" +"A current list of torproject.org mirrors is available at " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +msgstr "" +"torproject.org yansılarının listesini " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en adresinde " +"görebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use a VPN with Tor?" +msgstr "Tor ile VPN kullanabilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" +" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " +"compromise your privacy." +msgstr "" +"Genel olarak, ayarları gizliliğinizi tehlikeye atmayacak şekilde yapabilecek" +" uzman bir kullanıcı değilseniz, Tor ile VPN bağlantısını birlikte " +"kullanmanızı önermiyoruz. " + +#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our " +"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)." +msgstr "" +"Tor + VPN hakkında ayrıntılı bilgi almak için [wiki " +"sayfamıza](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?" +msgstr "Tor kullandığımda tamamen anonim olur muyum?" + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor." +msgstr "" +"Tor kullansanız bile genellikle mükemmel bir anonimlik sağlayamazsınız." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Though there are some things you can practice to improve your anonymity " +"while using Tor and offline." +msgstr "" +"Bununla birlikte Tor kullanırken ya da çevrimdışı iken anonimliğinizi " +"geliştirmek için yapabileceğiniz bazı şeyler var." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor." +msgstr "" +"### Tor Browser uygulamasını ve özellikle Tor için yapılandırılmış " +"yazılımları kullanın." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run " +"it." +msgstr "" +"Tor uygulaması çalışırken bilgisayarınızın tüm İnternet trafiğini korumaz." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor only protects applications that are properly configured to send their " +"Internet traffic through Tor." +msgstr "" +"Tor uygulaması yalnız kendi İnternet trafiğini Tor üzerinden gönderecek " +"şekilde doğru yapılandırılmış uygulamaları korur." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Web browsing:" +msgstr "Web sitelerinde gezinmek:" + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)" +msgstr "- Güvenli: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)" + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)" +msgstr "" +"- Güvensiz: [Tor uygulamasını vekil sunucu olarak kullanacak şekilde " +"ayarlanmış herhangi bir web tarayıcısı](/tbb/tbb-9)" + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "File sharing:" +msgstr "Dosya paylaşmak:" + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)" +msgstr "- Güvenli: [OnionShare](/misc/misc-12)" + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)" +msgstr "- Güvensiz: [Tor üzerinden BitTorrent](/misc/misc-4)" + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Control what information you provide through web forms." +msgstr "### Web formları ile vereceğiniz bilgileri denetleyin." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or " +"your true location." +msgstr "" +"Tor Browser ile ziyaret ettiğiniz web siteleri sizin kim olduğunuzu ve " +"gerçek konumunuzu bilmez." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need " +"through web forms." +msgstr "" +"Maalesef çoğu site web formları üzerinden, gerçekte gerek duyduklarından " +"daha fazla kişisel bilgi almaya çalışır." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you sign in to that website, they still don't know your location but they" +" know who you are." +msgstr "" +"Böyle bir web sitesinde oturum açarsanız, site konumunuzu bilemez ancak kim " +"olduğunuzu bilir." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other " +"personal information, you are no longer anonymous to that website." +msgstr "" +"Bunun yanında daha önce ad, e-posta adresi, coğrafi adres, telefon numarası " +"gibi kişisel bilgilerinizi verdiyseniz bu web sitesi için anonim " +"kalamazsınız." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out " +"web forms." +msgstr "" +"En iyi savunma web formlarını doldururken uyanık ve aşırı dikkatli olmaktır." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Don't torrent over Tor" +msgstr "##### Tor üzerinden torrent kullanmayın" + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy " +"settings and make direct connections even when they are told to use Tor." +msgstr "" +"Torrent dosya paylaşımı uygulamalarının, Tor kullanacak şekilde " +"yapılandırılmış olsalar bile vekil sunucu ayarlarını görmezden geldiği ve " +"doğrudan İnternet bağlantısı kurduğu gözlemlenmiştir." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Even if your torrent application connects only through Tor, you will often " +"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how" +" torrents work." +msgstr "" +"Torrent uygulamanız yalnız Tor üzerinden bağlansa bile, torrent alt " +"yapısının çalışma şeklinden dolayı sıklıkla izleyici GET isteklerinde gerçek" +" IP adresiniz gönderilir." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Not only do you [deanonymize your torrent traffic and your other " +"simultaneous Tor web traffic](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-" +"over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network" +" for everyone else." +msgstr "" +"Bu şekilde [torrent trafiğinizin ve diğer eşzamanlı Tor web trafiğinizin " +"anonimliğini bozarken] (https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-" +"tor-isnt-good-idea) Tor ağındaki tüm kullanıcıların hızını da düşürmüş " +"olursunuz." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Don't enable or install browser plugins" +msgstr "### Web tarayıcı eklentilerini kurmayın ve etkinleştirmeyin" + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +msgstr "" +"Tor Browser, Flash, RealPlayer ve Quicktime gibi tarayıcı eklentilerini " +"engeller. Bu eklentiler IP adresinizi açığa çıkarmak için kullanılabilir." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Similarly, we do not recommend [installing additional addons or " +"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise" +" harm your anonymity and privacy." +msgstr "" +"Benzer şekilde, Tor Browser üzerine [eklentiler ya da uygulama ekleri " +"kurulmasını] (/tbb/tbb-14) önermiyoruz. Bunlar Tor ağını atlayarak " +"anonimliğinize ve kişisel gizliliğinize zarar verebilir." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Use HTTPS versions of websites" +msgstr "### Web sitelerinin HTTPS sürümlerini kullanın" + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor will encrypt your traffic to and within the Tor network, but the " +"encryption of your traffic to the final destination website depends upon on " +"that website." +msgstr "" +"Tor, Tor ağına giden ve Tor ağı içindeki trafiğinizi şifreler, ancak son " +"hedef web sitesine giden trafiğinizin şifrelenmesi o web sitesine bağlıdır." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To help ensure private encryption to websites, Tor Browser includes [HTTPS " +"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS " +"encryption with major websites that support it." +msgstr "" +"Tor Browser, web sitelerinde kişisel şifrelemenin yapıldığından emin olmak " +"için, destekleyen büyük web sitelerinde HTTPS şifrelemesini dayatacak [HTTPS" +" Everywhere] (https://www.eff.org/https-everywhere) eklentisini içerir." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, you should still watch the browser URL bar to ensure that websites " +"you provide sensitive information to display a " +"[padlock](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-" +"connection-is-secure) or [onion icon](/onionservices/onionservices-5) in the" +" address bar, include **https://** in the URL, and display the proper " +"expected name for the website." +msgstr "" +"Bununla birlikte, hassas bilgiler verdiğiniz web sitelerinin adres çubuğunda" +" bir [kilit simgesi](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-" +"my-connection-is-secure) ya da [onion " +"simgesi](/onionservices/onionservices-5) olup olmadığına bakmalısınız. " +"Adresin başına **https://** ekleyin ve web sitesi için beklenen uygun adın " +"görüntülendiğinden emin olun." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS " +"relate](/https/https-1)." +msgstr "" +"Ayrıca EFF tarafından hazırlanmış [Tor ve HTTPS ilişkisi " +"nedir](/https/https-1) konulu görsele bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online" +msgstr "### Çevrimiçi iken Tor üzerinden indirdiğiniz belgeleri açmayın" + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are " +"handled by external applications." +msgstr "" +"Tor Browser dış uygulamalar tarafından işlenen belgeler otomatik olarak " +"açılmadan önce sizi uyarır." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**." +msgstr "**BU UYARIYI GÖRMEZDEN GELMEYİN**." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should be very careful when downloading documents via Tor (especially " +"DOC and PDF files, unless you use the PDF viewer that's built into Tor " +"Browser) as these documents can contain Internet resources that will be " +"downloaded outside of Tor by the application that opens them." +msgstr "" +"Tor üzerinden belgeler indirirken çok dikkatli olmalısınız (özellikle DOC ve" +" PDF dosyalarını ve Tor Browser içindeki PDF görüntüleyiciyi " +"kullanmıyorsanız). Bu belgelerde onları açan uygulama tarafından Tor " +"dışından indirilecek İnternet kaynakları bulunabilir." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This will reveal your non-Tor IP address." +msgstr "" +"Bu durum Tor dışındaki gerçek IP adresinizin ortaya çıkmasına neden " +"olabilir." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you must work with files downloaded via Tor, we strongly recommend either" +" using a disconnected computer, or using " +"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe " +"PDF files that you can open." +msgstr "" +"Tor aracılığı ile indirdiğiniz dosyalarla çalışmanız gerekiyorsa, ya " +"bağlantısı kesilmiş bir bilgisayar kullanmanızı ya da açabileceğiniz güvenli" +" PDF dosyaları oluşturmak için " +"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) uygulamasını " +"kullanmanızı önemle öneririz." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Under no circumstances is it safe to use [BitTorrent and " +"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " +"together, however." +msgstr "" +"[BitTorrent ve Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-" +"isnt-good-idea) uygulamalarını birlikte kullanmak hiç bir durumda güvenli " +"değildir." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Use bridges and/or find company" +msgstr "### Köprüleri kullanın ve/veya kuruluşu bulun" + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you " +"connect to." +msgstr "" +"Tor. saldırganların hangi hedef web sitelerine bağlandığınızı öğrenmesini " +"engeller." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet " +"traffic from learning that you're using Tor." +msgstr "" +"Bununla birlikte varsayılan olarak, İnternet trafiğinizi izleyen " +"başkalarının Tor kullandığınızı öğrenmesini engellemez." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If this matters to you, you can reduce this risk by configuring Tor to use a" +" [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting " +"directly to the Tor network." +msgstr "" +"Bu durum sizin için önemli ise, Tor uygulamasını doğrudan Tor ağına " +"bağlanmak yerine bir [köprü](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) " +"kullanacak şekilde yapılandırabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Ultimately the best protection is a social approach: the more Tor users " +"there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous " +"it will be that you are one of them." +msgstr "" +"Sonuçta en iyi koruma sosyal bir yaklaşımdır: Yakınınızda ne kadar çok Tor " +"kullanıcısı varsa ve ilgi alanları ne kadar çeşitli ise onlardan biri " +"olmanız o kadar az tehlikeli olur." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Convince other people to use Tor, too!" +msgstr "Başkalarını da Tor kullanmaya ikna edin!" + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Be smart and learn more." +msgstr "Aklınızı kullanın ve öğrenmeyi sürdürün." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Understand what Tor does and does not offer." +msgstr "Tor uygulamasının ne yaptığını ve ne yapmadığını iyi anlayın." + +#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ +#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and" +" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)." +msgstr "" +"Sorunlu alanlar listesi tamamlanmış değil ve [tüm sorunları tanımlamak ve " +"belgelemek] (https://community.torproject.org/) için yardımınıza gerek " +"duyuyoruz." + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is there a backdoor in Tor?" +msgstr "Tor üzerinde bir arka kapı var mı?" + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "There is absolutely no backdoor in Tor." +msgstr "Tor üzerinde kesinlikle bir arka kapı yok." + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try " +"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)." +msgstr "" +"Kimsenin bizden kontrol için kullanılacak bir arka kapı eklememizi istememiş" +" olmasının pek mümkün olmadığını söyleyen bazı akıllı hukukçuların olduğunu " +"biliyoruz (A.B.D.)" + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win." +msgstr "" +"Bizden bunu isterlerse karşı koyacağız ve (hukukçulara göre) büyük " +"olasılıkla kazanacağız " + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We will never put a backdoor in Tor." +msgstr "Tor uygulamasına hiç bir zaman bir arka kapı koymayacağız." + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " +"to our users, and a bad precedent for security software in general." +msgstr "" +"Tor uygulamasına bir arka kapı koymanın, kullanıcılarımız açısından son " +"derece sorumsuzca bir davranış olacağını ve güvenlik yazılımları açısından " +"da genel olarak kötü bir örnek oluşturacağını düşünüyoruz." + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" +" our professional reputation." +msgstr "" +"Güvenlik amaçlı bir yazılıma kasıtlı olarak bir arka kapı koymamız " +"profesyonel itibarımıza zarar verir." + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" +msgstr "" +"Bir daha hiç kimse yazılımımıza güvenmez, elbette çok haklı bir nedenle!" + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try." +msgstr "" +"Bununla birlikte, insanlar pek çok incelikli saldırı yapmayı deneyebilir." + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something " +"like that." +msgstr "" +"Kimileri bizi taklit edebilir ya da bilgisayarlarımıza sızabilir, bunun gibi" +" şeyler deneyebilir." + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the " +"diffs since the last release) for suspicious things." +msgstr "" +"Tor açık kaynak bir yazılım ve kaynak kodunu (ya da en azından bir önceki " +"sürüme göre yapılmış değişiklikleri) şüpheli şeylere karşı gözden " +"geçirmelisiniz." + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." +msgstr "" +"Bizler (ya da Tor dağıtıcıları) kaynak koduna erişmenize izin vermiyorsak, " +"kesinlikle bir tuhaflık olduğunu düşünebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" +" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." +msgstr "" +"Bununla birlikte sürümlerin [PGP imzalarını(/tr/tbb/how-to-verify-" +"signature/) da denetlemelisiniz. Böylece hiç kimsenin dağıtım sitelerine " +"müdahale etmediğinden emin olabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " +"anonymity." +msgstr "" +"Ayrıca Tor uygulamasında yanlışlıkla anonimliğinizi etkileyebilecek bazı " +"hatalar bulunabilir. " + +#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ +#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep " +"your Tor versions up-to-date." +msgstr "" +"Düzenli olarak anonimlik ile ilgili hataları tarayıp düzeltmeye çalışıyoruz." +" Bu nedenle güncel Tor sürümünü kullanmaya çalışın." + +#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ +#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What programs can I use with Tor?" +msgstr "Tor ile birlikte hangi uygulamaları kullanabilirim?" + +#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ +#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't " +"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough" +" to be able to recommend a safe configuration." +msgstr "" +"Tor ile kullanabileceğiniz bir çok uygulama var. Ancak tüm uygulamaların " +"sağladığı anonimlik düzeyini güvenli bir yapılandırma önerebilecek kadar " +"araştırmadık. " + +#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ +#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Our wiki has a community-maintained list of instructions for [Torifying " +"specific " +"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)." +msgstr "" +"Viki sayfamızda topluluk tarafından [belirli uygulamaları " +"Torlaştırmak](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)" +" için hazırlanmış yönergeleri bulabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ +#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" +msgstr "Bu listeye ek yaparak güncel tutmamıza yardımcı olabilirsiniz!" + +#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ +#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse " +"the web safely using Tor." +msgstr "" +"Çoğu kişi, web üzerinde güvenle gezinmek için gereken her şeye sahip Tor " +"Tarayıcı uygulamasını kullanıyor." + +#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ +#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Using Tor with other browsers is [dangerous and not " +"recommended](/tbb/tbb-9/)." +msgstr "" +"Tor uygulamasını diğer tarayıcılar ile kullanmak [tehlikeli olabilir ve " +"önerilmez](/tr/tbb/tbb-9/)." + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I distribute Tor?" +msgstr "Tor uygulamasını dağıtabilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Yes." +msgstr "Evet." + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)." +msgstr "Tor uygulaması [özgür bir yazılımdır](https://www.fsf.org/)." + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either " +"modified or unmodified, either for a fee or gratis." +msgstr "" +"Bu size Tor uygulamasını, değiştirerek ya da değiştirmeden ücretli ya da " +"ücretsiz dağıtma hakkı verir." + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You don't have to ask us for specific permission." +msgstr "Bizden izin almanız gerekmez." + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our " +"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)." +msgstr "" +"Bununla birlikte, Tor uygulamasını dağıtacaksanız " +"[LİSANS](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE) koşullarımıza " +"uymanız gerekir." + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with " +"whatever part of the Tor software you're distributing." +msgstr "" +"Basitçe, dağıttınız Tor uygulaması ile birlikte LİSANS dosyamızı da vermeniz" +" gerekir." + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor " +"software, though." +msgstr "" +"Bize bunu sorun kişiler genellikle yalnız Tor uygulamasını dağıtmak " +"istemiyor." + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They want to distribute the Tor Browser." +msgstr "Tor Browser uygulamasını dağıtmak istiyorlar." + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This includes [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere " +"extensions." +msgstr "" +"Tor Browser içinde [Uzun Süre Desteklenen Firefox " +"Sürümü](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) ile NoScript " +"ve HTTPS-Everywhere eklentileri bulunur." + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You will need to follow the license for those programs as well." +msgstr "Bu uygulamaların lisans koşullarına da uymanız gerekir." + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Both of those Firefox extensions are distributed under the [GNU General " +"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while " +"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License." +msgstr "" +"Bu iki Firefox eklentisi [GNU Genel Kamu " +"Lisansı](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html) koşulları altında " +"dağıtılırken, Uzun Süre Desteklenen Firefox ESR sürümü Mozilla Kamu Lisansı " +"koşulları altında dağıtılır." + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for " +"these programs everywhere you include the bundles themselves." +msgstr "" +"Lisans koşullarına uymanın en kolay yolu, paketleri eklediğiniz her yere bu " +"uygulamaların kaynak kodunu eklemektir." + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, " +"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)." +msgstr "" +"Ayrıca ziyaretçilerinize Tor uygulamasının ne olduğu, kim tarafından " +"üretildiği ve hangi özellikleri sağladığı (ve sağlamadığı) hakkında " +"kafalarının karışmamasını sağlayacak şekilde bilgi vermelisiniz." + +#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ +#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for " +"details." +msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için [marka " +"SSS](https://www.torproject.org/about/trademark/) bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How is Tor different from other proxies?" +msgstr "Tor uygulamasının diğer vekil sunuculardan farkı nedir?" + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and " +"allows you to use it to relay your traffic." +msgstr "" +"Tipik bir vekil sunucu hizmeti sağlayıcısı İnternet üzerinde bir yere bir " +"sunucu koyarak veri trafiğinizi bu sunucu üzerinden aktarır." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture." +msgstr "Bu uygulama basit ve bakımı kolay bir alt yapı sağlar." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The users all enter and leave through the same server." +msgstr "Kullanıcının verileri aynı sunucuya girer ve çıkar." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through " +"advertisements on the server." +msgstr "" +"Hizmet sağlayıcı vekil sunucu için bir ücret alabilir ya da maliyetini " +"karşılamak için sunucu üzerinden reklam yayınlayabilir." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything." +msgstr "En basit yapılandırmada herhangi bir uygulama kurmanız gerekmez." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You just have to point your browser at their proxy server." +msgstr "" +"Tek yapmanız gereken web tarayıcınızın vekil sunucu ayarlarını " +"düzenlemektir." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Simple proxy providers are fine solutions if you do not want protections for" +" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad " +"things." +msgstr "" +"Çevrimiçi kişisel gizliliğiniz ve anonim kalmanız önemli değil ise ve hizmet" +" sağlayıcının kötü niyetli şeyler yapmayacağına güveniyorsanız, basit vekil " +"sunucu hizmeti sağlayıcıları yeterli çözümlerdir. " + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some simple proxy providers use SSL to secure your connection to them, which" +" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free" +" wifi Internet." +msgstr "" +"Bazı basit vekil sunucu hizmeti sağlayıcıları bağlantı güvenliğini sağlamak " +"için SSL kullanır. Böylece ücretsiz İnternet sunan kafeler benzeri " +"bağlantılardaki olası izleyicilere karşı korunursunuz." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure." +msgstr "" +"Basit vekil sunucu hizmeti sağlayıcıları tek bir sorun noktası oluşturur." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet." +msgstr "" +"Hizmet sağlayıcı sizin kim olduğunuzu ve İnternet üzerinde ne yaptığınızı " +"bilir." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They can see your traffic as it passes through their server." +msgstr "Kendi sunucuları üzerinden geçtiğinden verilerinizi görebilir." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay" +" it to your banking site or to ecommerce stores." +msgstr "" +"Bazı durumlarda banka ve e-ticaret sitelerine aktardığı şifrelenmiş " +"verilerinizin içini bile görebilir." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You have to trust the provider isn't watching your traffic, injecting their " +"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal " +"details." +msgstr "" +"Bu hizmet sağlayıcının verilerinizi izlemediğine, verilerinizin arasına " +"kendi reklamlarını eklemediğine ya da kişisel verilerinizi kaydetmediğine " +"güvenmek zorunda kalırsınız." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending " +"it on to the destination." +msgstr "" +"Tor uygulaması, verilerinizi hedefe ulaştırmadan önce en az 3 farklı sunucu " +"üzerinden geçirir." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Because there's a separate layer of encryption for each of the three relays," +" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you " +"are sending into the Tor network." +msgstr "" +"Üç aktarıcının her birinde ayrı bir şifreleme katmanı kullanıldığından, " +"İnternet bağlantınızı izleyen biri Tor ağına gönderdiğiniz verileri göremez " +"ya da değiştiremez." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and " +"where it pops out somewhere else in the world." +msgstr "" +"Verileriniz Tor istemcisi (bilgisayarınız) ile Dünyanın herhangi bir yerine " +"çıkan ucu arasında şifrelenmiş olarak aktarılır." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Doesn't the first server see who I am?" +msgstr "### Birinci sunucu kim olduğumu bilemez mi?" + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Possibly." +msgstr "Olabilir." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your " +"computer." +msgstr "" +"Maalesef üç sunucunun ilki bilgisayarınızdan şifrelenmiş Tor verilerinin " +"geldiğini görebilir." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor." +msgstr "" +"Bununla birlikte kim olduğunuzu ve Tor üzerinde ne yaptığınızı bilemez." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It merely sees "This IP address is using Tor"." +msgstr "Tek bilebileceği "Bu IP adresi Tor kullanıyor" olur." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You are still protected from this node figuring out both who you are and " +"where you are going on the Internet." +msgstr "" +"Hala, kim olduğunuz ve İnternet üzerinde nereye baktığınız gibi bilgilerin " +"bu durak tarafından öğrenilmesine karşı korunmuş olursunuz." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Can't the third server see my traffic?" +msgstr "### Üçüncü sunucu verilerimi göremez mi?" + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor." +msgstr "" +"Maalesef bu sunucuların üçüncüsü Tor ağına gönderdiğiniz verileri görebilir." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It won't know who sent this traffic." +msgstr "Ancak bu verileri kimin gönderdiğini bilemez." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination." +msgstr "Şifreleme (HTTPS gibi) kullanıyorsanız yalnız hedefi bilebilir." + +#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ +#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how" +" Tor and HTTPS interact." +msgstr "" +"Buradaki [Tor ve HTTPS](/tr/https/https-1/) görselleştirmesine bakarak Tor " +"ile HTTPS etkileşimini anlayabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ +#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Does Tor remove personal information from the data my application sends?" +msgstr "" +"Tor uygulaması diğer uygulamaların gönderdiği veriler içinden kişisel " +"bilgilerimi siler mı?" + +#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ +#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No, it doesn't." +msgstr "Hayır, böyle bir şey yapmaz." + +#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ +#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You need to use a separate program that understands your application and " +"protocol and knows how to clean or "scrub" the data it sends." +msgstr "" +"Bunun için, kullandığınız uygulamayı ve iletişim kuralını tanıyan ve " +"uygulama tarafından gönderilen verileri nasıl temizleyeceğini ya da " +"değiştireceğini bilen ayrı bir uygulama kullanmanız gerekir." + +#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ +#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent " +"string, uniform for all users." +msgstr "" +"Tor Browser, web tarayıcı sürümü gibi uygulama düzeyinde belirleyici " +"bilgileri tüm kullanıcılar için aynı olacak şekilde değiştirmeye çalışır." + +#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ +#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, " +"though." +msgstr "" +"Tor Browser formlara yazdığınız metinler ile ilgili herhangi bir şey " +"yapamaz." + +#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ +#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is Tor?" +msgstr "Tor nedir?" + +#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ +#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The name "Tor" can refer to several different components." +msgstr ""Tor" adı birkaç farklı bileşeni tanımlayabilir." + +#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ +#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" +" of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody " +"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it" +" prevents the sites you visit from learning your physical location." +msgstr "" +"Bağlantı trafiğinizi, dünyanın dört bir yanına dağılmış gönüllüler " +"tarafından işletilen bir aktarıcılar ağı üzerinden dolaştırarak sizi korur. " +"İnternet bağlantınızı izleyen birinin ziyaret ettiğiniz web sitelerinin " +"görmesini ve ziyaret ettiğiniz web sitelerinin bulunduğunuz coğrafi konumu " +"öğrenmesini engeller." + +#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ +#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network." +msgstr "Gönüllüler tarafından işletilen bu aktarıcılara Tor ağı denir." + +#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ +#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of " +"Firefox that fixes many privacy issues." +msgstr "" +"Çoğu insan Tor ağını, engellenen web sitelerine erişmek ve kimliğinin açığa " +"çıkmasını engellemek için geliştirilmiş bir Firefox sürümü olan Tor Browser " +"üzerinden kullanır." + +#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ +#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can read more about Tor on our " +"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page." +msgstr "" +"Tor ile ilgili bilgi almak için " +"[hakkında](https://www.torproject.org/about/history/) bölümüne " +"bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ +#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and " +"develops the Tor software." +msgstr "" +"Tor yazılımları kar amacı gütmeyen (hayır amaçlı) bir kuruluş olan Tor " +"Projesi tarafından geliştirilip güncellenmektedir. " + +#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ +#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is it called Tor?" +msgstr "Adı neden Tor?" + +#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ +#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor is the onion routing network." +msgstr "Tor bir soğan yöneltici (onion routing) ağıdır." + +#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ +#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When we were starting the new next-generation design and implementation of " +"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion " +"routing, and they would say "Neat. Which one?"" +msgstr "" +"2001-2002 yıllarında yeni nesil onion routing tasarımı ve uygulaması ile " +"ilgili çalışmaya başladığımızda ve başkalarına onion routing üzerinde " +"çalıştığımızı söylediğimizde "Çok iyi. Peki hangisi?" şeklinde yanıt " +"alıyorduk." + +#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ +#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Even if onion routing has become a standard household term, Tor was born out" +" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by" +" the Naval Research Lab." +msgstr "" +"Onion routing günlük kullanılan bir terim olsa bile, Tor Donanma Araştırma " +"Laboratuvarları tarafından yürütülen gerçek [onion routing " +"projesi](https://www.onion-router.net/) içinden çıktı." + +#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ +#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" +msgstr "(aynı zamanda Almanca ve Türkçe ince anlamları var)." + +#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ +#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled " +""TOR"." +msgstr "Not: Özgün adı bir kısaltma olmasına rağmen, Tor "TOR" olarak yazılmaz." + +#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ +#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Only the first letter is capitalized." +msgstr "Yalnız ilk harfi büyük kullanılmıştır." + +#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ +#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In fact, we can usually spot people who haven't read any of our website (and" +" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by " +"the fact that they spell it wrong." +msgstr "" +"Aslında genellikle yazış şekillerine bakarak, web sitemize hiç bakmamış (ve " +"bunun yerine Tor hakkında bildiklerini etraftaki haberlerden öğrenmiş) " +"kişileri hemen ayırt edebiliyoruz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ +#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings" +msgstr "Tor Browser ve hatalı virüsten koruma uyarıları" + +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ +#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings " +"when Tor Browser is launched." +msgstr "" +"Tor Browser başlatıldığında, bazı virüsten koruma uygulamaları kötü amaçlı " +"yazılım ve/veya saldırıya açık olmakla ilgili uyarılar görüntüleyebilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ +#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you downloaded Tor Browser from [our main " +"website](https://www.torproject.org/download/) or used " +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), and [verified " +"it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are " +"false positives and you have nothing to worry about." +msgstr "" +"Tor Browser uygulamasını [web " +"sayfamızdan](https://www.torproject.org/download/) indirdiyseniz ya da " +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) ile alarak " +"[doğruladıysanız](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" +"signature/), bu uyarılar hatalıdır ve endişelenmeniz gerekmez." + +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ +#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of " +"users as suspicious." +msgstr "" +"Bazı virüsten koruma uygulamaları çok sayıda kullanıcıda görülmeyen " +"dosyaları şüpheli olarak değerlendirir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ +#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To make sure that the Tor program you download is the one we have created " +"and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" +"İndirdiğiniz Tor uygulamasının bizim tarafımızdan hazırlanmış olduğundan ve " +"saldırganlar tarafından değiştirilmediğinden emin olmak için [Tor Browser " +"imzasını doğrulayabilirsiniz](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"verify-signature/)." + +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ +#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may also want to [permit certain " +"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses" +" from blocking access to Tor Browser." +msgstr "" +"Ayrıca zararlı yazılımlardan koruma uygulamalarının Tor Browser erişimini " +"engellemesini önlemek için [belirli işlemlere izin " +"vermek](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) isteyebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?" +msgstr "" +"Tor Browser üzerindeki yer imlerini içe ya da dışa nasıl aktarabilirim?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored " +"as well as imported from another browser." +msgstr "" +"Tor Browser üzerindeki yer imleri dışa ve içe aktarılabilir, yedeklenip geri" +" yüklenebilir ve başka bir tarayıcı üzerinden içe aktarılabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:" +msgstr "Tor Browser yer imlerini yönetmek için şuraya gidin:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the " +"menu)" +msgstr "" +"- Hamburger menüsü >> Kitaplık >> Yer imleri >> Tüm Yer İmlerini Görüntüle " +"(menünün altında)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup" +msgstr "" +"- Kitaplık penceresindeki araç çubuğundan İçe Aktar ve Yedekle üzerine " +"tıklayın" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**If you wish to export bookmarks**" +msgstr "**Yer imlerini dışa aktarmak istiyorsanız**" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML" +msgstr "- Yer İmlerini HTML Olarak Dışa Aktar seçin" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save " +"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a" +" good spot, but any place that is easy to remember will work." +msgstr "" +"- Yer İmleri Dosyasını Dışa Aktar penceresi açılır. Dosyanın kaydedileceği " +"konumu seçin. Dosya adı varsayılan olarak bookmarks.html şeklindedir. " +"Masaüstü genellikle iyi bir konumdur ancak hatırlaması kolay herhangi bir " +"yer de seçebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close." +msgstr "" +"- Kaydet üzerine tıklayın. Yer İmleri Dosyasını Dışa Aktar penceresi " +"kapanır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Close the Library window." +msgstr "- Kitaplık penceresini kapatın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser." +msgstr "> Tor Browser yer imlerinizi dışa aktardınız." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another " +"web browser." +msgstr "" +"Kaydettiğiniz yer imleri HTML dosyasını başka bir web tarayıcı içine " +"aktarabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**If you wish to import bookmarks**" +msgstr "**Yer imlerini içe aktarmak istiyorsanız**" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML" +msgstr "- Yer İmlerini HTML Olarak İçe Aktar seçin" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the " +"bookmarks HTML file you are importing and select the file." +msgstr "" +"- Yer İmleri Dosyasını İçe Aktar penceresi açılır. İçe aktaracağınız yer " +"imleri HTML dosyasını seçin." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close." +msgstr "" +"- Aç üzerine tıklayın. Yer İmleri Dosyasını İçe Aktar penceresi kapanır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser " +"within the Bookmarks Menu directory." +msgstr "" +"> Seçilmiş HTML dosyasındaki yer imleri Tor Browser üzerinde Yer İmleri " +"Menüsü klasörüne aktarılır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**If you wish to backup**" +msgstr "**Yedeklemek istiyorsanız**" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- Choose Backup" +msgstr "- Yedekle seçin" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. " +"The file has a .json extension." +msgstr "" +"- Yeni bir pencere açılır ve yedek dosyasının kaydedileceği konumu seçmeniz " +"istenir. Dosya .json uzantısı ile kaydedilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**If you wish to restore**" +msgstr "**Geri yüklemek istiyorsanız**" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore." +msgstr "- Geri yükle seçip geri yüklemek istediğiniz yer imi dosyasını seçin." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored " +"your backup bookmark." +msgstr "" +"- Açılan pencerede Tamam üzerine tıklayın. Yer imi yedekleriniz geri " +"yüklenir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**Import data from another browser**" +msgstr "**Yer imlerini başka bir tarayıcıdan içe aktarmak**" + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two " +"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML " +"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-" +"backup-or-transfer) or JSON file." +msgstr "" +"> Yer imleri Firefox üzerinden Tor Browser içine aktarılabilir. Bu işlem iki" +" şekilde yapılabilir: [HTML dosyası](https://support.mozilla.org/en-US/kb" +"/export-firefox-bookmarks-to-backup-or-transfer) ya da JSON dosyası." + +#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ +#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After exporting the data from the browser, follow the above step to import " +"the bookmark file into your Tor Browser." +msgstr "" +"Tarayıcı üzerindeki yer imlerini dışa aktardıktan sonra yukarıdaki adımları " +"izleyerek yer imi dosyasını Tor Browser içine aktarın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ +#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?" +msgstr "Tor Browser uygulamasının ücretli sürümü var mı?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ +#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free." +msgstr "Hayır. Tor Browser açık kaynaklı bir yazılımdır ve ücretsizdir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ +#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake." +msgstr "" +"Tor Browser olduğunu söyleyen ve sizden ücret isteyen tüm tarayıcılar " +"sahtedir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ +#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download " +"page](https://www.torproject.org/download/)." +msgstr "" +"Doğru Tor Browser uygulamasını indirdiğinizden emin olmak için [indirme " +"sayfamıza](https://www.torproject.org/download/) bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ +#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After downloading, you can make sure that you have the official version of " +"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb" +"/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" +"İndirdikten sonra [imzayı doğrulayarak](https://support.torproject.org/tbb" +"/how-to-verify-signature/) resmi Tor Browser sürümünü kullandığınızdan emin " +"olabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ +#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are not able to access our website, then visit [censorship " +"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get " +"information about alternate way of downloading Tor Browser." +msgstr "" +"Web sitemize erişemiyorsanız, Tor Browser uygulamasını indirmenin alternatif" +" yollarını görmek için [sansür " +"bölümüne](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) " +"bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ +#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@torproject.org" +msgstr "" +"Sahte Tor Browser uygulamalarını frontdesk@torproject.org e-posta adresine " +"bildirebilirsiniz" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" +msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doğrularım?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" +" by its developers and has not been tampered with." +msgstr "" +"Bir sayısal imza, bir paketin gerçekten özgün geliştiricileri tarafından " +"üretildiğini ve üzerinde sonradan bir değişiklik yapılmadığını anlamak için " +"kullanılır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program " +"you download is the one we have created and has not been modified by some " +"attacker." +msgstr "" +"Aşağıda bunun neden önemli olduğunu ve indirdiğiniz bir Tor kopyasının bizim" +" tarafımızdan oluşturulmuş ve bazı saldırganlar tarafından değiştirilmemiş " +"olduğunu nasıl anlayabileceğinizi anlatacağız." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is " +"accompanied by a file labelled "signature" with the same name as the " +"package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." +msgstr "" +"[İndirme sayfasındaki](https://www.torproject.org/download/) tüm dosyalar " +"için paket ile aynı adı taşıyan ".asc" uzantılı bir "imza" dosyası " +"bulunur. These .asc files are OpenPGP signatures. Bu .asc dosyaları OpenPGP " +"imzalarıdır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " +"we intended you to get." +msgstr "" +"Bu imzalar, indirdiğiniz dosyanın tam olarak almanızı istediğimiz dosya " +"olduğunu doğrulamanızı sağlar." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This will vary by web browser, but generally you can download this file by " +"right-clicking the "signature" link and selecting the "save file as" " +"option." +msgstr "" +"Bu işlem web tarayıcınıza göre değişebilir. Ancak genellikle bu dosyayı " +""imza" bağlantısı üzerine sağ tıklayıp "farklı kaydet" üzerine " +"tıklayarak indirebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by " +"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`." +msgstr "" +"Örneğin, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` dosyasının imza dosyası " +"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc` şeklindedir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"These are example file names and will not exactly match the file names that " +"you download." +msgstr "" +"Bunlar örnek dosya adlarıdır ve indirdiğiniz dosya adlarıyla birebir aynı " +"olmaz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " +"different operating systems." +msgstr "" +"Şimdi size, indirdiğiniz bir dosyanın sayısal imzasını farklı işletim " +"sistemleri üzerinde nasıl doğrulayabileceğinizi anlatacağız." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please notice that a signature is dated the moment the package has been " +"signed." +msgstr "" +"İmza dosyası tarihinin, paketin imzalandığı tarih ile aynı olduğunu " +"görebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated " +"with a different date." +msgstr "" +"Yani her yeni paket dosyası yüklendiğinde, farklı bir tarihi olan yeni bir " +"imza oluşturulur." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"As long as you have verified the signature you should not worry that the " +"reported date may vary." +msgstr "" +"İmzayı doğruladığınız sürece, belirtilen tarihin değişmesi önemli değildir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Installing GnuPG" +msgstr "### GnuPG kurmak" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " +"signatures." +msgstr "" +"İmzaları doğrulayabilmeniz için öncelikle GnuPG uygulaması kurulmuş " +"olmalıdır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### For Windows users:" +msgstr "#### Windows kullanıcıları için:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) " +"and run its installer." +msgstr "" +"Windows kullanıyorsanız, [Gpg4win uygulamasını " +"indirip](https://gpg4win.org/download.html) kurucuyu çalıştırın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In order to verify the signature you will need to type a few commands in " +"windows command-line, `cmd.exe`." +msgstr "" +"İmzayı doğrulamak için `cmd.exe` windows komut satırında bir kaç komut " +"yazmanız gerekir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### For macOS users:" +msgstr "#### macOS kullanıcıları için:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)." +msgstr "" +"macOS kullanıyorsanız [GPGTools uygulamasını " +"kurabilirsiniz](https://gpgtools.org)." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the" +" Terminal (under "Applications")." +msgstr "" +"İmzayı doğrulamak için Terminal ("Uygulamalar altında") üzerinden bir kaç " +"komut yazmanız gerekir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### For GNU/Linux users:" +msgstr "#### GNU/Linux kullanıcıları için:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your " +"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled." +msgstr "" +"GNU/Linux kullanıyorsanız, çoğu GNU/Linux dağıtımında önceden kurulmuş " +"olduğundan büyük olasılıkla sisteminizde GnuPG vardır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a " +"terminal window. How to do this will vary depending on your distribution." +msgstr "" +"İmzayı doğrulamak için uçbirim üzerinden bir kaç komut yazmanız gerekir. " +"Bunu nasıl yapacağınız dağıtımınızın özelliklerine bağlıdır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Fetching the Tor Developers key" +msgstr "### Tor geliştiricilerinin anahtarlarını almak" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." +msgstr "Tor Browser sürümlerini Tor Browser Ekibi imzalar." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Import the Tor Browser Developers signing key " +"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):" +msgstr "" +"Tor Browser Geliştiricilerinin imzalama anahtarını içe aktarın " +"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@torproject.org" +msgstr "" +"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@torproject.org" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This should show you something like:" +msgstr "Bunun sonucunda şöyle bir şey görmelisiniz:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key "Tor Browser Developers (signing key)" +" torbrowser@torproject.org" imported" +msgstr "" +"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key "Tor Browser Developers (signing key)" +" torbrowser@torproject.org" imported" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: Total number processed: 1" +msgstr "gpg: Total number processed: 1" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: imported: 1" +msgstr "gpg: imported: 1" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]" +msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [son kullanma: 2025-07-21]" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" +msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " +"torbrowser@torproject.org" +msgstr "" +"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " +"torbrowser@torproject.org" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]" +msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [son kullanma: 2020-12-19]" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you get an error message, something has gone wrong and you cannot " +"continue until you've figured out why this didn't work. You might be able to" +" import the key using the **Workaround (using a public key)** section " +"instead." +msgstr "" +"Bir hata iletisi görürseniz bir şeyler ters gitmiş demektir ve sorunun ne " +"olduğunu anlayana kadar devam edemezsiniz. Bunun yerine **Çözüm (bir genel " +"anahtar kullanmak)** bölümünü kullanarak anahtarı içe aktarabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its " +"fingerprint here):" +msgstr "" +"Anahtarı içe aktardıktan sonra bir dosyaya kaydedebilirsiniz (buradaki " +"parmak izi ile tanımlayarak):" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg --output ./tor.keyring --export " +"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" +msgstr "" +"gpg --output ./tor.keyring --export " +"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This command results in the key being saved to a file found at the path " +"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory." +msgstr "" +"Bu komut sonucunda anahtar, örneğin geçerli klasör içinde `./tor.keyring` " +"yolunda bulunan bir dosyaya kaydedilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If `./tor.keyring` doesn't exist after running this command, something has " +"gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't " +"work." +msgstr "" +"Bu komutu yürüttükten sonra `./tor.keyring` klasörü yoksa, bir şeyler ters " +"gitmiş demektir ve sorunu anlayana kadar devam edemezsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Verifying the signature" +msgstr "### İmzayı doğrulamak" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to " +"download the corresponding ".asc" signature file as well as the installer " +"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file" +" that you downloaded." +msgstr "" +"İndirdiğiniz paketin imzasını doğrulamak için kurucu dosyasının yanında " +"ilgili ".asc" imza dosyasını da indirmeniz gerekir. Ardından bir GnuPG " +"komutu yazarak indirdiğiniz dosyanın imzasını doğrulayabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The examples below assume that you downloaded these two files to your " +""Downloads" folder." +msgstr "" +"Aşağıdaki örnek komutlar bu iki dosyayı Downloads klasörüne indirdiğinizi " +"varsayarak yazılmıştır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Note that these commands use example file names and yours will be different:" +" you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have " +"chosen the English (en-US) version." +msgstr "" +"Bu komutların örnek dosya adları kullandığını ve sizin dosyanızın farklı " +"olabileceğini unutmayın.9.0 sürümü yerine başka bir sürümü ya da İngilizce " +"(en-US) yerine başka bir dili seçmiş olabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-" +"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe" +msgstr "" +"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-" +"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc " +"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg" +msgstr "" +"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc " +"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):" +msgstr "" +"#### GNU/Linux kullanıcıları için (32 bit paketi kullanıyorsanız 64 yerine " +"32 yazın):" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-" +"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz" +msgstr "" +"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-" +"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The result of the command should produce something like this:" +msgstr "Komutun sonucunda şöyle bir şey görmelisiniz:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time" +msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2" +msgstr "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpgv: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " +"torbrowser@torproject.org"" +msgstr "" +"gpgv: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " +"torbrowser@torproject.org"" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you get error messages containing 'No such file or directory', either " +"something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that " +"these commands use example file names and yours will be a little different." +msgstr "" +"'Dosya ya da klasör bulunamadı' şeklinde hata iletileri alırsanız\n" +" ya önceki adımlarda bir şeyler yanlıştır ya da örnek dosya adlarını sizin durumunuza uyan dosya adları ile değiştirmemişsinizdir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### Workaround (using a public key)" +msgstr "#### Çözüm (herkese açık bir anahtar kullanarak)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you encounter errors you cannot fix, feel free to [download and use this " +"public key](https://openpgpkey.torproject.org/.well-" +"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) " +"instead. Alternatively, you may use the following command:" +msgstr "" +"Çözemediğiniz sorunlar ile karşılaşıyorsanız bunun yerine [herkese açık " +"anahtarı indirip kullanmaktan](https://openpgpkey.torproject.org/.well-" +"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) " +"çekinmeyin. Alternatif olarak şu komutu kullanabilirsiniz:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-" +"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg " +"--import -" +msgstr "" +"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-" +"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg " +"--import -" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may also want to [learn more about " +"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)." +msgstr "" +"[GnuPG hakkında ayrıntılı bilgi almak için buraya " +"tıklayabilirsiniz](https://www.gnupg.org/documentation/)." + +#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ +#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?" +msgstr "" +"Yeniden boyutlandırılan Tor Browser penceresindeki gri çubuklar nedir?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ +#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser in its default mode is starting with a content window rounded to" +" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen " +"dimensions." +msgstr "" +"Tor Browser, varsayılan kipte, ekran boyutlarının parmak izinin alınmasını " +"önlemek için 200 piksel x 100 piksel boyutunun katlarına yuvarlanan bir " +"içerik penceresi ile açılır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ +#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it " +"harder to single them out." +msgstr "" +"Buradaki düşünce, tüm kullanıcıları ayırt edilmesi zor olan birkaç grubun " +"içine koymaktır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ +#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by " +"maximizing them or going into fullscreen mode)." +msgstr "" +"Bu uygulama, kullanıcılar pencerelerini yeniden boyutlandırana (ekranı " +"büyütene ya da tam ekran kipine geçene) kadar işe yarar." + +#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ +#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as " +"well, which is called " +"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a " +"technique developed by Mozilla and [presented in " +"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" +"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." +msgstr "" +"Tor Browser 9 sürümüne, bu durumları da ele alarak Mozilla tarafından " +"geliştirilen ve [2019 yılında sunulan](https://www.zdnet.com/article" +"/firefox-to-add-tor-browser-anti-fingerprinting-technique-called-" +"letterboxing/) " +"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29) " +"adında bir ekran parmak izi koruması eklendi. " + +#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ +#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It works by adding white margins to a browser window so that the window is " +"as close as possible to the desired size while users are still in a couple " +"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of " +"screen dimensions." +msgstr "" +"Bu yöntemde tarayıcı penceresine beyaz kenarlıklar eklenerek ekranda " +"istenilen boyuta olabildiğince yaklaşılması amaçlanır. Böylece kullanıcılar " +"bir kaç standart ekran boyutu altında gruplanarak, bu bilgiler üzerinden " +"kişilerin belirlenmesinin önüne geçilebilebilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ +#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In simple words, this technique makes groups of users of certain screen " +"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, " +"as many users will have same screen size." +msgstr "" +"Basitçe söylenirse, bu yöntemde kullanıcılar hep aynı ekran boyutlarını " +"kullanıyor gibi gösterilerek diğer kullanıcılardan ayırt edilebilmeleri " +"zorlaştırılır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " +"Browser?" +msgstr "Son kararlı Tor Browser sürümünde sık görülen sorunlar hangileridir?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " +"post that details its new features and known issues." +msgstr "" +"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınladığımızda, yeni eklenen " +"özellikler ve bilinen sorunlarla ilgili bir günlük yazısı da yayınlıyoruz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " +"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the " +"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." +msgstr "" +"Bir güncellemeden sonra Tor Browser ile sorun yaşarsanız, " +"[blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) adresine bakarak, bu " +"durumun son yayınlanan kararlı Tor Browser sürümü için bilinen bir sorun " +"olup olmadığını anlayabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue " +"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about " +"what you're experiencing." +msgstr "" +"Sorununuz burada bulunmuyorsa, lütfen önce [Tor Browser sorun " +"izleyici](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues) sayfasına bakın ve yaşadığınız sorun ile ilgili bir " +"[GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) ekleyin." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " +"Browser." +msgstr "" +"Virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı " +"engelliyor." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most antivirus or malware protection allows the user to "allowlist" " +"certain processes that would otherwise be blocked." +msgstr "" +"Çoğu virus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasında kullanıcıların " +"düzenleyebileceği ve izin verilecek uygulamaları belirleyen bir "izin " +"verilenler listesi" bulunur." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " +"settings for a "allowlist" or something similar." +msgstr "" +"Lütfen virus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasını açarak "izin " +"verilenler listesi" ya da benzer bir ayar bulun." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Next, exclude the following processes:" +msgstr "Ardından şu işlemleri yapın:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For Windows" +msgstr "* Windows için" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* firefox.exe" +msgstr "* firefox.exe" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.exe" +msgstr "* tor.exe" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy.exe (köprüleri kullanıyorsanız)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For macOS" +msgstr "* macOS için" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* TorBrowser" +msgstr "* TorBrowser" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.real" +msgstr "* tor.real" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy (köprüleri kullanıyorsanız)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Finally, restart Tor Browser." +msgstr "Son olarak Tor Browser uygulamasını yeniden başlatın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This should fix the issues you're experiencing." +msgstr "Bu işlemler yaşadığınız sorunları çözmeli." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " +"blocking Tor at the firewall level." +msgstr "" +"Kaspersky gibi bazı zararlı yazılımlardan korunma uygulamalarının güvenlik " +"duvarı düzeyinde Tor ağına erişimi engelleyebileceğini unutmayın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." +msgstr "" +"Windows için Tor Browser uygulamasını indirdim ve kurdum. Ancak şimdi " +"bulamıyorum." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The file you download and run prompts you for a destination." +msgstr "" +"İndirip çalıştırdığınız dosya sizden bir hedef klasör belirtmenizi " +"istemiştir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " +"Downloads or Desktop folder." +msgstr "" +"Bu klasörün hangisi olduğunu hatırlamıyorsanız, genellikle İndirilenler ya " +"da Masaüstü klasörleri kullanılır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" +" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected " +"the option to create a shortcut." +msgstr "" +"Kurulum sırasında kısayol oluşturulması ile ilgili seçeneğin işaretini " +"kazayla kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları Masaüstünde bir" +" kısayol oluşturur. " + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " +"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." +msgstr "" +"Bu klasörler içinde bulamadıysanız, uygulamayı yeniden indirin ve size " +"sorulan indirme klasörünün yerine bakın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " +"download finishes you should see a Tor Browser folder there." +msgstr "" +"Kolay hatırlayacağınız bir klasör konumu seçin. İndirme tamamlandığında bu " +"klasörün içinde Tor Browser klasörünü görebilmeniz gerekir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" +msgstr "Tor Browser üzerinde Flash kullanabilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it." +msgstr "" +"Tor Browser üzerinde Flash kullanımı devre dışı bırakılmıştır ve " +"etkinleştirilmemesi önerilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " +"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " +"malware." +msgstr "" +"Flash uygulamasının hiç bir tarayıcıda güvenli olmadığını ve kullanılmaması " +"gerektiğini düşünüyoruz. Flash uygulamasında gizliliğinizi kolayca tehlikeye" +" atabilecek ya da kötü amaçlı yazılımların yüklenmesine neden olabilecek çok" +" sayıda güvenlik açığı bulunuyor. " + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" +" the use of Flash." +msgstr "" +"Neyse ki çoğu web sitesi, aygıt ve diğer web tarayıcıları Flash kullanmaktan" +" vazgeçiyor." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" +msgstr "Tor Browser kullanmak bilgisayarımdaki diğer uygulamaları korur mu?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." +msgstr "Tor ağı üzerine yalnız Tor Browser trafiği yönlendirilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Any other application on your system (including other browsers) will not " +"have their connections routed over the Tor network, and will not be " +"protected." +msgstr "" +"Sisteminizdeki diğer tüm uygulamaların (diğer web tarayıcılar dahil) " +"bağlantıları Tor ağı üzerine yönlendirilmediğinden bu anlamda korunmaz. " + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They need to be configured separately to use Tor." +msgstr "" +"Bu uygulamaların Tor kullanabilmesi için ayrı ayrı yapılandırılmaları " +"gerekir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " +"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) " +"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD." +msgstr "" +"Tüm trafiğin Tor ağından geçeceğinden emin olmanız gerekiyorsa, [Tails " +"canlı işletim sistemine](https://tails.boum.org/) bir göz atın. Bu işletim " +"sistemini hemen hemen her bilgisayarda USB bellek ya da DVD üzerinden " +"başlatabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" +" or uBlock Origin?" +msgstr "" +"Tor Browser üzerine, AdBlock Plus ya da uBlock Origin gibi yeni bir eklenti " +"kurmalı mıyım?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " +"they can compromise your privacy and security." +msgstr "" +"Gizlilik ve güvenliğinizi tehlikeye atabileceğinden Tor Browser üzerine yeni" +" eklentiler kurmaktan kaçınmanız önerilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and " +"potentially make your Tor Browser fingerprint unique." +msgstr "" +"Yeni eklentiler kurmak Tor Browser uygulamasını öngörülemeyen şekillerde " +"etkileyerek kullandığınız Tor Browser kopyasının eşsiz bir parmak izi " +"olmasına yol açabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If your copy of Tor Browser has a unique fingerprint, your browsing " +"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor " +"Browser." +msgstr "" +"Tor Browser kopyanızın eşsiz bir parmak izi olursa, yaptığınız işlemlerin " +"anonimliği kalmaz ve Tor Browser kullanıyor olsanız bile izlenebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Basically, each browser's settings and features create what is called a " +""browser fingerprint"." +msgstr "" +"Temel olarak, her web tarayıcısının ayarları ve özellikleri bir "web " +"tarayıcı parmak izi" oluşturur." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which " +"can be tracked across the internet." +msgstr "" +"Çoğu web tarayıcı, buna özen göstermediğinden her kullanıcının İnternet " +"üzerinde izlenebileceği bir eşsiz parmak izi oluşturur." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" +" perfect!) fingerprint across its users." +msgstr "" +"Tor Browser özellikle kullanıcıların parmak izinin neredeyse aynı (kusursuz " +"değiliz) olmasını sağlayacak şekilde tasarlanmıştır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, " +"making it difficult to track any individual user." +msgstr "" +"Bunun anlamı tüm Tor Browser kullanıcılarının parmak izinin birbirine " +"benzemesidir. Bu durum kişilerin izlenmesini zorlaştırır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of " +"Tor Browser." +msgstr "" +"Yeni bir eklentinin Tor Browser uygulamasına saldırılacak yüzeyi arttırma " +"olasılığı vardır. " + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect " +"Tor Browser." +msgstr "" +"Bu durum kişisel verilerin sızdırılmasına ya da bir saldırganın Tor Browser " +"uygulamasına zararlı yazılım bulaştırmasına neden olabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you." +msgstr "" +"Eklentinin kendisi bile sizi izlemek için kötü niyetle tasarlanmış olabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser already comes installed with two add-ons — [HTTPS " +"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) and " +"[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could " +"deanonymize you." +msgstr "" +"Tor Browser [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) ve " +"[NoScript](https://noscript.net) eklentileri kurulmuş olarak gelir. Bunun " +"dışında bir eklenti kurmak anonim kalmanızı engelleyebilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " +"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." +msgstr "" +"Web tarayıcı parmak izi hakkında ayrıntılı bilgi almak için Tor Günlüğü " +"sitesindeki [bu yazıya](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-" +"introduction-and-challenges-ahead) bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?" +msgstr "Chrome OS için Tor Browser uygulamasını indirebilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS." +msgstr "Maalesef, henüz Chrome OS için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You could run [Tor Browser for " +"Android](https://www.torproject.org/download/#android) on Chrome OS. Note " +"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not " +"desktop) versions of websites." +msgstr "" +"Chrome OS üzerinde [Android için Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/tr/download/#android) kullanabilirsiniz." +" Chrome OS üzerinde Tor Mobile kullandığınızda web sitelerinin mobil " +"(masaüstü değil) sürümlerini görebileceğinizi unutmayın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if " +"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well." +msgstr "" +"Bununla birlikte uygulamayı Chrome OS üzerinde denetlemediğimiz için Android" +" için Tor Browser tarafından sağlanan tüm kişisel gizlilik özelliklerinin " +"düzgün çalışıp çalışmadığını bilmiyoruz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" +msgstr "Çıkış yapacağım ülkeyi seçebilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." +msgstr "" +"Tor devresi oluşturma işleminde değişiklik yapılmaması önemle önerilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " +"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your " +"anonymity." +msgstr "" +"En iyi korumayı elde etmek için yöneltme seçiminin Tor tarafından " +"yapılmasına izin verin. Giriş ya da çıkış duraklarını kendiniz seçerseniz " +"anonim kalma olasılığınız azalır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " +"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " +"of using Tor." +msgstr "" +"Yalnız belirli bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor " +"yerine VPN kullanmayı düşünebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " +"they will help solve some geolocation restriction issues." +msgstr "" +"VPN bağlantılarının Tor ile aynı düzeyde gizlilik sağlamadığını unutmayın. " +"Ancak VPN kullanarak bazı coğrafi konum engellemelerini aşabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" +msgstr "" +"Tor Browser ile başka bir web tarayıcısını aynı anda çalıştırmak güvenli " +"midir?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" +" Tor's performance or privacy properties." +msgstr "" +"Tor Browser ile başka bir web tarayıcısını aynı anda çalıştırırsanız, Tor " +"Browser hızı ya da kişisel gizliliği koruma özellikleri etkilenmez." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " +"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" +" do something that you intended to do in Tor Browser." +msgstr "" +"Bununla birlikte diğer web tarayıcısında yapacağınız işlemlerde kişisel " +"gizliliğinizin korunmayacağını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak " +"istediğiniz bir işlemi yanlışlıkla diğer tarayıcı üzerinde yapmamaya özen " +"gösterin." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is there support for *BSD?" +msgstr "*BSD desteği var mı?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" +" *BSD." +msgstr "Maalesef, henüz *BSD için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but" +" their Tor Browser is not officially supported." +msgstr "" +"[TorBSD projesi](https://www.torbsd.org/) olarak adlandırılmış bir çalışma " +"var ancak onların hazırladığı Tor Browser uygulamasını resmi olarak " +"desteklemiyoruz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" +msgstr "Aktarım devremdeki ilk IP adresi neden hep aynı?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "That is normal Tor behavior." +msgstr "Bu durum Tor için normaldir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." +msgstr "" +"Devrenizdeki ilk aktarıcı "giriş koruması" ya da "koruma" olarak " +"adlandırılır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" +" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." +msgstr "" +"Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karşı koruma sağlamak için devrenizde " +"2-3 ay süreyle aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " +"together these relays provide the full privacy protections of Tor." +msgstr "" +"Devrenin kalanı her yeni web sitesini ziyaret ettiğinizde değişir ve bu " +"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik koruması sağlar." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information on how guard relays work, see this [blog " +"post](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" +"parameters) and [paper](https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards." +msgstr "" +"Koruma aktarıcılarının çalışması ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [bu " +"günlük iletisine](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" +"changing-guard-parameters), giriş korumaları ile ilgili bilgi almak için [bu" +" makaleye](https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) " +"bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I view Tor Browser message log?" +msgstr "Tor Browser ileti günlüğünü nasıl görüntülerim?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the [hamburger menu " +"("≡")](../../glossary/hamburger-menu), then click on "Preferences", and " +"finally on "Tor" in the side bar." +msgstr "" +"Tor Browser açık ise, [hamburger menüsünden ("≡")](../glossary/hamburger-" +"menu) "Seçenekler" üzerine ve açılan sol yan çubuktan "Tor" üzerine " +"tıklayın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." +msgstr "" +"Günlüğü panoya kopyalamak için bir seçenek görüyor olmalısınız. Bu seçeneği " +"kullanarak, günlüğü bir metin düzenleyici ya da e-posta uygulaması içine " +"yapıştırabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" +msgstr "" +"Tor daha hızlı çalışabilir mi? Tor Browser diğer web tarayıcılarından daha " +"mı yavaş?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." +msgstr "Tor Browser bazen diğer web tarayıcılarından daha yavaş olabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" +" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" +" latency. And, by design, your traffic is bouncing through volunteers' " +"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network " +"latency will always be present." +msgstr "" +"Tor ağında günlük olarak bir milyondan fazla kullanıcı bulunuyor ve tüm " +"trafiği yönlendiren 6.000 üzerinde aktarıcı var. Sunucular üzerindeki yük " +"bazen gecikmelere neden olabiliyor. Tasarımın doğası gereği verileriniz " +"dünya üzerinde değişik konumlarda bulunan ve gönüllüler tarafından işletilen" +" sunucular üzerinden geçirildiğinden her zaman bazı dar boğazlar ve ağ " +"gecikmeleri olacaktır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can help improve the speed of the network by [running your own " +"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do" +" so." +msgstr "" +"[Kendi aktarıcınızı işleterek](https://community.torproject.org/relay/) ya " +"da başkalarını bu konuda yüreklendirerek ağ hızının artmasına katkıda " +"bulunabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For the much more in-depth answer, see [Roger's blog post on the " +"topic](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) and [Tor's Open " +"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-" +"research-topics-2018-edition) about Network Performance." +msgstr "" +"Çok daha ayrıntılı bir yanıt almak için [Roger tarafından bu konuda yazılan " +"günlük yazısına](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) ve ağ " +"başarımı hakkında [Tor Açık Araştırma Konuları: 2018 " +"sürümü](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) " +"metinlerine bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " +"notice any change in speed from other browsers." +msgstr "" +"Böylece Tor daha önce olduğundan çok daha hızlı çalışabilir ve diğer web " +"tarayıcıları ile bir hız farkı hissetmezsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " +"privacy?" +msgstr "" +"Tor Browser ile hangi arama motoru kullanılıyor ve kişisel gizliliğim nasıl " +"korunuyor?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor " +"Browser." +msgstr "" +"Tor Browser için varsayılan arama motoru olarak " +"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) kullanılıyor." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " +"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy " +"policy](https://duckduckgo.com/privacy)." +msgstr "" +"DuckDuckGo kullanıcılarını izlemez ya da kullanıcı aramaları ile ilgili " +"herhangi bir veriyi kaydetmez. Ayrıntılı bilgi almak için [DuckDuckGo " +"gizlilik ilkesine](https://duckduckgo.com/privacy) bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." +msgstr "DuckDuckGo ile ilgili bir sorun yaşıyorum." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)." +msgstr "Lütfen [DuckDuckGo destek sitesine](https://duck.co/help) bakın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue " +"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)." +msgstr "" +"Sorunun Tor Browser ile ilgili olduğunu düşünüyorsanız [hata " +"izleyicimiz](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues) üzerinden " +"bildirmeniz iyi olur." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with NoScript." +msgstr "NoScript ile ilgili bir sorun yaşıyorum." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)." +msgstr "[NoScript SSS](https://noscript.net/faq) bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug " +"tracker](https://trac.torproject.org/)." +msgstr "" +"Sorunun Tor Browser ile ilgili olduğunu düşünüyorsanız [hata " +"izleyicimiz](https://trac.torproject.org/) üzerinden bildirmeniz iyi olur." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." +msgstr "HTTPS Everywhere ile ilgili bir sorun yaşıyorum." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq)." +msgstr "" +"[HTTPS Everywhere SSS](https://www.eff.org/https-everywhere/faq) bölümüne " +"bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I update Tor Browser?" +msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the [Updating section](https://tb-" +"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual." +msgstr "" +"Lütfen Tor Browser belgelerindeki [güncelleme bölümüne](https://tb-" +"manual.torproject.org/tr/updating/) bakın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I uninstall Tor Browser?" +msgstr "Tor Browser nasıl kaldırılır?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the [Uninstalling section](https://tb-" +"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual." +msgstr "" +"Lütfen Tor belgelerindeki [kaldırma bölümüne](https://tb-" +"manual.torproject.org/tr/uninstalling/) bakın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " +"particular site?" +msgstr "" +"Tor Browser tarafından belirli bir site için bana atanan IP adresini " +"değiştirmenin bir yolu var mı?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" +" "New Tor Circuit for this Site"." +msgstr "" +"Tor Browser üzerinde aktarıcı devrenizi "Kimliği yenile" ve "Sitenin " +"devresini yenile" seçenekleri ile iki şekilde değiştirebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Both options are located in the [hamburger menu ("≡")](../../glossary" +"/hamburger-menu)." +msgstr "" +"İki seçenek de {hamburger menüsünde "(≡)"}(../../glossary/hamburger-menu) " +"bulunur." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" +msgstr "" +"Ayrıca adres çubuğundaki bilgi menüsünden 'Sitenin devresini yenile' ve sağ " +"üst köşedeki yıldızlı süpürge simgesinden 'Kimliği yenile' seçeneklerine " +"erişebilirsiniz" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### New Identity" +msgstr "##### Kimliği Yenilemek" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before." +msgstr "" +"Bu seçenek, web tarayıcıda arka arkaya yaptığınız işlemler arasında ilişki " +"kurulmasını engellemek istediğinizde kullanışlıdır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " +"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " +"for all connections." +msgstr "" +"Bu seçenek kullanıldığında, tüm sekme ve pencereler kapatılır, çerezler ve " +"tarama geçmişi gibi tüm kişisel bilgiler temizlenir ve tüm bağlantılar için " +"yeni Tor devreleri kullanılır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking "New Identity"." +msgstr "" +"Tor Browser tüm işlem ve indirmelerin durdurulacağını bildirir. "Kimliği " +"yenile" seçeneğini kullanmadan önce bunu göz önüne alın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)" +msgstr "![Tor Browser Menüsü](/static/images/menu-new-identity.png)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "#### Bu Sitenin Tor Devresini Yenile" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " +"to the website you require, or is not loading it properly." +msgstr "" +"Bu seçenek, kullandığınız çıkış aktarıcısı ziyaret etmek istediğiniz web " +"sitesi ile bağlantı kuramadığında ya da siteyi doğru şekilde " +"yükleyemediğinde işe yarar." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " +"over a new Tor circuit." +msgstr "" +"Geçerli sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi kullanılarak yeniden " +"yüklenmesini sağlar." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " +"as well once they are reloaded." +msgstr "" +"Aynı web sitesi için açık olan sekme ve pencereler yeniden yüklendiğinde " +"yeni devre kullanılır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This option does not clear any private information or unlink your activity, " +"nor does it affect your current connections to other websites." +msgstr "" +"Bu seçenek herhangi bir kişisel bilgiyi temizlemez, arka arkaya yaptığınız " +"işlemler arasındaki ilişki kurulmasını engellemez ya da diğer web siteleri " +"için kullanılan geçerli bağlantıları etkilemez." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)" +msgstr "![Sitenin devresini yenile](/static/images/new-circuit-display.png)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" +msgstr "" +"Tor Browser kullanırken, herhangi biri hangi siteleri ziyaret ettiğimi " +"görebilir mi?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." +msgstr "" +"Tor Browser ziyaret ettiğiniz web sitelerinin başkaları tarafından " +"bilinmesini engeller." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " +"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " +"do." +msgstr "" +"İnternet Hizmeti Sağlayıcınız (ISP) gibi bazı kuruluşlar Tor kullandığınızı " +"görebilir ancak Tor üzerinden nereleri ziyaret ettiğinizi göremez." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " +"what can I do?" +msgstr "" +"Tor kullandığımda bir web sitesi (banka, e-posta hizmeti sağlayıcısı gibi) " +"beni engelliyor, ne yapabilirim?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " +"an entirely different part of the world." +msgstr "" +"Tor Browser sıklıkla bağlantınızı dünyanın başka bir yerinden geliyormuş " +"gibi gösterir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " +"sign that your account has been compromised, and lock you out." +msgstr "" +"Bankalar, e-posta hizmeti sağlayıcıları gibi bazı web siteleri bu durumu " +"hesabınızın başkaları tarafından ele geçirildiği şeklinde değerlendirerek " +"erişiminizi engelleyebilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " +"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " +"the situation." +msgstr "" +"Bu sorunu çözmenin tek yolu hesabınızdaki engellemenin kaldırılması için " +"site tarafından önerilen yöntemi uygulamak ya da hizmet sağlayıcı ile " +"görüşerek durumu açıklamaktır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " +"authentication, which is a much better security option than IP-based " +"reputations." +msgstr "" +"Hizmet sağlayıcınız IP temelli güvenlik denetimleri yerine çok daha iyi bir " +"güvenlik seçeneği olan iki aşamalı kimlik doğrulaması sunuyorsa bu sorundan " +"kaçınabilirsiniz. " + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." +msgstr "" +"Hizmet sağlayıcınız ile görüşerek iki aşamalı kimlik doğrulaması sunup " +"sunmadığını öğrenin." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" +msgstr "Tor Browser hangi platformlarda kullanılabilir?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser is currently available on " +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." +msgstr "" +"Tor Browser şu anda [Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) ve " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/) üzerinde kullanılabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There is a version of Tor Browser for " +"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." +msgstr "" +"Bir Tor Browser [Android](https://www.torproject.org/tr/download/#android) " +"sürümü var. Ayrıca [The Guardian Project](https://guardianproject.info) " +"tarafından geliştirilen " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" uygulaması ile Android aygıtınızdaki diğer uygulamaların Tor ağını " +"kullanmasını sağlayabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion " +"Browser](https://onionbrowser.com)." +msgstr "" +"Henüz iOS için resmi bir Tor Browser uygulaması yok. [Onion " +"Browser](https://onionbrowser.com) uygulamasını kullanmanızı öneririz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" +msgstr "Tor Browser varsayılan tarayıcı yapılabilir mi?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those" +" methods may not work always or in every operating system." +msgstr "" +"Tor Browser uygulamasını varsayılan web tarayıcınız yapmak için çeşitli " +"yöntemler vardır ancak bu yöntemler her zaman ve her işletim sistemi " +"üzerinde işe yaramayabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " +"and the steps for making it the default browser are unreliable." +msgstr "" +"Tor Browser uygulamasının sisteminizden yalıtmak için sıkı önlemler " +"alınmıştır. Varsayılan tarayıcı atama işlemlerinde bu güvenlik önlemlerini " +"zayıflatan adımlar bulunur." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " +"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and" +" break anonymity." +msgstr "" +"Yani bir web sitesi bazen Tor Browser ile bazen başka bir web tarayıcısı ile" +" yüklenebilir. Bu davranış tehlikeli olabilir ve anonim kalmanızı zora " +"sokar." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" +msgstr "Tor Browser çalıştırdığımda ben de bir aktarıcı işletiyor olur muyum?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." +msgstr "" +"Yalnızca Tor Browser uygulamasını çalıştırmak sizin ağ üzerinde bir aktarıcı" +" haline gelmenizi sağlamaz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This means that your computer will not be used to route traffic for others." +msgstr "" +"Yani bilgisayarınız başkalarından gelen ağ trafiğini aktarmak için " +"kullanılmaz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay " +"Guide](https://community.torproject.org/relay)." +msgstr "" +"Bir aktarıcı işletmek isterseniz ayrıntılı bilgi almak için [Tor Aktarıcı " +"Rehberine](https://community.torproject.org/relay) bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?" +msgstr "Tor Browser, neden JavaScript etkinleştirilmiş olarak kuruluyor?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " +"many websites will not work with JavaScript disabled." +msgstr "" +"JavaScript devre dışı bırakıldığında çoğu web sitesi düzgün çalışmadığından," +" Tor Browser üzerindeki NoScript uygulaması, varsayılan olarak JavaScript " +"kullanımına izin verecek şekilde yapılandırılmıştır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by " +"default because it would cause so many problems for them." +msgstr "" +"JavaScript varsayılan olarak devre dışı bırakılsaydı çok fazla sorun " +"çıkacağı için çoğu kullanıcı Tor kullanmaktan vazgeçerdi." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " +"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " +"JavaScript enabled by default." +msgstr "" +"Hedefimiz Tor Browser uygulamasını olabildiğince çok kişinin olabildiğince " +"güvenli bir şekilde kullanması. Bu nedenle JavaScript varsayılan olarak " +"etkin bırakılmıştır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default," +" we recommend changing your Tor Browser's "Security Level" option." +msgstr "" +"Tüm HTTP web sitelerinde JavaScript kullanımının devre dışı bırakılmasını " +"isteyen kullanıcıların Tor Browser "Güvenlik Düzeyi" bölümünden Tor " +"Browser güvenlik düzeyi ayarını değiştirmeleri önerilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This can be done by navigating the Security icon (the small gray shield at " +"the top-right of the screen), then clicking "Advanced Security " +"Settings..."." +msgstr "" +"Bu işlem Güvenlik Simgesine (adres alanının sağındaki küçük gri kalkan) ve " +""Gelişmiş Güvenlik Düzeyi Ayarları..." üzerine tıklanarak yapılabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The "Standard" level allows JavaScript, but the "Safer" and "Safest" " +"levels both block JavaScript on HTTP sites." +msgstr "" +"Standart düzeyde JavaScript kullanımına izin verilir. Ancak "Daha Güvenli"" +" ve "En Güvenli" düzeylerde HTTP web sitelerinde JavaScript engellenir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can you get rid of all the Captchas?" +msgstr "Tüm güvenlik denetimlerinden kurtulabilir misiniz?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not " +"able to remove Captchas from websites." +msgstr "" +"Bazı siteler Tor kullanıcılarından güvenlik denetiminden geçmesini istiyor " +"ve web sitelerinden güvenlik denetimini kaldıramıyoruz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " +"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from " +"using their services." +msgstr "" +"Bu durumda yapılacak en iyi şey web sitesinin yöneticileri ile görüşerek " +"güvenlik denetiminin sizin gibi kullanıcıların web sitesinde sunulan " +"hizmetlerden yararlanmasını engellediğini aktarmaktır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" +msgstr "Birden çok Tor Browser kopyası çalıştırabilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so " +"may not work as anticipated on many platforms." +msgstr "" +"Birden çok Tor Browser kopyasının kullanılması önerilmez ve bu yapıldığında " +"uygulama çoğu platform üzerinde olması gerektiği gibi düzgün çalışmaz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." +msgstr "İngilizce olmayan bir Tor Browser sürümü arıyorum." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now [available in 30 different " +"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are " +"working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor " +"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" +"translator/)" +msgstr "" +"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma zevkini tatmasını " +"istiyoruz. Tor Browser bugün [30 farklı dilde " +"sunuluyor](https://www.torproject.org/tr/download/languages/) ve daha " +"fazlasını eklemek için çalışıyoruz. Çevirilere yardımcı olmak isterseniz " +"[buraya bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/localization" +"/becoming-tor-translator/)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can also help us in testing the next languages we will release, by " +"installing and testing [Tor Browser Alpha " +"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." +msgstr "" +"Ayrıca gelecekte yayınlayacağımız dilleri kurup deneyerek bize yardımcı " +"olabilirsiniz [Tor Browser Alfa " +"Sürümleri](https://www.torproject.org/tr/download/alpha/)." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" +msgstr "Ağ yöneticim Tor Browser kullandığımı görebilir mi?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." +msgstr "" +"Tor Browser kullanırken hiç kimse ziyaret ettiğiniz web sitelerini göremez." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, your service provider or network admins may be able to see that " +"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " +"doing when you get there." +msgstr "" +"Bununla birlikte İnternet Hizmeti Sağlayıcınız ya da ağ yöneticileriniz Tor " +"ağına bağlandığınızı görebilir ancak orada ne yaptığınızı bilemez." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " +"website when I’m using Tor Browser." +msgstr "" +"Tor Browser kullanırken Facebook, Twitter ya da başka bir web sitesindeki " +"özellikleri kullanmakta sorun yaşıyorum." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor " +"Browser." +msgstr "" +"JavaScript ağırlığı fazla olan web sitelerinde Tor Browser kullanırken bazı " +"işlemlerde sorun çıkabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at " +"the top-right of the screen), then click "Advanced Security Settings..."" +msgstr "" +"En kolay çözüm Güvenlik Simgesine (adres alanının sağındaki küçük gri " +"kalkan) ve "Gelişmiş Güvenlik Düzeyi Ayarları..." üzerine tıklamaktır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Set your security to "Standard"." +msgstr "Güvenlik düzeyinizi "Standart" olarak ayarlayın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" +msgstr "" +"Tor Browser neden Firefox üzerine kuruldu ve neden başka bir tarayıcı " +"kullanılmadı?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " +"with Tor." +msgstr "" +"Tor Browser, özel olarak Tor ile çalışmak üzere değiştirilmiş bir Firefox " +"sürümüdür." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" +" extra patches to enhance privacy and security." +msgstr "" +"Tor Browser uygulaması geliştirilirken, güvenliği ve kişisel gizliliği " +"arttıran ek yamalar gibi pek çok değişiklik yapılmıştır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " +"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" +" discourage it." +msgstr "" +"Diğer web tarayıcılarda Tor ağını kullanma olanağı olsa da, bunu " +"yaptığınızda olası saldırılara ya da kişisel bilgilerinizin ele " +"geçirilmesine karşı daha korunmasız olursunuz. Bu nedenle Tor ağını başka " +"bir web tarayıcısı ile kullanmanız önerilmez." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Learn more about the design of Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." +msgstr "" +"[Tor Browser tasarımı hakkında ayrıntılı bilgi " +"alın](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" +msgstr "Tor Browser her web sitesi için farklı bir devre mi kullanır?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." +msgstr "" +"Tor Browser kullanırken her etki alanına ayrı bir devre üzerinden " +"bağlanılır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[The Design and Implementation of Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" +"linkability) document further explains the thinking behind this design." +msgstr "" +"Bu konuyla ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Tasarımı ve " +"Uygulaması](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability) bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" +msgstr "Arama motorum neden DuckDuckGo oldu?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " +"primary search engine." +msgstr "" +"Tor Browser 6.0.6 sürümünden sonra öncelikli arama motoru olarak DuckDuckGo " +"kullanmaya başladık." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." +msgstr "" +"Bir süredir, daha önce Tor Browser üzerinde kullandığımız Disconnect, Google" +" arama sonuçlarına erişememeye başladı." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " +"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." +msgstr "" +"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunduğu için" +" kullanıcıların farklı arama hizmeti sağlayıcılarından seçim yapabilmesini " +"sağladığından, Google sonuçlarına erişemediğinde kalite açısından kabul " +"edilemez olan Bing arama sonuçlarına dönüyordu." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or" +" their search history, and therefore is best positioned to protect your " +"privacy." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most other search engines store your searches along with other information " +"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you " +"are logged in." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" +msgstr "Tor Browser neden Firefox çalışmıyor gibi uyarılar veriyor?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur." +msgstr "" +"Tor Browser [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/) üzerine kurulmuştur. Bu nedenle Firefox " +"uygulamasına bağlı bazı sorunlar çıkabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" +" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" +" permissions for." +msgstr "" +"Lütfen başka bir Tor Browser kopyasının çalışmadığından ve Tor Browser " +"dosyalarının kullanıcı tarafından doğru ve yeterli izinler ile " +"erişilebilecek bir konuma kopyalandığından emin olun." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware " +"protection is blocking me from accessing Tor " +"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-" +"virus/anti-malware software to cause this type of issue." +msgstr "" +"Bir virusten korunma uygulaması kullanıyorsanız [Virüs ya da kötü amaçlı " +"yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı " +"engelliyor](https://support.torproject.org/#tbb-10) bölümüne bakabilirsiniz." +" Bu tür bir soruna genellikle virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma " +"uygulamaları yol açar." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ +#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does Google show up in foreign languages?" +msgstr "Neden Google sitesi farklı dilde görünüyor?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ +#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Google uses "geolocation" to determine where in the world you are, so it " +"can give you a personalized experience. This includes using the language it " +"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your" +" queries." +msgstr "" +"Google dünyanın neresinden olduğunuzu anlamak için "coğrafi konum" " +"bilginizi kullanır. Böylece size özel deneyimi daha iyi kılar. Bu deneyim " +"içinde kullanılacak dil de bulunur. Bağlantınızın olduğu konuma göre " +"kullanmayı yeğleyeceğiniz dil öngörülür ve aramalarda da buna uygun sonuçlar" +" görüntülenir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ +#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you really want to see Google in English you can click the link that " +"provides that. But we consider this a feature with Tor, not a bug --- the " +"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where " +"you are. This feature reminds people of this fact." +msgstr "" +"Google sitesini İngilizce (ya da istediğiniz başka bir dilde) görüntülemek " +"istiyorsanız bununla ilgili bağlantıya tıklamanız yeterlidir. Bunu bir hata " +"olarak değil bir Tor özelliği olarak değerlendirilyoruz. İnternet düz " +"değildir ve görünüşü nerede olduğunuza göre değişir. Bu özellik insanlara " +"bunu hatırlatır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ +#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Note that Google search URLs take name/value pairs as arguments and one of " +"those names is "hl". If you set "hl" to "en" then Google will return " +"search results in English regardless of what Google server you have been " +"sent to. On a query this looks like:" +msgstr "" +"Google arama adreslerinde değişken olarak ad/değişken çiftleri kullanılır ve" +" bunlardan biri "hl" değişlenidir. "hl" değişkenine "en" değerini " +"verirseniz Google hangi sunucunun gönderdiğinden bağımsız olarak arama " +"sonuçlarını İngilizce olarak görüntüler. Bir sorgu şunun gibi görünür:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ +#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) +msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en" +msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ +#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This" +" can be google.be, google.de, google.us and so on." +msgstr "" +"Başka bir basit yöntem kendi yerel Google sitenizi kullanmaktır. Yerel adres" +" google.be, google.de, google.us ya da google.com.tr gibi olabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed" +msgstr "" +"Google bir güvenlik denetiminden geçmemi istiyor ya da bilgisayarımda kötü " +"niyetli bir yazılım olduğunu söylüyor" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google " +"considers Tor to be spyware." +msgstr "" +"Bu bilinen ve arada bir ortaya çıkan bir sorundur. Bu durum Tor " +"uygulamasının Google tarafından kötü niyetli bir yazılım olarak " +"algılandığını göstermez." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also " +"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message " +"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google " +"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit " +"relay you happened to pick) as somebody trying to "crawl" their website, " +"so it slows down traffic from that IP address for a short time." +msgstr "" +"Tor ağını kullandığınızda, sorgularınız binlerce kullanıcı tarafından " +"paylaşılan çıkış aktarıcıları üzerinden gönderilir. Çok sayıda Tor " +"kullanıcısı kısa bir zaman aralığı içinde Google üzerinde sorgulama " +"yaptığında kullanıcılar bu iletiyi görebilir. Google, tek bir IP adresinden " +"gelen yüksek trafik yoğunluğunu (kullandığınız çıkış aktarıcısı), birinin " +"web sitelerini "taramaya" çalıştığı şeklinde yorumladığından, bu IP " +"adresinden gelen trafiği kısa bir süre için yavaşlatır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" +"Web sitesine farklı bir IP adresi ile erişmek için 'Sitenin devresini " +"yenile' seçeneğini kullanabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " +"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " +"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " +"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from " +"those IP addresses that recent queries indicate an infection." +msgstr "" +"Başka bir açıklama Google tarafından, Google Arama üzerine farklı sorgular " +"gönderen belirli kötü niyetli yazılım türlerini ya da virüslerin algılanmaya" +" çalışılmasıdır. Google bu sorguların geldiği IP adreslerini kaydeder " +"(bunların Tor çıkış aktarıcıları olduğunu bilmeden) ve bu IP adreslerinden " +"gelen bağlantıları, gönderilen son sorguların kötü niyetli bir yazılımdan " +"kaynaklandığı hakkında uyarmaya çalışır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to" +" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should " +"clear up again after a short time." +msgstr "" +"Bildiğimiz kadarıyla Google, kasıtlı olarak özellikle Tor kullanımını " +"caydırmak ya da engellemek için herhangi bir şey yapmamaktadır. Zararlı " +"yazılım bulunduğu bildirilen bir aygıt ile ilgili hata iletisi kısa bir süre" +" içinde kendiliğinden kaybolmalıdır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ +#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised" +msgstr "Gmail beni hesabımın ele geçirilmiş olabileceği konusunda uyarıyor" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ +#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up " +"notification that your account may have been compromised." +msgstr "" +"Bazen, Tor üzerinden Gmail kullandıktan sonra, Google tarafından hesabınızın" +" ele geçirilmiş olabileceğini belirten bir açılır pencere bildirimi " +"görüntülenir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ +#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The notification window lists a series of IP addresses and locations " +"throughout the world recently used to access your account." +msgstr "" +"Bildirim penceresinde, son zamanlarda dünyanın çeşitli yerlerinden " +"hesabınıza erişmek için kullanılan IP adresleri ve konumları bulunur." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ +#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In general, this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from " +"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it" +" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful " +"owner." +msgstr "" +"Genellikle bu yanlış bir uyarıdır: Google, hizmeti Tor üzerinden almanın bir" +" sonucu olarak, farklı yerlerden pek çok oturum açıldığını görerek hesaba, " +"gerçek hak sahibinin eriştiğini doğrulamanın iyi bir fikir olduğuna karar " +"vermiştir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ +#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that " +"doesn't mean you can entirely ignore the warning." +msgstr "" +"Bu durum, hizmeti Tor üzerinden kullanmanın bir sonucu olsa da, bu uyarıyı " +"tamamen görmezden gelebileceğiniz anlamına gelmez." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ +#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible " +"for someone to hijack your Google cookie." +msgstr "" +"Büyük olasılıkla bu yanlış bir uyarıdır. Ancak başka biri Google çerezinizi " +"kopyalamış olabileceğinden doğru da olabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ +#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or " +"by watching your network traffic." +msgstr "" +"Çerez kopyalama bilgisayarınıza fiziksel olarak erişerek ya da ağ " +"trafiğinizi izleyerek yapılabilen bir işlemdir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ +#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail " +"and similar services should only send the cookie over an SSL link." +msgstr "" +"Gmail ve benzer hizmetler çerezi yalnız SSL ile şifrelenmiş bir bağlantı " +"üzerinden gönderdiğinden, teoride yalnız bilgisayarınıza fiziksel erişimin " +"işe yaraması beklenir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ +#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog" +"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)." +msgstr "" +"Ancak pratikte [durum bundan daha karışıktır](https://fscked.org/blog/fully-" +"automated-active-https-cookie-hijacking)." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ +#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in " +"from unusual places (though of course they also might not). So the summary " +"is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google " +"uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll " +"have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on the " +"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you" +" actually logged in at those times." +msgstr "" +"Ve birileri Google çerezinizi kopyaladıysa, olağan dışı konumlardan oturum " +"açabilir (elbette açamayabilir de). Özetle, Tor Browser kullanmaya " +"başladığınızda, Google tarafından kullanılan bu güvenlik önlemi yanlış " +"uyarılar vereceğinden işinize yaramaz. Hesabınızda tuhaf görünen bir şeyler " +"olup olmadığını anlamak ya da son oturum açışların zaman damgalarına " +"bakarak, o zamanlarda gerçekten oturum açıp açmadığınızı incelemek gibi " +"başka yaklaşımlar kullanmanız gerekir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ +#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"More recently, Gmail users can turn on [2-Step " +"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their " +"accounts to add an extra layer of security." +msgstr "" +"Son zamanlarda, Gmail kullanıcıları hesaplarında [2 Aşamalı Kimlik " +"Doğrulama](https://support.google.com/accounts/answer/185839) özelliğini " +"etkinleştirerek ek bir güvenlik katmanı sağlayabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ +#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I install Tor Browser?" +msgstr "Tor Browser nasıl kurulur?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ +#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the [Installation](https://tb-" +"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual." +msgstr "" +"Lütfen Tor belgelerindeki [kurma bölümüne](https://tb-" +"manual.torproject.org/tr/installation/) bakın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ +#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title) +msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy" +msgstr "İnternet bağlantım için HTTP ya da SOCKS vekil sunucusu kullanılıyor" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ +#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can set Proxy IP address, port, and authentication information in [Tor " +"Browser's Network Settings](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-" +"browser/). If you're using Tor another way, check out the HTTPProxy and " +"HTTPSProxy config options in the [manual " +"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en), and modify " +"your torrc file accordingly. You will need an HTTP proxy for doing GET " +"requests to fetch the Tor directory, and you will need an HTTPS proxy for " +"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same " +"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy." +msgstr "" +"Vekil sunucu IP adresi, kapı numarası ve kimlik doğrulama bilgilerini [Tor " +"Browser Ağ Ayarları](https://tb-manual.torproject.org/tr/running-tor-" +"browser/) bölümünde belirtebilirsiniz. Tor ağını başka bir şekilde " +"kullanıyorsanız, [belgeler bölümündeki](https://2019.www.torproject.org/docs" +"/tor-manual.html.en) HTTPProxy ve HTTPSProxy yapılandırma ayarlarına bakın " +"ve torrc dosyasını uygun şekilde düzenleyin. Tor dizinini almak için " +"yapacağınız GET istekleri için bir HTTP vekil sunucu, Tor aktarıcılarını " +"almak için yapacağınız CONNECT istekleri için bir HTTPS vekil sunucu " +"kullanmanız gerekir (ikisi de aynı vekil sunucu olabilir). Ayrıca torrc " +"dosyasında Socks4Proxy ve Socks5Proxy yapılandırma ayarları da " +"kullanılabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ +#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Also, read up on the HTTPProxyAuthenticator and HTTPSProxyAuthenticator " +"options if your proxy requires auth. We only support basic auth currently, " +"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the " +"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful." +msgstr "" +"Vekil sunucunuz için kimlik doğrulaması gerekiyorsa, HTTPProxyAuthenticator " +"ve HTTPSProxyAuthenticator ayarlarının ne olduğuna da bakın. Şu anda yalnız " +"temel kimlik doğrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla birlikte NTLM kimlik" +" doğrulama yöntemini kullanmanız gerekiyorsa [bu arşiv " +"yazısı](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) işinize " +"yarayabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ +#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If your proxies only allow you to connect to certain ports, look at the " +"entry on " +"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" +" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." +msgstr "" +"Vekil sunucularınız yalnız belirli kapı numaralarına bağlanmanıza izin " +"veriyorsa [Güvenlik duvarı arkasında " +"kullanım](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) " +"bölümünden istemciler için Tor tarafından erişim için kullanılacak kapı " +"numaralarını nasıl kısıtlayabileceğinizi öğrenebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" +" Browser?" +msgstr "" +"Tor Browser kullanılırken Chrome ya da Firefox gibi başka bir web tarayıcısı" +" da kullanılabilir mi?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." +msgstr "" +"Tor Browser kullanırken başka bir web tarayıcısını da kullanmanızda herhangi" +" bir sakınca yoktur." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" +" be present in the other browser." +msgstr "" +"Bununla birlikte, Tor Browser üzerindeki kişisel gizliliği koruma " +"özelliklerinin başka web tarayıcılarında bulunmadığını unutmayın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " +"browser, because you may accidentally use the other browser for something " +"you intended to do using Tor." +msgstr "" +"Tor browser ile diğer daha az güvenli web tarayıcılar arasında gidip " +"gelirken dikkatli olmanız gerekir. Yanlışlıkla Tor Browser üzerinde yapmak " +"istediğiniz işlemleri diğer tarayıcıda yaparak kimliğinizin açığa çıkmasına " +"neden olabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" +msgstr "" +"Tor ağını Tor Browser yanında başka bir web tarayıcısı ile kullanabilir " +"miyim?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " +"Browser." +msgstr "" +"Tor ağını Tor Browser dışında başka bir web tarayıcısı ile kullanmanızı " +"önermiyoruz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " +"protections of Tor Browser." +msgstr "" +"Tor ağını Tor Browser dışında bir web tarayıcısı ile kullandığınızda kişisel" +" gizliliğiniz korunamayabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ +#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or " +"private tabs?" +msgstr "" +"Tor Browser kullanmak ile 'Gizli Pencere' (Chrome, Incognito Mode) ya da " +"'Gizli Gezinti' (Firefox, Private Tabs) kullanmak arasındaki fark nedir?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ +#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do " +"not make you anonymous on the Internet." +msgstr "" +"Bu özellikler için 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' adı kullanılıyor " +"olmasına rağmen bu yöntemler sizi İnternet üzerinde anonim kılmaz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ +#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"They erase all the information on your machine relating to the browsing " +"session after they are closed, but have no measures in place to hide your " +"activity or digital fingerprint online." +msgstr "" +"Bu tarayıcı sekmesi kipleri, sekme kapatıldığında tarama oturumu ile ilgili " +"bilgileri kullanılan bilgisayardan siler ancak yaptığınız işlemleri ya da " +"çevrimiçi sayısal parmak izinizi gizlemez." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ +#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any " +"regular browser." +msgstr "" +"Yani aslında sizi izleyen biri, herhangi bir normal web tarayıcı " +"kullanıyormuşsunuz gibi trafik bllgilerinizi elde edebilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ +#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser offers all the amnesic features of private tabs while also " +"hiding the source IP, browsing habits and details about a device that can be" +" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private " +"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end." +msgstr "" +"Tor Browser, özel sekmelerin tüm bilgileri unutma özelliklerini sağlarken, " +"web üzerindeki parmak izinizi belirlemek için kullanılabilecek kaynak IP " +"adresini, gezinme alışkanlıklarınızı ve kullandığınız aygıt hakkındaki " +"bilgileri de gizleyerek, uçtan uca tamamen gizli ve gerçek anlamda kişisel " +"bir tarama oturumu sunar." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ +#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information regarding the limitations of Incognito mode and private" +" tabs, see Mozilla's article on [Common Myths about Private " +"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-" +"browsing)." +msgstr "" +"Gizli Pencere ya da Gizli Gezinti özelliklerindeki sınırlamalar hakkında " +"ayrıntılı bilgi almak için, Common Myths about Private " +"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-" +"browsing) Mozilla makalesine bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm supposed to "edit my torrc". What does that mean?" +msgstr ""torrc dosyamı düzenlemem" bekleniyor. Bu ne demek?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!" +msgstr "" +"UYARI: Do`torrc` dosyanızı düzenlemenizi söyleyen rastgele önerileri " +"izlemeyin!" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity " +"through malicious configuration of your `torrc`." +msgstr "" +"Bu işlem kötü niyetli bir `torrc` yapılandırmasına yol açarak, " +"saldırganların kullanabileceği bir güvenlik açığına ve kimliğinizin ortaya " +"çıkmasına neden olabilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions" +" for how Tor should behave." +msgstr "" +"Tor uygulaması, nasıl davranacağını belirleyen yapılandırma ayarlarını " +"`torrc` adında bir metin dosyasından alır." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the " +"warning above.)" +msgstr "" +"Varsayılan yapılandırma ayarları çoğu Tor kullanıcısı için uygundur (bu " +"nedenle yukarıdaki uyarıya dikkat edin)." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating" +" system below." +msgstr "" +"Tor Browser uygulamanızın `torrc` dosyasının konumunu öğrenmek için aşağıdan" +" kullandığınız işletim sistemine uygun bilgilere bakın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "On Windows or Linux:" +msgstr "Windows ya da Linux üzerinde:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at " +"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory." +msgstr "" +"* `torrc` dosyası Tor Browser klasörü içindeki `Browser/TorBrowser/Data/Tor`" +" konumundaki Tor Browser veri klasöründe bulunur." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "On macOS:" +msgstr "macOS üzerinde:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application" +" Support/TorBrowser-Data/Tor`." +msgstr "" +"* `torrc` dosyası `~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor` " +"konumundaki Tor Browser veri klasöründe bulunur." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +msgstr "" +"* yeni macOS sürümlerinde Library klasörünün gizli olduğunu unutmayın. Bu " +"klasörü açmak için Finder içinde "Git" menüsünde "Klasöre Git..." " +"seçeneğini kullanın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +msgstr "" +"* Açılan pencereye "~/Library/Application Support/" yazıp Git üzerine " +"tıklayın." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may " +"erase your modifications." +msgstr "" +"`torrc` dosyasını düzenlemeye başlamadan önce Tor Browser uygulamasını " +"kapatın. Yoksa Tor Browser yaptığınız değişiklikleri silebilir." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command " +"line options when it starts Tor." +msgstr "" +"Tor başlatılırken komut satırında yapılandırma ayarları belirtilebilir. Bu " +"durumda bu ayarların yapılandırma dosyasındaki değerleri geçersiz olur ." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Have a look at the [sample " +"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" +" file for hints on common configurations." +msgstr "" +"[Örnek " +"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" +" dosyasına bakarak yaygın kullanılan yapılandırmalar ile ilgili ipuçlarını " +"görebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For other configuration options you can use, see the [Tor manual " +"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." +msgstr "" +"Diğer yapılandırma ayarları için [Tor " +"belgelerine](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) " +"bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ +#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and " +"have no effect on Tor's configuration." +msgstr "" +"torrc dosyasında `#` karakteri ile başlayan tüm satırların açıklama olarak " +"değerlendirileceğini ve Tor yapılandırmasını etkilemeyeceğini unutmayın." + +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" +msgstr "Tor Projesi özel görüşmeler için bir uygulama sunuyor mu?" + +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " +"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." +msgstr "" +"Hayır. Onbir beta sürümünden sonra [Tor " +"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) " +"uygulamasını geliştirmeyi bıraktık." + +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " +"don't have the resources to make it happen right now." +msgstr "" +"Tor alt yapısının bir görüşme uygulamasında kullanılabileceğine inanıyoruz " +"ancak şu anda bu konuda bir uygulama geliştirmek için yeterli kaynağımız " +"yok." + +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." +msgstr "" +"Böyle bir uygulama geliştirmek istiyorsanız [bize " +"yazın](https://www.torproject.org/contact)." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an Android device?" +msgstr "Android aygıtları üzerinde Tor kullanabilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Yes, there is a version of [Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) available " +"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need" +" to run Tor on your Android device." +msgstr "" +"Evet, Android için özel bir [Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) sürümü bulunuyor. " +"Android üzerinde kullanmak için Android için Tor Browser uygulamasını " +"kurmanız yeterlidir." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Guardian Project provides the app " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" which can be used to route other apps on your Android device over the Tor " +"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web " +"with Tor." +msgstr "" +"The Guardian Project tarafından geliştirilen " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" uygulaması ile Android aygıtınızdaki diğer uygulamaların Tor ağını " +"kullanmasını sağlayabilirsiniz. Yalnız web sitelerinde gezinmek için Tor " +"kullanmak istiyorsanız Android için Tor Browser uygulaması yeterlidir. " + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who is the Guardian Project?" +msgstr "Guardian Project kimdir?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Guardian Project maintains Orbot (and other privacy applications) on " +"Android. More info can be found on the [Guardian Project's " +"website](https://guardianproject.info/)." +msgstr "" +"Guardian Project, Android için Orbot (ve diğer kişisel gizlilik " +"uygulamalarını) geliştiriyor. Ayrıntılı bilgi almak için [Guardian Project " +"web sitesine](https://guardianproject.info/) bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an iOS device?" +msgstr "iOS aygıtları üzerinde Tor kullanabilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" +" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " +"Project." +msgstr "" +"Onion Browser adındaki iOS uygulamasını öneririz. Bu uygulama açık " +"kaynaklıdır, Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi ile yakın çalışan bir" +" kişi tarafından geliştirilmektedir." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " +"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" +" Browser." +msgstr "" +"Bununla birlikte Apple, iOS üzerindeki web tarayıcılarının Webkit adında bir" +" şey kullanmasını zorunlu kılmaktadır. Bu durum Onion Browser uygulamasının " +"Tor Browser ile aynı düzeyde kişisel gizlilik koruması sağlamasını engeller." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" +"onion-browser-and-more-ios-tor)." +msgstr "" +"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgi alın](https://blog.torproject.org" +"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" +"/onion-browser/id519296448)." +msgstr "" +"Onion Browser uygulamasını [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" +"/onion-browser/id519296448) üzerinden indirebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" +msgstr "Windows Phone üzerinde Tor kullanabilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." +msgstr "" +"Maalesef, şu anda Windows Phone üzerinde Tor çalıştırmak için desteklenen " +"bir yöntem yok." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What happened to Orfox?" +msgstr "Orfox uygulamasına ne oldu?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"With the release of [Tor Browser for " +"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been " +"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." +msgstr "" +"[Android için Tor Browser](https://www.torproject.org/tr/download/#android) " +"yayınlandıktan sonra Orfox uygulaması [emekliye " +"ayrıldı](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ +#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?" +msgstr "" +"Android için Tor Browser ve Orbot uygulamalarının ikisine de ihtiyacım var " +"mı?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ +#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different" +" purposes." +msgstr "" +"Android için Tor Browser ve Orbot uygulamaları harikadır ancak farklı " +"amaçlarla geliştirilmişlerdir." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ +#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser for Android is like the desktop Tor Browser, but on your mobile " +"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be " +"as anonymous as possible." +msgstr "" +"Android için Tor Browser uygulaması masaüstünde kullandığınız Tor Browser " +"uygulamasına benzer. Tor ağını yardımıyla sizi olabildiğince anonim kılarak " +"web sitelerinde gezinmenizi sağlar." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ +#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data " +"from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) " +"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " +"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." +msgstr "" +"Orbot ise diğer uygulamaların (e-posta istemcisi, anında ileti uygulamaları " +"gibi) verilerini Tor ağı üzerinden aktaran bir vekil sunucusudur. Android " +"için Tor Browser içinde de Tor ağına bağlanmak için kullanılan bir Orbot " +"sürümü bulunur." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ +#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the" +" Tor Browser for Android through it." +msgstr "" +"Ancak bu sürüm Android için Tor Browser dışındaki uygulamaların verilerini " +"aktarmaz." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ +#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of " +"these could be a great option." +msgstr "" +"Tor ağını nasıl kullanmak istediğinize bağlı olarak bu uygulamaların birine " +"ya da ikisine birden gerek duyabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ +#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?" +msgstr "Tor Browser F-Droid üzerinde yer alıyor mu?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ +#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It will be, _soon_." +msgstr "_Yakında_ alacak." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ +#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the meantime you can use F-Droid to download Tor Browser for Android by " +"enabling the [Guardian Project's " +"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)." +msgstr "" +"O zamana kadar [Guardian Project " +"Deposunu](https://guardianproject.info/fdroid/) etkinleştirerek F-Droid " +"üzerinden Android için Tor Browser uygulamasını indirebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ +#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials" +"/add-repo/)." +msgstr "" +"[F-Droid üzerine bir deponun nasıl ekleneceğini " +"öğrenin](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)." + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" +msgstr "" +"torproject.org sitesi engelleniyorsa Tor Browser paketini nasıl " +"indirebilirim?" + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you can't download Tor Browser through our " +"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " +"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." +msgstr "" +"Tor paketini [web sitemizden](https://www.torproject.org) indiremiyorsanız " +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) kullanarak bir Tor Browser " +"kopyasının size gönderilmesini sağlayabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" +" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." +msgstr "" +"GetTor hizmeti, kendisine gönderilen iletileri otomatik olarak yanıtlayarak," +" sansürlenme olasılığı daha düşük olan Dropbox, Google Drive ve GitHub gibi " +"çeşitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümünün bağlantılarını " +"gönderir." + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can also download Tor Browser from " +"[https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) or from " +"[https://tor.ccc.de%5D(https://tor.ccc.de)." +msgstr "" +"Ayrıca Tor Browser uygulamasını [https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) " +"ya da [https://tor.ccc.de%5D(https://tor.ccc.de) adreslerinden " +"indirebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more geographically specific links visit [Tor: " +"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)" +msgstr "" +"Bölgenizde kullanabileceğiniz diğer bağlatnılar için [Tor: " +"Yansıları](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en) " +"bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via email." +msgstr "E-posta ile GetTor kullanımı." + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Send an email to gettor@torproject.org." +msgstr "gettor@torproject.org adresine gönderilecek bir e-posta oluşturun." + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body " +"of the message and send." +msgstr "" +"İletinin içeriğine işletim sisteminizi (Windows, macOS ya da Linux) yazıp " +"gönderin." + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the" +" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " +"to make the signature, and the package’s checksum." +msgstr "" +"GetTor hizmeti, Tor Browser paketini indirebileceğiniz bağlantılar, " +"şifrelenmiş imza (indirmeyi [doğrulamak](/tr/tbb/how-to-verify-signature) " +"için), imzayı oluşturmak için kullanılan parmak izi ve paketin sağlama " +"değerini içeren bir e-posta ile yanıt verir." + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " +"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " +"about your computer to find out more." +msgstr "" +"Kullandığınız bilgisayarın modeline bağlı olarak "32-bit" ya da "64-bit"" +" uygulamalardan biri sunulabilir. Bilgisayarınız ile ilgili ayrıntılı bilgi " +"almak için belgelere bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via Twitter." +msgstr "Twitter ile GetTor kullanımı." + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the " +"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead." +msgstr "" +"Twitter üzerinden kullanılan GetTor şu anda bakımda. Lütfen onun yerine " +"[e-posta](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) kullanın." + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." +msgstr "XMPP ile GetTor kullanımı (Jitsi, CoyIM):" + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " +"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" +msgstr "" +"Tor Browser indirme bağlantılarını almak için gettor@torproject.org adresine" +" içinde şu kodlardan birinin bulunduğu bir ileti gönderin:" + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Linux" +msgstr "* Linux" + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* macOS (OS X)" +msgstr "* macOS (OS X)" + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Windows" +msgstr "* Windows" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " +"censorship." +msgstr "" +"Tor Browser bağlantısı kurulamıyor, ancak bir sansürleme var gibi " +"görünmüyor." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " +"is an incorrect system clock." +msgstr "" +"En sık karşılaşılan Tor Browser bağlantı sorunlarından biri sistem saatinin " +"hatalı olmasıdır." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." +msgstr "" +"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doğru olduğundan emin olun." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor " +"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." +msgstr "" +"Bu yöntem sorununuzu çözmezse [Tor Browser belgelerinde](https://tb-" +"manual.torproject.org/tr/troubleshooting). sorun çözme bölümüne " +"bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." +msgstr "" +"Tor bağlantısı kurmakta sorun yaşıyorum ve sorunun ne olduğunu bulamıyorum." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." +msgstr "" +"Bağlantı kurmakta sorun yaşıyorsanız bir hata iletisi görüntülenebilir ve " +""Tor günlüğünü panoya kopyala" seçeneğini seçebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." +msgstr "" +"Ardından Tor günlüğünü bir metin belgesine ya da başka bir dosyaya " +"yapıştırın." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate" +" to the [hamburger menu ("≡")](../../glossary/hamburger-menu), then click " +"on "Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." +msgstr "" +"Bu seçeneği görmüyorsanız ve Tor Browser açık ise, [hamburger menüsünden " +"("≡")](../../glossary/hamburger-menu) "Seçenekler" üzerine ve açılan sol" +" yan çubuktan "Tor" üzerine tıklayın." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, " +"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " +"command line by running:" +msgstr "" +"Alternatif olarak, GNU/Linux üzerinde günlükleri uç birimde görüntülemek " +"için, Tor Browser klasörüne giderek Tor Browser uygulamasını şu komut satırı" +" ile başlatın:" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*" +msgstr "" +"ya da günlükleri bir dosyaya kaydetmek için şu komutu kullanın *(default: " +"tor-browser.log)*" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should see one of these common log errors (look for the following lines " +"in your Tor log):" +msgstr "" +"Günlük kayıtlarında şu genel sorunlardan birini görmelisiniz (Tor " +"günlüğünüzde aşağıdaki satırları arayın):" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr "#### Genel günlük sorunu #1: Vekil sunucu bağlantı sorunu" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +msgstr "" +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n" +"2017-10-29 09:23:40.800 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici açılıyor" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" +msgstr "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n" +"2017-10-29 09:23:47.900 [BİLDİRİM] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile bağlantı kuruluyor" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" +msgstr "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n" +"2017-10-29 09:23:47.900 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkışma tamamlanıyor" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +msgstr "" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")\n" +"2017-10-29 09:24:08.900 [UYARI] Vekil Sunucu İstemcisi: xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ile bağlantı kurulamadı ("genel SOCKS sunucusu sorunu")" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"connect to a SOCKS proxy." +msgstr "" +"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, bir SOCKS vekil sunucusu " +"ile bağlantı kurma sorunları yaşıyorsunuz demektir." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " +"you’ve entered your proxy details correctly." +msgstr "" +"Ağ kurulumunuz için bir SOCK vekil sunucusu kullanılması gerekliyse vekil " +"sunucu bilgilerini doğru ayarladığınızdan emin olun." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " +"to the Tor network without a SOCKS proxy." +msgstr "" +"Bir SOCKS vekil sunucusu kullanılması gerekmiyorsa ya da emin değilseniz " +"lütfen Tor ağına SOCKS vekil sunucusu kullanmadan bağlanmayı deneyin." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays" +msgstr "#### Genel günlük sorunu #2: Koruma aktarıcılarına erişilemedi." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +msgstr "" +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n" +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici açılıyor" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network" +msgstr "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network\n" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [BİLDİRİM] %80 tamamlandı: Tor ağına bağlanılıyor" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." +msgstr "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [UYARI] Yolumuzda 0. durak bulunamadı. Bu devreden" +" vazgeçiliyor." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop" +msgstr "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop\n" +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [BİLDİRİM] %85 tamamlandı: İlk durak ile el sıkışması tamamlanıyor" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." +msgstr "" +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n" +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [UYARI] Yolumuzda 0. durak bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " +"connect to the first node in the Tor circuit." +msgstr "" +"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Tor devresindeki ilk durak" +" ile bağlantı kuramıyorsunuz demektir." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." +msgstr "Bu durum sansürlenmiş bir ağda bulunduğunuz anlamına gelebilir." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." +msgstr "" +"Lütfen köprüleri kullanarak bağlanmayı deneyin, sorunun çözülmesi gerekir." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" +msgstr "#### Genel günlük sorunu #3: TLS el sıkışması tamamlanamadı" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" +msgstr "" +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n" +"13-11-17 19:52:24.300 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkışma tamamlanıyor" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)\n" +"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] Bağlantı kurulurken sorun çıktı. %10 düzeyinde takıldı: Dizin sunucusu ile el sıkışa tamamlanıyor. (TAMAM; TAMAM; sayı 10; öneri uyarı; sunucu [host] IP adresi xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:\n" +"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] 10 bağlantı kurulamadı:" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE\n" +"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 9 bağlantı el sıkışma aşamasında (TLS) SSLv2/v3 SSL durumu ile kesildi sunucu HANDSHAKE içinde sunucu merhaba A okundu" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)" +msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)\n" +"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 1 bağlantı SSL ile bağlanma durumunda öldü (SSL nesnesi bulunamadı)" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " +"complete a TLS handshake with the directory authorities." +msgstr "" +"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Dizin otoriteleri ile bir " +"TLS el sıkışması yapamıyorsunuz demektir." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using bridges will likely fix this." +msgstr "Köprüleri kullanmak bu sorunu çözebilir." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### Common log error #4: Clock skew" +msgstr "#### Genel günlük sorunu #4: Saat sapması" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +msgstr "" +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n" +"19.11.2017 00:04:47.400 [Bildirim] 127.0.0.1:9150 üzerindeki Socks dinleyici açılıyor" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" +msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n" +"19.11.2017 00:04:48.000 [BİLDİRİM] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile bağlantı kuruluyor" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" +msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n" +"19.11.2017 00:04:48.200 [Bildirim] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkışma tamamlanıyor" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings." +msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.\n" +"19.11.2017 00:04:48.800 [Uyarı] NETINFO hücresi zamanı sapmış olarak alındı (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Bizim saatimiz 1 gün, 0 saat, 1 dakika geride ya da onların saati bu kadar ileride gibi görünüyor. Tor uygulamasının çalışması için saatin doğru olarak ayarlanmış olması gereklidir. Lütfen saat, saat dilimi ve tarih ayarlarınızı denetleyin." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " +"incorrect." +msgstr "" +"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Sistem saatiniz hatalı " +"demektir." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " +"timezone. Then restart Tor." +msgstr "" +"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doğru olduğundan emin olun " +"ve Tor uygulamasını yeniden başlatın." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " +"website?" +msgstr "" +"Sitemiz bir sansürleyici tarafından engelleniyor. Tor Browser kullanıcıların" +" sitemize erişmelerine yardımcı olur mu?" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" +" is blocked." +msgstr "" +"Tor Browser kesinlikle sansür uygulanan yerlerdeki kullanıcıların web " +"sitenize erişmesine yardımcı olur." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most of the time, simply downloading the [Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate " +"to the blocked site will allow access." +msgstr "" +"Erişim için genellikle [Tor Browser](https://www.torproject.org/tr/download)" +" uygulamasını indirmek ve engellenen web sitesinin adresine gitmek " +"yeterlidir." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " +"circumvention options available, including [pluggable transports](https" +"://tb-manual.torproject.org/transports/)." +msgstr "" +"Ağır sansür uygulanan yerlerde engellemeyi aşmak için [Değiştirilebilir " +"Taşıyıcılar](https://tb-manual.torproject.org/tr/transports/) gibi çeşitli " +"seçenekler bulunur. " + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-" +"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-" +"manual.torproject.org/circumvention/)." +msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Belgelerinde](https://tb-" +"manual.torproject.org/tr/) bulunan [sansür](https://tb-" +"manual.torproject.org/tr/circumvention/) bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"Ziyaret etmek istediğim bir site Tor üzerinden erişilmesini engelliyor. " + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Bazen web siteleri Tor kullanıcıları ile otomatik trafik arasındaki farkı " +"bilemediğinden Tor kullanıcılarını engelliyor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"Web sitelerinin engellediği Tor kullanıcıları için en iyi sonuç " +"kullanıcıların doğrudan site yöneticileri ile görüşmesi yoluyla alınıyor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "İlgili siteye şöyle bir ileti göndermeniz işe yarayabilir:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Merhaba! xyz.com sitenize Tor Browser kullanarak bağlanmaya çalışıyorum " +"ancak sitenizin Tor kullanıcılarına izin vermediğini gördüm." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Bu durumu gözden geçirmenizi bildirmek istedim. Dünya üzerinde kişisel " +"gizliliğini korumak ve sansürü aşmak isteyen pek çok kişi Tor Browser " +"kullanıyor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Tor kullanıcılarını engellediğinizde, baskıcı ülkelerde bulunan ve İnterneti" +" özgürce kullanmak isteyen gazeteciler, yolsuzlukları ortaya çıkaranlar, " +"aktivistler ve sıradan insanlar gibi izlenmeyi ve kimliklerinin ortaya " +"çıkmasını istemeyen kişileri engellemiş oluyorsunuz." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Lütfen sayısal dünyada kişisel gizliliğin ve İnternet özgürlüğünün " +"korunmasını önemsediğinizi göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com " +"sitesine erişmesine izin verin. Teşekkürler."" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"Bankalar gibi hassas web sitelerinde genellikle coğrafi konuma göre " +"engelleme yapılır (bir banka kendi hizmetlerine belirli bir ülkeden " +"erişilmesini istiyorsa, siz dünyanın başka bir yerindeki bir aktarıcı " +"üzerinden geldiğinizde hesabınız engellenebilir)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" +"Bir onion hizmeti ile bağlantı kuramıyorsanız [X.onion üzerine " +"ulaşamıyorum](../../onionservices/onionservices-3) bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" +msgstr "Tor Browser bağlantısını kuramıyorum. Ağım sansürleniyor mu?" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." +msgstr "" +"Sansürlenen bir ağ üzerinde olabilirsiniz. Köprüleri kullanmayı " +"denemelisiniz." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " +"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " +"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." +msgstr "" +"Tor Browser üzerinde kullanılabilecek bazı köprüler bulunur ve bu köprüler " +"Tor Browser ilk kez çalıştırıldığında açılan Tor Başlatıcı penceresindeki " +""yapılandırma" bölümünden (yönergeleri izleyerek) seçilebilir." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges " +"website](https://bridges.torproject.org/)." +msgstr "" +"Başka köprüler kullanmanız gerekiyorsa {Köprüler web " +"sitesinden](https://bridges.torproject.org/?lang=tr) bilgi alabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-" +"manual.torproject.org/bridges)." +msgstr "" +"Köprüler hakkında ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser belgelerine](https" +"://tb-manual.torproject.org/tr/bridges) bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a bridge?" +msgstr "Tor köprüsü nedir?" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." +msgstr "" +"Köprü aktarıcıları, herkesin kullanımına açık olan ve Tor dizininde " +"listelenmeyen Tor aktarıcılarıdır." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." +msgstr "" +"Böylece Tor ağına bağlanılmasını engellemeye çalışan İnternet hizmeti " +"sağlayıcıları ya da devlet kuruluşları köprülerin tamamını bulup " +"engelleyemez." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +msgstr "" +"Baskıcı rejimler ile yönetilen yerlerde bulunan Tor kullanıcıları ve herkese" +" açık olarak çalışan bir Tor aktarıcısının IP adresine bağlandıklarının " +"görülmesini istemeyen kişiler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için " +"köprüleri kullanabilir." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." +msgstr "" +"Bir köprü aslında biraz farklı yapılandırılmış normal bir aktarıcıdır." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"See [How do I run a " +"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for " +"instructions." +msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için [Bir köprüyü nasıl " +"işletebilirim](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) " +"bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " +"block connections to Tor bridges." +msgstr "" +"Çin ve İran gibi bazı ülkeler Tor köprüleri ile kurulan bağlantıları " +"algılayıp engellemek için çeşitli yöntemler buldu." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" +" bridges address this by adding another layer of obfuscation." +msgstr "" +"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" +" köprüleri ek bir gizlilik katmanı kullanarak bu sorunu çözer." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " +"additional configurations." +msgstr "" +"Bir obfsproxy köprüsünün kullanılabilmesi için ek bir yazılım paketi ile ek " +"ayarların yapılması gereklidir." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"See our page on [pluggable transports](https://tb-" +"manual.torproject.org/circumvention/) for more info." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" +" websites, like login information and things I type into forms?" +msgstr "" +"Tor kullanırken bağlantımı izleyen kişi ya da kuruluşlar web siteleri ile " +"paylaştığım oturum açma bilgilerimi ya da formlar üzerine yazdığım bilgileri" +" görebilir mi?" + +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." +msgstr "" +"Tor, bağlantınızı izleyen kişi ya da kuruluşların ziyaret ettiğiniz siteleri" +" görmesini engeller." + +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" +" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " +"traffic between your exit relay and your destination website." +msgstr "" +"Bununla birlikte, İnternet üzerinden şifrelenmemiş HTTP bağlantısı ile " +"gönderilen veriler çıkış aktarıcısı işletenler ya da çıkış aktarıcınız ile " +"hedef web siteniz arasındaki bağlantıyı izleyen kişi ya da kuruluşlar " +"tarafından görülebilir." + +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " +"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." +msgstr "" +"Ziyaret ettiğiniz web sitesi HTTPS kullanıyorsa, çıkış aktarıcısından çıkan " +"veriler şifrelenir ve bağlantınızı izleyen kişi ya da kuruluşlar tarafından " +"görülemez." + +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers " +"with and without Tor Browser and HTTPS encryption." +msgstr "" +"#### Bu görselde Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve " +"bulunmadığı durumlarda sizi izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde " +"edebileceği bilgileri görebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/https/https-2/ +#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?" +msgstr "Tor ile normal HTTPS sitelerine bakabilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/https/https-2/ +#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**" +msgstr "Kısa yanıt: "**Evet, normal HTTPS sitelerine Tor ile bakabilirsiniz.**" + +#: https//support.torproject.org/https/https-2/ +#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks." +msgstr "" +"HTTPS bağlantıları bilgisayar ağları arasındaki iletişimin güvenliğini " +"sağlamak için kullanılır." + +#: https//support.torproject.org/https/https-2/ +#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org" +"/secure-connections/)." +msgstr "" +"[Buraya tıklayarak HTTPS hakkında ayrıntılı bilgi](https://tb-" +"manual.torproject.org/tr/secure-connections/) alabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/https/https-2/ +#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser has the [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)" +" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted " +""HTTP" to more private "HTTPS"." +msgstr "" +"Tor Browser üzerinde, binlerce siteye şifrelenmemiş "HTTP" yerine " +"şifrelenmiş "HTTPS" ile bağlanmayı sağlayan [HTTPS " +"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) uygulama eki bulunur." + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?" +msgstr "" +"Tor aktarıcılarında kullanılabilecek bant genişliği sınırlama seçenekleri " +"nelerdir?" + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) +msgid "There are two options you can add to your torrc file:" +msgstr "torrc dosyasına iki seçenek eklenebilir:" + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per " +"second)." +msgstr "" +"**BandwidthRate** bant genişliği hızı uzun dönemde izin verilen en fazla " +"bant genişliğidir (saniyede bayt)." + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For example, you might want to choose "BandwidthRate 10 MBytes" for 10 " +"megabytes per second (a fast connection), or "BandwidthRate 500 KBytes" " +"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)." +msgstr "" +"Örneğin, saniyede 10 megabayt için "BandwidthRate 10 MBytes" (hızlı " +"bağlantı) ya da saniyede 500 kilobayt için "BandwidthRate 500 KBytes" " +"(sınırlı kablo bağlantısı) olarak seçebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second." +msgstr "En düşük bant genişliği hızı saniyede 75 kilobayttır." + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"**BandwidthBurst** is a pool of bytes used to fulfill requests during short " +"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a " +"long period to BandwidthRate." +msgstr "" +"**BandwidthBurst** bant genişliği sıçraması isteklerin yerine getirilmesi " +"amacıyla kısa süreler için BandwidthRate değerinin, uzun dönemde " +"BandwidthRate ortalama değerinde kalacak şekilde aşılabileceği bir depo " +"oluşturur." + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A low Rate but a high Burst enforces a long-term average while still " +"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached " +"lately." +msgstr "" +"Düşük hız yüksek sıçrama ayarı, uzun dönemde belirli bir ortalamanın altında" +" kalınmış ise anlık sıçramaların karşılanmasını sağlar." + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For example, if you choose "BandwidthBurst 500 KBytes" and also use that " +"for your BandwidthRate, then you will never use more than 500 kilobytes per " +"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will " +"allow more bytes through until the pool is empty." +msgstr "" +"Örneğin "BandwidthBurst 500 KBytes" seçip BandwidthRate ayarını da " +"yaparsanız, hiç bir zaman saniyede 500 kilobayt üzerine çıkamazsınız. Ancak " +"daha yüksek bir bant genişliği sıçraması değeri seçerseniz (5 MB gibi) depo " +"boşalana kadar daha yüksek bant genişliği kullanabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you have an asymmetric connection (upload less than download) such as a " +"cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller " +"bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)." +msgstr "" +"Bağlantınız bir kablo ya da ADSL modemdeki gibi asimetrik ise (yükleme hızı " +"indirme hızından düşük ise) BandwidthRate değerini küçük olan bant genişliği" +" değerine göre ayarlayın (genellikle yükleme hızı daha küçüktür)." + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Otherwise, you could drop many packets during periods of maximum bandwidth " +"usage - you may need to experiment with which values make your connection " +"comfortable." +msgstr "" +"Yoksa en yüksek bant genişliği kullanımı süresince pek çok veri paketiniz " +"kaybolur. Size uygun değerleri bulmak için bir kaç deneme yapmanız " +"gerekebilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate." +msgstr "" +"Ardından BandwidthBurst değerini BandwidthRate değeri ile aynı olacak " +"şekilde ayarlayın." + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Linux-based Tor nodes have another option at their disposal: they can " +"prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their " +"own personal traffic is not impacted by Tor load." +msgstr "" +"Linux temelli Tor duraklarında kullanılabilecek başka bir seçenek vardır. " +"Tor trafiğinin bilgisayardan geçen diğer trafiğe göre önceliği " +"ayarlanabilir. Böylece işletmecinin kişisel trafiği Tor yükünden etkilenmez." + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A [script to do this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib" +"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source " +"distribution's contrib directory." +msgstr "" +"Tor kaynak dağıtımındaki contrib klasörü altında [bunu sağlayacak bir " +"betik](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools" +"/linux-tor-prio.sh) bulabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Additionally, there are hibernation options where you can tell Tor to only " +"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per " +"month). These are covered in the hibernation entry below." +msgstr "" +"Ek olarak Tor uygulamasını belirli bir zaman aralığında belirli bir bant " +"genişliği (aylık 100 GB gibi) sunacak şekilde uyku seçenekleri de bulunur. " +"Bu konu hakkında bilgi almak için aşağıdaki uyku bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ +#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits." +msgstr "" +"BandwidthRate ve BandwidthBurst değerlerinin **Bayt** olduğunu Bit " +"olmadığını unutmayın." + +#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ +#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm behind a NAT/Firewall." +msgstr "Bir adres dönüştürücü (NAT) ya da güvenlik duvarı arkasındayım." + +#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ +#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " +"port forward with your NAT/router device." +msgstr "" +"Adres dönüştürücü (NAT) ya da yöneltici (router) aygıtınız üzerinde kapı " +"numarası yönlendirme işlemlerinin nasıl yapılacağı ile ilgili bilgi almak " +"için [portforward.com](https://portforward.com/) adresine bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ +#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If your relay is running on a internal net, you need to setup port " +"forwarding." +msgstr "" +"Aktarıcınız bir iç ağ üzerinde çalışıyorsa kapı numarası yönlendirmesi " +"yapmanız gerekir." + +#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ +#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients " +"FAQ entry offers some examples on how to do this." +msgstr "" +"TCP bağlantılarının nasıl yönlendirileceği kullanılan sisteme göre değişir " +"ancak güvenlik duvarı arkasındaki istemciler bölümünde bunun nasıl " +"yapılacağı ile ilgili bazı örnekler bulabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ +#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're " +"using iptables:" +msgstr "" +"Ayrıca GNU/Linux üzerinde iptables kullanıyorsanız bu işlemin nasıl " +"yapılacağı ile ilgili bir örneği burada görebilirsiniz:" + +#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ +#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`" +msgstr "" +"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`" + +#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ +#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may have to change "eth0" if you have a different external interface " +"(the one connected to the Internet)." +msgstr "" +"Farklı bir dış ağ arabirimi (Internet bağlantısı olan) kullanıyorsanız " +""eth0" yerine onu yazın." + +#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ +#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too " +"hard to figure out." +msgstr "" +"Bir tane olması gerekir (loopback hariç) o yüzden hangisi olduğunu bulmak " +"zor olmamalı." + +#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ +#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?" +msgstr "Bir aktarıcı işleterek daha iyi bir anonimlik sağlayabilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ +#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks." +msgstr "Evet, bazı saldırılara karşı daha iyi anonimlik elde edersiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ +#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays." +msgstr "" +"En basit örnek az sayıda Tor aktarıcısına sahip bir saldırgan olabilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ +#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"They will see a connection from you, but they won't be able to know whether " +"the connection originated at your computer or was relayed from somebody " +"else." +msgstr "" +"Sizden bir bağlantı geldiğini görebilirler ancak bağlantının sizin " +"bilgisayarınızdan mı geldiğini yoksa başka birinden mi aktarıldığını " +"bilemezler." + +#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ +#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There are some cases where it doesn't seem to help: if an attacker can watch" +" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn" +" which connections were relayed and which started at you." +msgstr "" +"Bu uygulama bazı durumlarda işe yaramıyormuş gibi görünebilir. Bir saldırgan" +" tüm giren ve çıkan trafiğinizi izleyebiliyorsa, hangi bağlantıların sizden " +"kaynaklandığını hangilerinin aktarıldığını kolayca öğrenebilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ +#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"(In this case they still don't know your destinations unless they are " +"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary " +"client.)" +msgstr "" +"(Bu durumda bile, hedeflerinizi de izlemedikleri sürece bağlantılarınızın " +"hedeflerini bilemezler. Ancak sıradan bir istemci uygulaması kullanıyor " +"olsaydınız da durum bundan daha iyi olmayacaktı)." + +#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ +#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) +msgid "There are also some downsides to running a Tor relay." +msgstr "Bir Tor aktarıcısı işletmenin bazı olumsuz yönleri de vardır." + +#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ +#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"First, while we only have a few hundred relays, the fact that you're running" +" one might signal to an attacker that you place a high value on your " +"anonymity." +msgstr "" +"Birincisi, yalnız bir kaç yüz aktarıcımız olduğundan, bir aktarıcı " +"çalıştırdığınızda bir saldırgana anonimliğe önem verdiğinizi göstermiş " +"olursunuz." + +#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ +#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Second, there are some more esoteric attacks that are not as well-understood" +" or well-tested that involve making use of the knowledge that you're running" +" a relay -- for example, an attacker may be able to "observe" whether " +"you're sending traffic even if they can't actually watch your network, by " +"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic " +"timing." +msgstr "" +"İkincisi, bir aktarıcı işlettiğiniz bilgisini kullanarak, tam anlaşılmamış " +"ya da yeterince denenmemiş bazı gizli saldırılar var. -- örneğin, bir " +"saldırgan ağınızı izleyemiyor bile olsa, Tor aktarıcınız üzerinden bir " +"trafik geçirerek ve trafik zamanlamasındaki değişikliklere bakarak trafik " +"gönderip göndermediğinizi "gözlemleyebilir"." + +#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ +#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks." +msgstr "" +"Yararların risklerden ağır basıp basmadığı yanıtlanmamış bir araştırma " +"sorusudur." + +#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ +#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about." +msgstr "Endişelendiğiniz saldırılara bağlı pek çok faktör vardır." + +#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ +#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) +msgid "For most users, we think it's a smart move." +msgstr "Çoğu kullanıcı için bunun akıllıca olacağını düşünüyoruz." + +#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ +#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?" +msgstr "" +"Sabit olmayan bir IP adresi üzerinde bir Tor aktarıcısı işletebilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ +#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine." +msgstr "" +"Tor sabit olmayan IP adresi kullanan aktarıcılarla ilgili bir sorun yaşamaz." +" " + +#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ +#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Just leave the "Address" line in your " +"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and " +"Tor will guess." +msgstr "" +"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) dosyanızdaki " +""Address" satırını boş bırakırsanız Tor gerisini halleder." + +#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ +#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues." +msgstr "" +"Bir aktarıcı işletirdim ama kötüye kullanma sorunları ile uğraşmak " +"istemiyorum." + +#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ +#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies." +msgstr "Harika. İşte tam da bu yüzden çıkış ilkeleri belirledik." + +#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ +#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound " +"connections are allowed or refused from that relay." +msgstr "" +"Her Tor aktarıcısında hangi çıkış bağlantısına izin verildiğini ya da " +"reddedildiğini belirleyen bir çıkış ilkesi bulunur." + +#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ +#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The exit policies are propagated to Tor clients via the directory, so " +"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to " +"exit to their intended destination." +msgstr "" +"Çıkış ilkeleri dizindeki Tor istemcileri arasında yayılır. Böylece " +"istemcilerin ulaşmak istedikleri hedefleri reddeden aktarıcılara " +"bağlanmaları otomatik olarak engellenir." + +#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ +#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to" +" allow connections to, based on abuse potential and its own situation." +msgstr "" +"Böylece her aktarıcı işletmecisi kötüye kullanma olasılığına ve kendi " +"isteğine göre bağlantı izni vermek istediği hizmetleri, sunucuları ve ağları" +" belirleyebilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ +#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Read the [Support entry on issues you might " +"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if" +" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for " +"running an exit node with minimal " +"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." +msgstr "" +"Varsayılan çıkış ilkesini kullanıyorsanız [karşılaşabileceğiniz sorunlar ile" +" ilgili destek yazısını](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-" +"expectations/) ve Mike Perry'nin [bir çıkış durağını en az rahatsızlık " +"verecek şekilde işletme ipuçları](https://blog.torproject.org/blog/tips-" +"running-exit-node) yazısını okuyun." + +#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ +#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web " +"browsing), but restricts some due to abuse potential (e.g. mail) and some " +"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing " +"ports)." +msgstr "" +"Varsayılan çıkış ilkesi sık kullanılan pek çok hizmete erişilmesine izin " +"verir (web tarama gibi) ancak bazı hizmetleri kötüye kullanılma olasılığı " +"olduğundan (e-posta gibi), bazı hizmetleri de Tor ağı yükü işleyemediğinden " +"(varsayılan dosya paylaşımı kapı numaraları gibi) kısıtlar. " + +#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ +#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file." +msgstr "Çıkış ilkesini torrc dosyasını düzenleyerek değiştirebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ +#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to "reject " +"*:*"." +msgstr "" +"Kötüye kullanma olasılıklarının tümünden olmasa da önemli bölümünden " +"kaçınmak için "reject *:*" olarak ayarlayın." + +#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ +#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This setting means that your relay will be used for relaying traffic inside " +"the Tor network, but not for connections to external websites or other " +"services." +msgstr "" +"Bu ayar, aktarıcınızın iletilen trafiği Tor ağına iletmesi için " +"kullanılacağı ancak Tor ağı dışındaki web sitelerine ve diğer hizmetlere " +"erişilemeyeceği anlamına gelir." + +#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ +#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that " +"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)." +msgstr "" +"Herhangi bir çıkış bağlantısına izin verirseniz, ad çözümleme hizmetinin " +"çalıştığından (bilgisayarınızın İnternet adreslerini doğru olarak " +"çözümlediğinden) emin olun." + +#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ +#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If there are any resources that your computer can't reach (for example, you " +"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly " +"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too." +msgstr "" +"Bilgisayarın erişemediği herhangi bir kaynak varsa (kısıtlayıcı bir güvenlik" +" duvarı ya da içerik süzgecinin arkasında ise), lütfen bunları çıkış " +"ilkesinde açıkça reddedin yoksa Tor kullanıcıları olumsuz etkilenir." + +#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ +#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a" +" given time?" +msgstr "" +"Yasal süreçlerle karşılaşıyorum. Sunucumun belilri bir zamanda Tor " +"aktarıcısı olarak çalıştığını nasıl ispatlayabilirim?" + +#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ +#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can " +"check if an IP address was a relay at a given time." +msgstr "" +"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) web hizmeti ile bir IP " +"adresinin belirtilen zamanda bir aktarıcı olup olmadığını " +"denetleyebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ +#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) " +"if needed." +msgstr "" +"Ayrıca gerekirse [yazılı bir mektup " +"gönderebiliriz](https://www.torproject.org/contact/)." + +#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ +#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?" +msgstr "" +"Tor aktarıcım üzerinde bant genişliğini sınırladıktan sonra neden İnternet " +"üzerinde gezinemiyorum?" + +#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ +#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The parameters assigned in the " +"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)" +" and " +"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" +" apply to both client and relay functions of the Tor process." +msgstr "" +"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)" +" ve " +"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" +" seçeneklerine atanmış parametreler tüm istemciler ve Tor işleminin aktarıcı" +" işlevleri için uygulanır." + +#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ +#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes " +"into hibernation, signaled by this entry in the log:" +msgstr "" +"Bu nedenle Tor uygulamanız uykuya daldığında gezinemeyebilirsiniz. Bu durumu" +" günlük içindeki şu kayıtlardan anlayabilirsiniz:" + +#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ +#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "```" +msgstr "```" + +#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ +#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation." +msgstr "" +"Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation.\n" +"Yazılımsal bant genişliği sınırı aşıldı; hazırda beklemeye geçiliyor." + +#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ +#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No new connections will be accepted" +msgstr "Yeni bağlantılar kabul edilmeyecek" + +#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ +#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each " +"with its own config." +msgstr "" +"Bu sorunu aşmak için, biri aktarıcı biri de istemci için olmak üzere her " +"biri kendi yapılandırmasına sahip iki ayrı Tor işlemi çalıştırabilirsiniz. " + +#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ +#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as " +"follows:" +msgstr "" +"Bunu yapmanın yollarından biri (çalışan bir aktarıcı kurulumu ile " +"başlıyorsanız) şu şekildedir:" + +#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ +#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0." +msgstr "" +"* Aktarıcı Tor torrc dosyasında SocksPort değerini 0 olarak ayarlayın." + +#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ +#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a " +"different log file from the relay." +msgstr "" +"* torrc.sample dosyasını kullanarak yeni bir istemci torrc dosyası oluşturun" +" ve aktarıcı yapılandırma dosyasından farklı bir dosya olarak " +"kullanılacağından emin olun." + +#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ +#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay." +msgstr "" +"Bunun için dosya adlandırması torrc.client ve torrc.relay şeklinde olabilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ +#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f " +"/path/to/correct/torrc`." +msgstr "" +"* Tor istemci ve aktarıcısının başlatma betiklerine torrc dosyasının yolu " +"ile birlikte `-f /klasor/yolu/kullanilacak/torrc` şeklide ekleyin." + +#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ +#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and " +"`Tor.relay` may make separation of configs easier." +msgstr "" +"* Linux/BSD/Mac OS X üzerinde başlatma betiklerinin `Tor.client` ve " +"`Tor.relay` ayrılması yapılandırmaların daha kolay ayırt edilmesini " +"sağlayabilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ +#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use IPv6 on my relay?" +msgstr "Aktarıcım üzerinde IPv6 kullanabilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ +#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor [has partial support for " +"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)" +" and we encourage every relay operator to [enable IPv6 " +"functionality](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)" +" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) " +"configuration files when IPv6 connectivity is available." +msgstr "" +"Tor [IPv6 desteği " +"sınırlıdır](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)." +" IPv6 bağlantısı kullanabilen her aktarıcı işletmecisinin " +"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) yapılandırma " +"dosyasını güncelleyerek [IPv6 özelliğini " +"etkinleştirmesini](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)" +" teşvik eidyoruz." + +#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ +#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not " +"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only." +msgstr "" +"Tor aktarıcıları için IPv4 adreslerinin kullanılması zorunlu olduğundan, " +"yalnız IPv6 adresleri kullanan bir bilgisayar üzerinde bir Tor aktarıcısı " +"işletemezsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?" +msgstr "" +"Tor aktarıcım tarafından kullanılacak bant genişliğini nasıl " +"sınırlayabilirim?" + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum " +"amount of bytes your relay uses for a time period." +msgstr "" +"torrc dosyasında Accounting hesaplama seçeneğini kullanarak belirli bir " +"zaman aralığında aktarıcınız üzerinden geçebilecek en fazla bayt miktarını " +"belirleyebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM" +msgstr "AccountingStart day week month [gün] SS:DD" + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This specifies when the accounting should reset. For instance, to setup a " +"total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at " +"10:00am), you would use:" +msgstr "" +"Bu ayar hesaplamanın ne zaman sıfırlanacağını belirler. Örneğin bir hafta " +"boyunca sunulacak bayt değerini belirmek için (her Çarşamba sabah saat 10:00" +" da sıfırlanacak) şu şekilde yazabilirsiniz:" + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "AccountingStart week 3 10:00" +msgstr "AccountingStart week 3 10:00" + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "AccountingMax 500 GBytes" +msgstr "AccountingMax 500 GBytes" + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This specifies the maximum amount of data your relay will send during an " +"accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive " +"during an account period." +msgstr "" +"Bu ayar, aktarıcınızın bir hesaplama döneminde gönderebileceği ve " +"alabileceği en fazla trafik miktarını belirler." + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters " +"for AccountingMax are reset to 0." +msgstr "" +"Hesaplama dönemi sıfırlandığında (AccountingStart ayarı ile) AccountingMax " +"sayaçları da sıfırlanır." + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each " +"direction and the accounting should reset at noon each day:" +msgstr "" +"Örnek: Her gün, her yöne 50 GB trafiğe izin vermek ve hesaplamanın her gün " +"öğlen sıfırlanmasını istiyorsunuz diyelim:" + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "AccountingStart day 12:00" +msgstr "AccountingStart day 12:00" + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "AccountingMax 50 GBytes" +msgstr "AccountingMax 50 GBytes" + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each " +"accounting period." +msgstr "" +"Aktarıcınızın tam olarak her hesaplama döneminin başlangıcında " +"uyanmayacağını unutmayın." + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and " +"choose a random point in the new interval to wake up." +msgstr "" +"Aktarıcı, önceki dönemde kotasını ne hızla kullandığına bakar ve buna göre " +"yeni dönemde uyanmak için rastgele bir an seçer." + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each" +" month but none still up by the end." +msgstr "" +"Böylece yüzlerce aktarıcının her ay başında çalışmaya başlayıp ayın sonu " +"gelmeden kapanmasının önüne geçilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you have only a small amount of bandwidth to donate compared to your " +"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up" +" using your entire monthly quota in the first day." +msgstr "" +"Bağlantı hızınızın yalnız küçük bir bölümünü aktarıcı için ayırmak " +"istiyorsanız günlük hesaplama yöntemini seçmeniz önerilir. Böylece aylık " +"ayırdığınız kotanın ilk günden bitmesi engellenebilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Just divide your monthly amount by 30. You might also consider rate limiting" +" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB " +"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes." +msgstr "" +"Aylık kotanızı 30 ile bölmeniz yeterlidir. Ayrıca gün boyunca kullanım " +"sağlayabilmek için hız sınırlaması koymayı da düşünün. Her yöne X GB sunmak " +"istiyorsanız, RelayBandwidthRate değerini 20* X KBytes olarak " +"ayarlamalısınız." + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For example, if you have 50 GB to offer each way, you might set your " +"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful" +" for at least half of each day." +msgstr "" +"Örneğin her yöne 50 GB sunmak istiyosanız, RelayBandwidthRate değerini 1000 " +"KBytes olarak ayarlamalısınız. Böylece aktarıcınız günün en az yarısı " +"boyunca kullanılabilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "AccountingStart day 0:00" +msgstr "AccountingStart day 0:00" + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes" +msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes" + +#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ +#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average" +msgstr "" +"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # daha yüksek sıçramalara izin verir ancak " +"ortalama değeri korur" + +#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ +#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I want to run more than one Tor relay." +msgstr "Birden çok Tor aktarıcısı işletmek istiyorum." + +#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ +#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, " +"we're happy with that." +msgstr "" +"Harika. Ağa destek olmak için birkaç aktarıcı işletmek istiyorsanız buna çok" +" seviniriz." + +#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ +#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part " +"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity." +msgstr "" +"Ancak Tor ağının amacının bir parçası da dağınıklık ve çeşitlilik " +"olduğundan, lütfen aynı ağ üzerinde bir kaç düzineden fazla aktarıcı " +"işletmeyin." + +#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ +#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you do decide to run more than one relay, please set the "MyFamily" " +"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-" +"separated) that are under your control:" +msgstr "" +"Birden fazla aktarıcı işletmeye karar verirseniz, lütfen aktarıcıların sizin" +" denetiminiz altında olduğunu belirtmek için her aktarıcı üzerindeki torrc " +"dosyasında "MyFamily" yapılandırma seçeneğini tüm aktarıcılar bulunacak " +"şekilde (virgül ile ayırarak) ayarlayın. " + +#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ +#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) +msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3" +msgstr "MyFamily $parmakizi1,$parmakizi2,$parmakizi3" + +#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ +#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without " +"spaces)." +msgstr "" +"parmak izi aktarıcının 40 karakter uzunluğundaki tanımlayıcı parmak izi " +"bilgisidir (boşluk olmadan)." + +#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ +#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays " +"in a single circuit." +msgstr "" +"Böylece Tor istemcileri, aktarıcılarınızın birden fazlasını tek bir devrede " +"kullanmaktan kaçınması gerektiğini bilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ +#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should set MyFamily if you have administrative control of the computers " +"or of their network, even if they're not all in the same geographic " +"location." +msgstr "" +"MyFamily seçeneğini, aynı coğrafi konumda bulunmasalar bile, bilgisayarlar " +"ve bulundukları ağ üzerinde yönetim yetkileriniz varsa ayarlamalısınız. " + +#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ +#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title) +msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half." +msgstr "" +"Aktarıcım geçenlerde Koruma aktarıcısı olarak işaretlendi ve trafiği yarıya " +"düştü." + +#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ +#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Since it's now a guard, clients are using it less in other positions, but " +"not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard" +" yet." +msgstr "" +"Artık bir koruma aktarıcısı olduğundan, diğer konumlardaki istemciler " +"aktarıcınızı daha az kullanıyor, ancak çoğu kullanıcı henüz var olan koruma " +"aktarıcılarını değiştirmemiş." + +#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ +#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Read more details in this [blog post](https://blog.torproject.org/blog" +"/lifecycle-of-a-new-relay) or in [Changing of the Guards: A Framework for " +"Understanding and Improving Entry Guard Selection in " +"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." +msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için [şu günlük " +"yazısına](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) ya da " +"[Changing of the Guards: A Framework for Understanding and Improving Entry " +"Guard Selection in Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/#wpes12-cogs.pdf) " +"makalesine bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?" +msgstr "" +"Çevrimdışı ed25519 kimlik doğrulama anahtarları nasıl çalışır? Neleri bilmem" +" gerekir?" + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) +msgid "In simple words, it works like this:" +msgstr "Basit olarak çalışması şöyle anlatılabilir:" + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* There is a primary ed25519 identity secret key file named " +""ed25519_master_id_secret_key"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure " +"place - the file is sensitive and should be protected." +msgstr "" +"Bu en önemlisidir. O yüzden güvenli bir yere yedeğini aldığınızdan emin " +"olun. Bu dosyanın başkalarının eline geçmemesi önemlidir ve korunması " +"gerekir." + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a " +"password when asked." +msgstr "" +"Anahtarı el ile üretip, sorulduğunda bir parola yazarsanız Tor bu dosyayı " +"sizin için şifreleyebilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* A medium term signing key named "ed25519_signing_secret_key" is " +"generated for Tor to use." +msgstr "" +"* Tor tarafından kullanılması için "ed25519_signing_secret_key" orta " +"vadeli imzalama anahtarı üretilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Also, a certificate is generated named "ed25519_signing_cert" which is " +"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term " +"signing key is valid for a certain period of time." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting " +""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" in torrc." +msgstr "" +"Varsayılan geçerlilik süresi 30 gündür. Bu süre torrc dosyasındaki " +""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" ayarı kullanılarak " +"değiştirilebilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key, " +"which is the actual identity of the relay advertised in the network." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This one is not sensitive and can be easily computed from " +""ed5519_master_id_secret_key"." +msgstr "" +"Bu anahtarın başkalarının eline geçmesi önemli değildir ve " +""ed5519_master_id_secret_key" anahtarından kolayca hesaplanabilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as " +"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept " +"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You'll have to manually renew the medium term signing key and certificate " +"before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon " +"expiration." +msgstr "" +"Orta vadeli imzalama anahtarını ve sertifikayı süresi dolmadan önce el ile " +"yenilemeniz gerekir. Yoksa süre dolduktan sonra aktarıcı üzerindeki Tor " +"işleminden çıkılır." + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to." +msgstr "" +"Bu özellik isteğe bağlıdır. Kullanmak istemiyorsanız kullanmayabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you want your relay to run unattended for longer time without having to " +"manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to " +"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " +"backup in case you'll need to reinstall it." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ +#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you want to use this feature, you can consult our more [detailed " +"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" +" on the topic." +msgstr "" +"Bu özelliği kullanmak isterseniz, bu konudaki [ayrıntılı " +"rehber](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" +" bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" +msgstr "" +"Debian üzerinde bir ara ya da koruma aktarıcısını nasıl işletebilirim?" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup " +"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)." +msgstr "" +"Bir aktarıcı işletmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Aktarıcı " +"Kurulumu Rehberi](https://community.torproject.org/relay/setup) bölümüne " +"bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run an exit relay on Debian?" +msgstr "Debian üzerinde bir çıkış aktarıcısını nasıl işletirim?" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" +msgstr "" +"FreeBSD ya da HardenedBSD üzerinde bir ara ya da koruma aktarıcısını nasıl " +"işletebilirim?" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" +msgstr "Ubuntu üzerinde doğru paketleri kullandığımdan nasıl emin olabilirim?" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " +"updated. If you use them, you will miss important stability and security " +"fixes." +msgstr "" +"* Güvenilir şekilde güncellenmediğinden Ubuntu depolarındaki paketleri " +"kullanmayın. Ubuntu depolarındaki paketleri kullanırsanız önemli kararlılık " +"ve güncelleme düzeltmeleri eksik kalır." + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" +msgstr "* Şu komutu yürüterek kullandığınız Ubuntu sürümünü belirleyin:" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ lsb_release -c" +msgstr "$ lsb_release -c" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace " +"'version' with the version you found in the previous step:" +msgstr "" +"* /et/apt/sources.list dosyasına root olarak şu satırları ekleyin. 'version'" +" yerine bir önceki adımda öğrendiğiniz sürümü yazın." + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" +msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" +msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " +"commands:" +msgstr "" +"* Şu komutları yürüterek paketleri imzalamak için kullanılan gpg anahtarını " +"ekleyin:" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"$ curl " +"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." +" | sudo apt-key add -" +msgstr "" +"$ curl " +"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." +" | sudo apt-key add -" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" +msgstr "" +"* Tor uygulamasını kurmak ve imzalarını denetlemek için şu komutları " +"yürütün:" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get update" +msgstr "$ sudo apt-get update" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run an obfs4 bridge?" +msgstr "Bir obfs4 köprüsünü nasıl işletirim?" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"See our [obfs4 setup " +"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to" +" set up an obfs4 bridge." +msgstr "" +"Bir obfs4 köprüsü işletmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [obfs4 " +"kurulum rehberi](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) " +"bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Should I run an exit relay from home?" +msgstr "Evde bir çıkış aktarıcısı işletebilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No." +msgstr "Hayır." + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " +"possible that officers will seize your computer." +msgstr "" +"Kolluk kuvvetleri çıkış aktarıcınızdan geçen trafik ile ilgilenirse " +"bilgisayarınıza el konulabilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " +"your home internet connection." +msgstr "" +"Bu nedenle evinizin içinde ya da evinizin Internet bağlantısını kullanan bir" +" çıkış aktarıcısı işletmemeniz daha doğru olur." + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " +"supportive of Tor." +msgstr "" +"Bunun yerine çıkış aktarıcınızı Tor projesini destekleyen bir ticari kuruluş" +" içinde işletmeyi düşünün." + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " +"traffic through it." +msgstr "" +"Çıkış aktarıcınız için ayrı bir IP adresi alın ve kendi bağlantı trafiğinizi" +" onun üzerinden geçirmeyin." + +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" +" the computer hosting your exit relay." +msgstr "" +"Söylemeye gerek yok ama çıkış aktarıcısını işlettiğiniz bilgisayar üzerinde " +"özel, önemli ya da kişisel herhangi bir bilgi bulundurmayın." + +#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ +#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?" +msgstr "Aktarıcım üzerindeki çıkış süzgeçlerini nasıl yapılandırmalıyım?" + +#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ +#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate" +" with every other relay." +msgstr "" +"Tüm çıkış bağlantılarına izin verilmelidir. Böylece her aktarıcı diğer " +"aktarıcıların tümü ile iletişim kurabilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ +#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In many jurisdictions, Tor relay operators are legally protected by the same" +" common carrier regulations that prevent internet service providers from " +"being held liable for third-party content that passes through their network." +msgstr "" +"Birçok yargı alanında, Tor aktarıcı işletmecileri, internet servis " +"sağlayıcılarının ağlarından geçen üçüncü taraf içeriğinden sorumlu " +"tutulmalarını önleyen ortak taşıyıcı düzenlemeleri ile yasal olarak " +"korunmaktadır." + +#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ +#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections." +msgstr "Bazı trafikleri süzen çıkış aktarıcıları bu kapsam dışında kalabilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ +#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor promotes free network access without interference." +msgstr "Tor, herhangi bir engelleme olmadan özgür ağ erişimini hedefler." + +#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ +#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the " +"internet." +msgstr "" +"Çıkış aktarıcılarının, üzerlerinden geçip İnternete çıkan trafiği süzmemesi " +"gerekir. " + +#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ +#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Exit relays found to be filtering traffic will get the " +"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" +"relays/) flag once detected." +msgstr "" +"Trafiği süzdüğü anlaşılan çıkış aktarıcıları [Kötü Çıkış " +"(BadExit)](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" +"relays/) aktarıcısı olarak işaretlenir." + +#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ +#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?" +msgstr "" +"Tor uygulamasını paket yöneticisinden mi yüklemeliyim yoksa kaynak kodundan " +"mı derlemeliyim?" + +#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ +#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you're using Debian or Ubuntu especially, there are a number of benefits " +"to installing Tor from the [Tor Project's " +"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." +msgstr "" +"Özellikle Debian ya da Ubuntu kullanıyorsanız, Tor uygulamasını [Tor Projesi" +" deposu](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/) üzerinden " +"yüklemenizin bir kaç yararı vardır." + +#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ +#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all " +"the connections it needs." +msgstr "" +"* `ulimit -n` değeri 32768 olarak ayarlanır. Bu değer Tor tarafından gerek " +"duyulan tüm bağlantıların açık tutulması için yeterince yüksektir." + +#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ +#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as " +"root." +msgstr "" +"* Yalnız Tor için özel bir kullanıcı profili oluşturulur. Böylece Tor " +"uygulamasının root olarak çalışması gerekmez." + +#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ +#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot." +msgstr "" +"* Bir başlatma betiği eklenir. Böylece Tor bilgisayar başlatılırken " +"çalışabilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ +#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config " +"file get caught." +msgstr "" +"* Tor `--verify-config` seçeneği ile çalışır. Böylece yapılandırma " +"dosyasında olabilecek pek çok sorun yakalanabilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ +#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges." +msgstr "" +"* Tor alt düzey kapı numaralarına bağlanabilir ve izinleri kaldırabilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ +#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How stable does my relay need to be?" +msgstr "Aktarıcımın ne kadar kararlı olması gerekir?" + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ +#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:" +msgstr "Tor aktarıcısı kurulumunun kolay ve rahat olmasını amaçlıyoruz:" + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ +#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes." +msgstr "* Aktarıcının arada bir devre dışı kalması sorun olmaz." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ +#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay." +msgstr "" +"Dizindeki bilgisayarlar bu durumu hemen fark eder ve bu aktarıcıyı " +"yayınlamayı bırakır." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ +#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay " +"when it disconnects will break." +msgstr "" +"Bu durum aktarıcıyı kullanan bağlantıların kesilmesine yol açacağından, çok " +"sık yaşanmamasına çalışın." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ +#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Each Tor relay has an [exit " +"policy](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) that " +"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that" +" relay." +msgstr "" +"* Her Tor aktarıcısının, üzerinden çıkan bağlantıları kabul ya da red " +"etmesini belirleyen bir [çıkış " +"ilkesi](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) " +"vardır." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ +#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can " +"set it up to only allow connections to other Tor relays." +msgstr "" +"İnsanların aktarıcınız üzerinden çıkış yapmasına izin vermek sizi rahatsız " +"ediyorsa, çıkış bağlantılarını yalnız başka Tor aktarıcılarına yapılacak " +"şekilde ayarlayabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ +#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth " +"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-" +"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too." +msgstr "" +"* Aktarıcınız geçmişte kullandığı bant genişliği kapasitesini pasif olarak " +"öngörür ve yayınlar. Bu nedenle yüksek bant genişliği sunan aktarıcılara, " +"düşük bant genişliği sunan aktarıcılara göre daha fazla kullanıcı bağlanır. " +"Bu bakımdan, aktarıcınızın düşük bant genişliğine sahip olmasının da yararı " +"olur." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ +#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is my Tor relay using so much memory?" +msgstr "Tor aktarıcım neden bu kadar çok bellek kullanıyor?" + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ +#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips " +"for reducing its footprint:" +msgstr "" +"Tor aktarıcınız istediğinizden fazla bellek kullanıyorsa, ayak izini " +"küçültmek için kullanabileceğiniz bazı yöntemler var:" + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ +#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in " +"glibc's malloc implementation." +msgstr "" +"* Linux kullanıyorsanız, glibc kitaplığındaki malloc uygulamasında bulunan " +"bellek bölünmesi hatalarıyla karşılaşıyor olabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ +#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory " +"are fragmented so they're hard to reuse." +msgstr "" +"Bu durumda, Tor kullandığı belleği sisteme geri verdiğinde, bellek parçaları" +" bölünmüş olduğundan yeniden kullanılması zorlaşır." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ +#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't " +"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)." +msgstr "" +"Tor paketi, içinde çok fazla bölünme hatası olmayan (ancak daha fazla " +"işlemci kullanımına yol açan) OpenBSD malloc uygulaması ile gelir." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ +#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure " +"--enable-openbsd-malloc`." +msgstr "" +"Şu komutu yürüterek Tor tarafından bu malloc uygulamasının kullanılmasını " +"sağlayabilirsiniz: `./configure --enable-openbsd-malloc`." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ +#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections " +"open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers " +"(38KB+ per socket)." +msgstr "" +"* Çok sayıda TLS bağlantısının açıldığı hızlı bir aktarıcı işletiyorsanız, " +"OpenSSL içindeki ara bellekler için çok fazla bellek harcıyor olabilirsiniz " +"(her yuva için 38KB+)." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ +#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We've patched OpenSSL to [release unused buffer memory more " +"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"dev/2008-June/001519.html)." +msgstr "" +"OpenSLL uygulamasını [kullanılmayan ara belleği daha yoğun serbest " +"bırakacak](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"dev/2008-June/001519.html) şekilde güncelledik." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ +#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will " +"automatically recognize and use this feature." +msgstr "" +"OpenSSL 1.0.0 ya da üzerindeki bir sürüme güncellerseniz, Tor yapım işlemi " +"bu özelliği otomatik olarak tanır ve kullanır." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ +#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of" +" bandwidth your relay advertises." +msgstr "" +"* Buna rağmen bellek kullanımını kontrol altına alamıyorsanız, aktarıcınızın" +" sunduğu bant genişliğini azaltmayı düşünün." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ +#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay" +" shouldn't grow as large." +msgstr "" +"Daha düşük bant genişliği sunulması daha az sayıda kullanıcı gelmesine neden" +" olur ve aktarıcınızın fazla büyümesini engeller." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ +#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) +msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page." +msgstr "Kılavuzdaki `MaxAdvertisedBandwidth` seçeneği sayfasına bakın." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ +#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for" +" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory." +msgstr "" +"Bu bilgilerin ışığında hızlı Tor aktarıcılarının fazla miktarda bellek " +"kullandığı söylenebilir. Hızlı bir çıkış aktarıcısının 500-1000 MB bellek " +"kullanması normaldir." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ +#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?" +msgstr "Aktarıcım neden ağ üzerinden aldığından fazla bilgi gönderiyor?" + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ +#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out," +" and vice versa. But there are a few exceptions:" +msgstr "" +"Haklısınız. şu istisnalar dışında çoğunlukla Tor aktarıcınıza giren ve çıkan" +" bayt miktarı aynıdır:" + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ +#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the " +"directory." +msgstr "" +"DirPort açık ise bağlanan Tor istemcileri aktarıcınızdan dizinin bir " +"kopyasını alır." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ +#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is " +"sometimes quite large." +msgstr "" +"İstemcilerin yapacağı istek (bir HTTP GET) oldukça küçük olmasına rağmen " +"bazen verilen yanıt oldukça büyüktür." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ +#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This probably accounts for most of the difference between your "write" " +"byte count and your "read" byte count." +msgstr "" +"Büyük olasılıkla "giden" bayt sayınız ile "gelen" bayt sayınız " +"arasındaki farkın çoğu bu nedenle ortaya çıkar." + +#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ +#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Another minor exception shows up when you operate as an exit node, and you " +"read a few bytes from an exit connection (for example, an instant messaging " +"or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport" +" through the Tor network." +msgstr "" +"Başka bir küçük istisna bir çıkış durağı işlettiğinizde ortaya çıkar. Bir " +"çıkış bağlantısından kaç baytlık bir bilgi aldığınızda (bir anlık ileti ya " +"da ssh bağlantısı gibi), bu bilginin Tor ağına aktarılması için 512 bayt " +"büyüklüğünde bir hücre kullanılır." + +#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ +#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I decide if I should run a relay?" +msgstr "Bir aktarıcı işletmeye nasıl karar vermeliyim?" + +#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ +#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We're looking for people with reasonably reliable Internet connections, that" +" have at least 10 Mbit/s (Mbps) available bandwidth each way. If that's you," +" please consider [running a Tor " +"relay](https://community.torproject.org/relay/)." +msgstr "" +"En az 10 Mbit/s (Mbps) kullanılabilir bant genişliği hızına sahip, oldukça " +"güvenilir İnternet bağlantısı olan kişiler arıyoruz. Bağlantınız bu " +"özellikleri sağlıyorsa, lütfen [bir Tor aktarıcısı " +"işletmeyi](https://community.torproject.org/relay/) düşünün." + +#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ +#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Even if you do not have at least 10 Mbit/s of available bandwidth you can " +"still help the Tor network by running a [Tor bridge with obfs4 " +"support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case " +"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth." +msgstr "" +"Bağlantı hızınız 10 Mbit/s değerinin altında olsa bile [obfs4 desteği olan " +"bir Tor köprüsü](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge) " +"işleterek Tor ağına yardımcı olabilirsiniz. Bu durumda bant genişilği " +"hızınızın en az 1 MBit/s olması gerekir." + +#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ +#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?" +msgstr "" +"Aktarıcımda sürüm yükseltmek ya da başka bilgisayara taşımak istiyorum. Aynı" +" anahtarın kullanılmasını nasıl sağlayabilirim?" + +#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ +#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When upgrading your Tor relay, or moving it on a different computer, the " +"important part is to keep the same identity keys (stored in " +""keys/ed25519_master_id_secret_key" and "keys/secret_id_key" in your " +"DataDirectory)." +msgstr "" +"Tor aktarıcınız yükseltilirken ya da başka bir bilgisayar üzerine taşınırken" +" aynı kimlik anahtarlarını kullanmayı sürdürmek önemlidir (Data klasöründeki" +" "keys/ed25519_master_id_secret_key" ve "keys/secret_id_key" içinde " +"kayıtlıdır)." + +#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ +#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Keeping backups of the identity keys so you can restore a relay in the " +"future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be" +" wasted." +msgstr "" +"Aktarıcının ağdaki bilinirliği ile ilgili bilgilerin boşa gitmesini " +"engellemek için, kimlik anahtarlarının yedeklerinin alınması ve aktarıcı " +"geri yüklenirken kullanması önerilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ +#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This means that if you're upgrading your Tor relay and you keep the same " +"torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your" +" relay will keep using the same key." +msgstr "" +"Özetle Tor aktarıcınızın sürümünü yükseltirken aynı torrc dosyasını aynı " +"Data klasöründe tutarsanız sürüm yükseltme işleminden sonra aktarıcınız aynı" +" anahtarı kullanmayı sürdürür." + +#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ +#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old " +"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over." +msgstr "" +"Yeni bir Data klasörü kullanmanız gerekiyorsa, eski " +"keys/ed25519_master_id_secret_key ve keys/secret_id_key dosyalarını bu " +"klasöre kopyaladığınızdan emin olun." + +#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ +#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays " +"based on ed25519 elliptic curve cryptography." +msgstr "" +"Not: Tor 0.2.7 sürümünden sonra aktarıcılar için ed25519 eliptik eğri " +"şifrelemesi ile çalışan yeni nesil kimlikler kullanılıyor." + +#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ +#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in" +" time, to ensure compatibility with older versions." +msgstr "" +"Bunlar eski RSA kimliklerinin yerini aldı. Ancak eski sürümler ile " +"uyumluluğu kaybetmemek için zaman içinde tamamen değiştirilecek." + +#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ +#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Until then, each relay will have both an ed25519 identity (identity key " +"file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key " +"file: keys/secret_id_key)." +msgstr "" +"O zamana kadar tüm aktarıcılarda bir ed25519 kimliği (kimlik anahtarı " +"dosyası: keys/ed25519_master_id_secret_key) ve bir RSA kimliği (kimlik " +"anahtarı dosyası: keys/secret_id_key) bulunacak." + +#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ +#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, " +"change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer." +msgstr "" +"Data klasörünü değiştirdiğinizde ya da aktarıcınızı yeni bir bilgisayara " +"taşıdığınızda, aktarıcınızı geri yükleyebilmek için iki anahtar dosyasını da" +" kopyalamanız ya da yedeklemeniz gerekir. " + +#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ +#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is the BadExit flag?" +msgstr "Kötü Çıkış (BadExit) işareti nedir?" + +#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ +#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When an exit is misconfigured or malicious it's assigned the BadExit flag. " +"This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with " +"this flag become non-exits." +msgstr "" +"Bir çıkış aktarıcısı hatalı yapılandırıldığında ya da kötü niyetli " +"davranışlar sergilediğinde Kötü Çıkış (BadExit) olarak işaretlenir. Böylece " +"Tor ağının bu aktarıcıdan çıkış yapması engellenir. Bu şekilde işaretlenmiş " +"aktarıcılar yokmuş gibi davranılır." + +#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ +#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you got this flag then we either discovered a problem or suspicious " +"activity when routing traffic through your exit and weren't able to contact " +"you. Please reach out to the [bad-relays " +"team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" +"relays/) so we can sort out the issue." +msgstr "" +"Aktarıcınız kötü çıkış olarak işaretlenmiş ise, aktarıcınızda trafik " +"yöneltmesi sırasında bir sorun ya da şüpheli bir işlem algılanmış ve sizinle" +" iletişim kurulamamış demektir. Lütfen sorunu çözebilmemiz için [kötü " +"aktarıcılar ekibi](https://community.torproject.org/relay/community-" +"resources/bad-relays/) ile görüşün." + +#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ +#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What type of relays are most needed?" +msgstr "En fazla gerek duyulan aktarıcı türü hangisidir?" + +#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ +#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* The exit relay is the most needed relay type but it also comes with the " +"highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your " +"home**)." +msgstr "" +"* En fazla çıkış türündeki aktarıcılara gerek duyuluyor. Ancak bu " +"aktarıcıların yasal olarak bulunma ve kovuşturmaya uğrama olasılığı daha " +"yüksektir (ve **bir çıkış aktarıcısı evinizden işletmemelisiniz**)." + +#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ +#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays " +"are also very useful" +msgstr "" +"* En az çaba ile bir aktarıcı işletmek istiyorsanız, hızlı koruma " +"aktarıcıları da çok kullanışlıdır" + +#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ +#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Followed by bridges." +msgstr "* İkinci sırada köprü aktarıcıları bulunur." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ +#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?" +msgstr "" +"Bir Tor aktarıcısı işlettiğimde neden daha sık kapı taraması görüyorum?" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ +#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you allow exit connections, some services that people connect to from " +"your relay will connect back to collect more information about you. For " +"example, some IRC servers connect back to your identd port to record which " +"user made the connection. (This doesn't really work for them, because Tor " +"doesn't know this information, but they try anyway.) Also, users exiting " +"from you might attract the attention of other users on the IRC server, " +"website, etc. who want to know more about the host they're relaying through." +msgstr "" +"Çıkış bağlantılarına izin veriyorsanız, kişilerin aktaracınız üzerinden " +"bağlandığı bazı hizmetler sizinle ilgili daha fazla bilgi toplamak için " +"geriye bazı bağlantılar kurar. Örneğin, bazı IRC sunucuları hangi " +"kullanıcının bağlantıyı yaptığını kaydetmek için identd kapı numarası ile " +"bağlantı kurar (aslında bu onların işine yaramaz, çünkü Tor bu bilgiyi " +"bilmez ancak yine de denerler). Ayrıca, aktarıcınız üzerinden çıkan " +"kullanıcılar, IRC sunucusu, web sitesi gibi kaynaklar üzerindeki kendilerine" +" aktarım yapan sunucu hakkında daha fazla bilgi almak isteyen diğer " +"kullanıcıların dikkatini çekebilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ +#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Another reason is that groups who scan for open proxies on the Internet have" +" learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We " +"recommend that you bind your socksport to local networks only." +msgstr "" +"Diğer bir neden ise, İnternet üzerinde bulunan açık vekil sunucuları tarayan" +" grupların, bazen Tor aktarıcılarının socks kapı numaralarını dünyaya " +"yayınladığını öğrenmiş olmalarıdır. Socks kapı numaralarını yalnız yerel " +"ağlara bağlanacak şekilde yapılandırmanız önerilir." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ +#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In any case, you need to keep up to date with your security. See this " +"article on [security for Tor " +"relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)" +" for more suggestions." +msgstr "" +"Her durumda, güvenliğinizi güncel tutmanız gerekir. Ayrıntılı bilgi almak " +"için [Tor aktarıcılarının güvenliği] " +"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) " +"makalesine bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why isn't my relay being used more?" +msgstr "Aktarıcım neden daha fazla kullanılmıyor?" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If your relay is relatively new then give it time." +msgstr "Aktarıcınız nispeten yeni ise biraz zaman tanıyın." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from " +"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's " +"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " +"optimal load." +msgstr "" +"Tor hangi aktarıcıların kullanılacağına Bant Genişliği yetkililerinden gelen" +" haftalık raporlara göre karar verir. Bu yetkililer aktarıcınızın " +"kapasitesini ölçer ve zaman içinde uygun yüke ulaşana kadar daha fazla " +"trafik yönlendirmeye devam eder." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " +"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." +msgstr "" +"Yeni bir aktarıcının yaşam döngüsü hakkında ayrıntılı bilig almak için [bu " +"günlük yazısına](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) " +"bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you've been running a relay for a while and still having issues then try " +"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." +msgstr "" +"Aktarıcınız bir süredir çalıştığı halde hala sorun yaşıyorsanız, durumu [tor" +" aktarıcıları listesi](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" +"/tor-relays/) posta grubuna yazmayı deneyin" + +#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ +#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title) +msgid "My relay is picking the wrong IP address." +msgstr "Aktarıcım hatalı bir IP adresi alıyor." + +#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ +#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then" +" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts " +"file that point to old IP addresses." +msgstr "" +"Tor, bilgisayara adını sorar ve bu adı çözümleyerek IP adresini öngörür. " +"Bilgisayarların /etc/hosts dosyasında sıklıkla eski IP adreslerini gösteren " +"eski kayıtlar kalmış olur." + +#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ +#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If that doesn't fix it, you should use the "Address" config option to " +"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it " +"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic " +"IP addresses." +msgstr "" +"Sorun bu şekilde çözülmez ise, seçilmesini istediğiniz IP adresini belirtmek" +" için "Adres" yapılandırma seçeneğini kullanmalısınız. Bilgisayar bir NAT " +"yönelticisi arkasında bulunuyorsa ve yalnız bir iç IP adresine sahipse, " +"dinamik IP adreslerinin kullanılması hakkında aşağıdaki Destek kaydına " +"bakın." + +#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ +#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Also, if you have many addresses, you might also want to set " +""OutboundBindAddress" so external connections come from the IP you intend " +"to present to the world." +msgstr "" +"Ayrıca, birden çok IP adresi kullanılıyorsa, "OutboundBindAddress" " +"değerini de ayarlamak isteyebilirsiniz. Böylece dış bağlantılar dünyaya " +"yayınlamak istediğiniz IP adresinden gelir." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ +#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What's a client or onion authentication?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ +#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An authenticated onion service is an onion service that requires you to " +"provide an authentication token (in this case, a private key) before " +"accessing the service." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ +#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to " +"decrypt its descriptor locally." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ +#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach " +"out to the operator and request access." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ +#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-" +"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ +#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you want to create an onion service with client authentication, please " +"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/client-auth) in the Community portal." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ +#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What ".onion available" means in my browser?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ +#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise " +"their onion counterpart." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ +#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple " +"suggestion pill will prompt at the URL bar saying ".onion available"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ +#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When you click on ".onion available", the web site will be reloaded and " +"redirected to its onion counterpart." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ +#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows," +" macOS and GNU/Linux)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ +#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https" +"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ +#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-" +"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location) in your onion site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " +"websites, and how can I access them?" +msgstr "" +"Yalnız Tor üzerinden erişilebilen web siteleri olduğunu duydum. Bu web " +"siteleri nedir ve bunlara nasıl erişebilirim?" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " +"the TLD .onion." +msgstr "" +"Yalnız Tor ağı üzerinden erişilebilen web sitelerine "onions" denir ve " +"adreslerinin sonunda .onion bulunur." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For example, the DuckDuckGo onion is " +"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." +msgstr "" +"Örneğin DuckDuckGo onion adresi " +"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion) " +"şeklindedir." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can access these websites by using Tor Browser." +msgstr "Bu web sitelerine Tor Browser kullanarak erişebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" +" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." +msgstr "" +"Onion siteleri arama motorlarının dizinlerine vanilla siteleri gibi normal " +"şekilde eklenmediğinden adresler sizin tarafınızdan web sitesi sunucusu ile " +"paylaşılmalıdır." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a .onion or what are onion services?" +msgstr ".onion ya da onion hizmetleri nedir?" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " +"including publishing anonymous websites." +msgstr "" +"Onion hizmetleri kişilere içerik sunmanın yanında anonim web siteleri gibi " +"yayınlar yapılabilmesini sağlar." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " +"safer interaction between journalists and their sources like with " +"[SecureDrop](https://securedrop.org/) or " +"[OnionShare](https://onionshare.org/), safer software updates, and more " +"secure ways to reach popular websites like " +"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" +"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." +msgstr "" +"Ayrıca Onion hizmetlerini kullanarak üst veriler olmadan sohbet ve dosya " +"paylaşımı, gazeteciler ve [SecureDrop](https://securedrop.org/) ya da " +"[OnionShare](https://onionshare.org/) gibi kaynakları arasında daha güvenli " +"etkileşim, daha güvenli yazılım güncellemeleri ve " +"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" +"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/) gibi yaygın web " +"sitelerine daha güvenli yollarla erişim gibi işlemler yapılabilir. " + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of" +" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network." +msgstr "" +"Bu hizmetlere erişmek için özel .onion üst düzey etki alanı kısaltması " +"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnız Tor ağı üzerinden " +"sağlanabilir." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " +"secure and using an onion service." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)" +msgstr "![Soğan simgesi](/static/images/onion-website.png)" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I cannot reach X.onion!" +msgstr "X.onion üzerine ulaşamıyorum!" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " +"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " +"reach the site." +msgstr "" +"Erişmek istediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, 16 karakterlik eski " +"yada 56 karakterlik yeni onion adresini doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük" +" bir hata bile Tor Browser tarafından siteye ulaşılmasını engeller." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later." +msgstr "" +"Onion hizmeti ile gene de bağlantı kuramıyorsanız, lütfen bir süre sonra " +"yeniden deneyin. " + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " +"allowed it to go offline without warning." +msgstr "" +"Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar bir uyarı " +"vermeden siteyi çevrimdışı yapmış olabilir." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." +msgstr "" +"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için " +"[DuckDuckGo onion hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) bağlanmayı " +"deneyebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ +#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?" +msgstr "Tor Projesi herhangi bir Onion Hizmeti sunuyor mu?" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ +#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Yes! A list of our Onion Services is available at " +"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." +msgstr "" +"Evet! Sunulan Onion Hizmetlerinin listesine " +"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/) adresinden " +"ulaşabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?" +msgstr "Adres çubuğundaki farklı soğan simgelerinin anlamı nedir?" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons " +"in the address bar indicating the security of the current webpage." +msgstr "" +"Bir Onion hizmeti kullanırken, Tor Browser üzerinde geçerli web sitesinin " +"güvenlik düzeyini gösteren farklı soğan simgeleri görüntülenir." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "An onion means:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued " +"certificate." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-" +"slash.png)" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "An onion with a red slash means:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-" +"caution.png)" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "An onion with caution sign means:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ +#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How to Report a Bug or Give Feedback" +msgstr "Hataları ya da Düşüncelerimi Nasıl İletebilirim" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." +msgstr "" +"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliştirmemize yardımcı olmaları için" +" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteğine güvenmektedir. Bu " +"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için) çok " +"değerlidir." + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Feedback template" +msgstr "### Geri bildirim kalıbı" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these" +" as possible:" +msgstr "" +"Bize hataları ya da düşüncelerinizi iletirken olabildiğince şu bilgileri " +"eklemeye çalışın:" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Operating System you are using" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Tor Browser version" +msgstr "* Tor Browser sürümü" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Tor Browser Security Level" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Step by step of how you got to the issue, so we can reproduce it (e.g. I " +"opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser " +"crashed)" +msgstr "" +"* Sorunu bizim de deneyimleyebilmemiz için yaşadığınız soruna kadar " +"yaptığınız işlem adımları (örneğin, web tarayıcıyı açtım, bir adres yazdım, " +"[i] simgesine tıkladım ve tarayıcı çöktü gibi)" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* A screenshot of the problem" +msgstr "* Sorunun ekran görüntüsü" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* The log" +msgstr "* Günlük dosyası" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### How to Reach Us" +msgstr "### Bize nasıl ulaşabilirsiniz" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There are several ways to reach us, so please use what works best for you." +msgstr "" +"Bize ulaşabileceğiniz bir kaç yol var. Sizin için en uygun olanını " +"seçebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### GitLab" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "First, check if the bug is already known." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can search and read all the issues at " +"[https://gitlab.torproject.org/%5D(https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-...)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To create a new issue, please [request a new " +"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes" +"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right " +"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue " +"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue " +"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### Email" +msgstr "#### E-posta" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Send us an email to frontdesk@torproject.org" +msgstr "frontdesk@torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", " +""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " +"the easier it will be for us to understand and follow up." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as " +"spam and we don't see them." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " +"Portuguese if you can." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If none of these languages works for you, please write in any language you " +"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to " +"answer as we will need help with translation to understand it." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### Blog post comments" +msgstr "#### Günlük yazısı yorumları" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can always leave comments on the blog post related to the issue or " +"feedback you want to report." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another" +" way." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### IRC" +msgstr "#### IRC" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report " +"bugs/issues." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back" +" to you when we can." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)." +msgstr "" +"[OFTC sunucuları](/tr/get-in-touch/irc-help) ile nasıl bağlantı " +"kurabileceğinizi öğrenin." + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### Email Lists" +msgstr "#### E-posta listeleri" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" +" so on the one that is related to what you would like to report. A complete " +"directory of our mailing lists can be found " +"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects" +" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-talk)" +msgstr "" +"Tor Browser, Tor ağı ve Tor tarafından geliştirilen diğer projeler ile " +"ilgili konular için: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-talk)" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For feedback or issues related to our websites: " +"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)" +msgstr "" +"Web sitelerimiz ile ilgili konular için: [ux](https://lists.torproject.org" +"/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-" +"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" +msgstr "" +"Bir Tor aktarıcısı işletmek ile ilgili konular için: [tor-" +"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: " +"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" +"/tor-community-team)" +msgstr "" +"Tor Browser belgeleri ya da Destek web sitesi ile ilgili konular için: [tor-" +"community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" +"community-team)" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Report a security issue" +msgstr "### Güvenlik açıklarını bildirmek" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org." +msgstr "" +"Projelerimizden birinde ya da altyapımızda bir güvenlik açığı bulursanız, " +"e-posta ile tor-security@lists.torproject.org adresine bildirebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it" +" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)." +msgstr "" +"Tor ya da Tor Browser üzerinde bir güvenlik açığı bulursanız, [ödüllü hata " +"programımıza](https://hackerone.com/torproject) bildirebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " +"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" +".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" +msgstr "" +"E-postanızı şifrelemek istiyorsanız, bu listenin herkese açık GPG anahtarını" +" tor-security-sendkey@lists.torproject.org ya da pool.sks-keyservers.net " +"adresinden alabilirsiniz. Parmak izi:" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg --fingerprint tor-security@lists.torproject.org" +msgstr "gpg --fingerprint tor-security@lists.torproject.org" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13" +msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184" +msgstr "" +"Anahtar parmak izi = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "uid tor-security@lists.torproject.org" +msgstr "uid tor-security@lists.torproject.org" + +#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ +#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) +msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" +msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Documentation" +msgstr "Belgeler" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Press" +msgstr "Basın" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Jobs" +msgstr "İş Olanakları" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Blog" +msgstr "Günlük" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Newsletter" +msgstr "Duyuru" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Contact" +msgstr "İletişim" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Donate" +msgstr "Bağış Yapın" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Support" +msgstr "Destek" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Community" +msgstr "Topluluk" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Abuse FAQs" +msgstr "Kötüye Kullanım SSS" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" +msgstr "" +"Zorunlu bir nedenle bir Tor kullanıcısını bulmalıyım. Yardım edebilir " +"misiniz?" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." +msgstr "Tor geliştiricileri herhangi bir şekilde Tor kullanıcılarını izlemez." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" +" prevent us from tracking users." +msgstr "" +"Tor üzerindeki anonim kimliğinizi kötü niyetli kişilere karşı koruyan " +"önlemler bizim Tor kullanıcılarını izlememizi de engeller." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does the Tor Project offer hosting?" +msgstr "Tor Projesi barındırma hizmeti sunuyor mu?" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." +msgstr "Hayır, Tor Projesi herhangi bir barındırma hizmeti sunmaz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" +msgstr "Tor tarafından kullanılan durak sayısını değiştirebilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " +"your path that are sensitive." +msgstr "" +"Şu anda yol uzunluğu, sabit olan 3 durağa ek olarak yolunuzdaki duyarlı " +"durak sayısı olarak belirlenir." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " +"onion service or a ".exit" address it could be more." +msgstr "" +"Normal durumlarda 3 düğüm kullanılır. Ancak bir onion hizmetine ya da " +"".exit" adresine erişiyorsanız durak sayısı daha fazla olabilir." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " +"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " +"more security." +msgstr "" +"Güvenliği arttırmadığı halde (bilebildiğimiz kadarıyla) ağ yükünü arttırdığı" +" için bundan uzun yolların kullanılmasını önermiyoruz. " + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it makes" +" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) attacks " +"easier, and second because it could act as an identifier if only a small " +"number of users have the same path length as you." +msgstr "" +"3 üzerinde yolların kullanılması anonimliği olumsuz etkileyebilir. Öncelikle" +" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) " +"saldırılarının yapılmasını kolaylaştırır. Bunun yanında sizinle aynı " +"uzunlukta bir yol kullanan az sayıda kullanıcı varsa bu bilgi bir belirteç " +"olarak kullanılabilir." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I share files anonymously through Tor?" +msgstr "Tor üzerinde anonim dosya paylaşımı nasıl yapılır?" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good " +"option." +msgstr "" +"Tor üzerinden dosya paylaşmak için [OnionShare](https://onionshare.org/) " +"uygulamasını kullanmak iyi bir seçenektir." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " +"receiving files using Tor onion services." +msgstr "" +"OnionShare, dosyaları Tor onion hizmetlerini kullanarak güvenli ve anonim " +"olarak göndermek ve almak için kullanılan açık kaynaklı bir araçtır." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It works by starting a web server directly on your computer and making it " +"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor " +"Browser to download files from you, or upload files to you." +msgstr "" +"Doğrudan bilgisayarınız üzerinde bir web sunucusu başlatarak çalışır. Diğer " +"kişilerin Tor Browser ile açabileceği öngörülemeyen bir Tor web adresi " +"oluşturur ve dosya indirme ya da dosya yükleme için bilgisayarınıza " +"erişilebilmesini sağlar." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-" +"sharing service, or even logging into an account." +msgstr "" +"Ayrı bir sunucu kurmaya, üçüncü taraf bir dosya paylaşım hizmeti kullanmaya " +"ya da bir hesap ile oturum açılmasına gerek kalmaz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Unlike services like email, Google Drive, DropBox, WeTransfer, or nearly any" +" other way people typically send files to each other, when you use " +"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're " +"sharing." +msgstr "" +"E-posta, Google Drive, DropBox, WeTransfer ya da benzer şekilde çalışan " +"hizmetlerin aksine, kullanıcılar dosyaları birbirlerine doğrudan gönderir. " +"OnionShare uygulamasını kullanırken paylaştığınız dosyalara herhangi bir " +"kurum tarafından erişilmesini engellemiş olursunuz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"So long as you share the unguessable web address in a secure way (like " +"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person " +"you're sharing with can access the files." +msgstr "" +"Öngörülemez web adresini güvenli bir şekilde (şifreli bir iletişim " +"uygulamasına yapıştırmak gibi) paylaştığınız sürece, siz ve paylaştığınız " +"kişi dışında hiç kimse dosyalara erişemez." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"OnionShare is developed by [Micah " +"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)." +msgstr "" +"OnionShare [Micah Lee](https://github.com/micahflee/onionshare) tarafından " +"geliştirilmiştir." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " +"traffic, such as BitTorrent." +msgstr "" +"Çıkış duraklarının çoğu, BitTorrent gibi belirli türlerdeki dosya paylaşım " +"trafiğini engelleyecek şekilde yapılandırılmıştır." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"BitTorrent in particular is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* Özellikle BitTorrent [Tor üzerinde anonim " +"değildir](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I volunteer with Tor Project?" +msgstr "Tor Projesine gönüllü olarak nasıl destek verebilirim?" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to" +" get involved!" +msgstr "" +"Nasıl katkıda bulunabileceğinizi öğrenmek için [topluluk " +"sayfasına](https://community.torproject.org) bakabilirsiniz!" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I donate to Tor Project?" +msgstr "Tor Projesine nasıl bağış yapabilirim?" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Desteğiniz için teşekkür ederiz!" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can find more information about donating on our [donor " +"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)." +msgstr "" +"Bağış yapmak için [Bağış SSS](https://donate.torproject.org/donor-faq) " +"bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" +msgstr "" +"Neden kötü insanların Tor kullanarak kötü şeyler yapmasını " +"engellemiyorsunuz?" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" +" censoring things, even us." +msgstr "" +"Tor insan hakları ve kişisel gizliliğin korunmasını sağlamak ve birilerinin " +"bir şeyleri sansürlenmesini engellemek için tasarlanmıştır." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" +" can't do anything to get rid of them without also undermining the human " +"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" +" for good things." +msgstr "" +"Tor kullanan bazı insanların korkunç şeyler yapmasından nefret ediyoruz. " +"Ancak insan hakları aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları gibi diğer " +"kullanıcıları da açığa çıkarabilecek verileri toplamamız gerekeceğinden, " +"kötü niyetli kişilerden kurtulmak için de bir önlem alamıyoruz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " +"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " +"to attacks from bad regimes and other adversaries." +msgstr "" +"Belirli kişilerin Tor kullanmasını engellemek istersek, yazılıma bir arka " +"kapı eklememiz gerekir. Ancak bu kapı kötü niyetli yönetimler ve kuruluşlar " +"tarafından kullanıcılarımıza saldırmak için kullanılabilir." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who funds Tor?" +msgstr "Tor projesine kimler kaynak sağlıyor?" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " +"agencies, private foundations, and individual donors." +msgstr "" +"Tor Projesine Birleşik Devletlerdeki bazı federal kuruluşlar, özel vakıflar " +"ve kişiler gibi çeşitli destekçiler bağış yaparak destek oluyor." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Check out a list of all [our " +"sponsors](https://www.torproject.org/about/sponsors/) and a series of [blog " +"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial " +"reports." +msgstr "" +"[Sponsorlarımızın listesine](https://www.torproject.org/about/sponsors/) ve " +"finansal raporlarımız hakkındaki [günlük " +"yazılarına](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) " +"bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best" +" way to maintain trust with our community." +msgstr "" +"Destekçilerimiz ve bağış modelimiz hakkında açık olmanın topluluğumuz ile " +"kurduğumuz güven ilişkisini korumanın en iyi yolu olduğunu düşünüyoruz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" +" foundations and individuals." +msgstr "" +"Her zaman değişik bağış kaynakları arıyoruz. Özellikle vakıf ve kişiler ile " +"ilgileniyoruz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" +msgstr "Tor ile BitTorrent kullanabilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." +msgstr "Tor uygulamasının BitTorrent ile birlikte kullanılmasını önermiyoruz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For further details, please see our [blog post on the " +"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için [bu konu hakkındaki günlük " +"yazısına](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " +"bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " +"download Tor Browser to pay a ransom for my files!" +msgstr "" +"Dosyalarım kilitlendi ve birileri Tor Browser indirerek fidye ödememi " +"istiyor!" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." +msgstr "Maalesef bilgisayarınıza kötü amaçlı bir zararlı yazılım bulaşmış." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " +"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " +"ransom they're demanding from you." +msgstr "" +"Bu kötü niyetli yazılım Tor Projesi tarafından oluşturulmadı. Bu kötü " +"niyetli yazılımı üretenler, sizden isteyecekleri fidye için anonim kalmak " +"amacıyla iletişim kurabilmeniz için Tor Browser uygulamasını indirmenizi " +"istiyorlar." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " +"might think we're bad people who enable even worse people." +msgstr "" +"Tor Browser ile ilk kez karşılaşıyorsanız, çok kötü niyetli kişilerin yolunu" +" açan kötü niyetli kişiler olduğumuzu düşünebilirsiniz. Bu durumu anlıyoruz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"But please consider that our software is used every day for a wide variety " +"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence " +"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. " +"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " +"of people can also be abused by criminals and malware authors." +msgstr "" +"Ancak lütfen uygulamamızın her gün çok farklı amaçlarla insan hakları " +"aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları, yolsuzlukları açığa çıkaranlar," +" kolluk kuvvetleri gibi pek çok diğer kişi tarafından kullanıldığını da göz " +"önüne alın. Maalesef uygulamamızın bu gruplar için sağladığı koruma, " +"suçlular ve kötü niyetli yazılım geliştirenler tarafından da kullanılıyor." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project does not support or condone the use of our software for " +"malicious purposes." +msgstr "" +"Tor Projesi uygulamalarının kötü amaçla kullanılmasını desteklemez ya da " +"buna göz yummaz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor keep logs?" +msgstr "Tor günlük kayıtları tutuyor mu?" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." +msgstr "Tor kim olduğunuzu açığa çıkaracak herhangi bir günlük kaydı tutmaz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We do take some safe measurements of how the network functions, which you " +"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." +msgstr "" +"[Tor İstatistikleri](https://metrics.torproject.org/) bölümünde " +"görebileceğiniz gibi yalnız ağın nasıl çalıştığı ile ilgili bazı güvenli " +"ölçümler yapıyoruz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " +"services?" +msgstr "" +"Tor Projesi e-posta hizmeti ya da gizlilik koruması sağlayan başka web " +"hizmetleri sunuyor mu?" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No, we don't provide any online services." +msgstr "Hayır, herhangi bir çevrimiçi hizmet sunmuyoruz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A list of all of our software projects can be found on our [projects " +"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)." +msgstr "" +"[Projeler sayfasında](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en) " +"tüm yazılım projelerimizi görebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use the Tor logo in my product?" +msgstr "Tor logosunu ürünümde kullanabilir miyim?" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can read all about that on our [Trademark faq " +"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)." +msgstr "" +"[Marka ile ilgili sık sorulan " +"sorular](https://www.torproject.org/about/trademark/) bölümüne " +"bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." +msgstr "Vidalia güncellenirken ya da kullanılırken bir sorun yaşıyorum." + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." +msgstr "Vidalia artık geliştirilmiyor ve desteklenmiyor" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " +"into Tor Browser itself." +msgstr "" +"Vidalia tarafından sunulan özelliklerin çoğu Tor Browser üzerine aktarıldı." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ +#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I chat with Tor Project teams?" +msgstr "Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet edebilirim?" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ +#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in " +"real time:" +msgstr "" +"IRC bağlantısı kurmak ve Tor katılımcıları ile gerçek zamanlı sohbet etmek " +"için gerekli bilgiler şu şekildedir:" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ +#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) +msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ +#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) +msgid "2. Fill in the blanks:" +msgstr "2. Boş alanları doldurun:" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ +#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"**NICKNAME:** Anything you want, but choose the same nickname (nick) every " +"time you use IRC to talk to people on Tor. If your nick is already being " +"used, you will get a message from the system and you should choose another " +"nick." +msgstr "" +"**NICKNAME:** İstediğiniz bir takma adı seçebilirsiniz. Ancak diğer " +"insanlarla Tor üzerine konuşurken hep aynı takma adı kullanmaya özen " +"gösterin. Seçtiğiniz takma ad başka biri tarafından kullanılıyorsa başka bir" +" takma ad seçmeniz istenir." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ +#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**CHANNEL:** #tor" +msgstr "**CHANNEL:** #tor" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ +#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) +msgid "3. Click Enter" +msgstr "3. Enter tuşuna basın" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ +#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Congratulations! You're on IRC." +msgstr "Tebrikler IRC sunucusuna bağlanmış oldunuz." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ +#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After a few seconds, you will automatically enter #tor, which is a chatroom " +"with Tor developers, relay operators and other community members. There are " +"some random people in #tor as well." +msgstr "" +"Bir kaç saniye içinde otomatik olarak, Tor geliştiricileri, aktarıcı " +"işletmecileri ve diğer topluluk üyelerinin bulunduğu #tor kanalına " +"katılırsınız. #tor kanalında rastgele dolaşan bazı kişiler de bulunur." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ +#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, " +"don't ask to ask, just ask your question." +msgstr "" +"Yazmak istediklerinizi ekranın altındaki boş çubuğa yazabilirsiniz. Lütfen " +"bir şey sorabilir miyim diye sormayın, doğrudan sorunuzu sorun." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ +#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"People may be able to answer right away, or there may be a bit of a delay " +"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and" +" record channel activities to read later)." +msgstr "" +"Kanaldaki kişiler hemen yanıt verebileceği gibi bir gecikme de olabilir. " +"Bazı kullanıcılar kanalda görünmesine rağmen bilgisayarlarının başında " +"olmayabilir ve kanal yazışmalarını daha sonra okumak üzere kaydediyor " +"olabilir." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ +#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you want to chat with someone specific, start your comment with their " +"nick and they will typically receive a notification that someone is trying " +"to contact them." +msgstr "" +"Belirli bir kişi ile yazışmak istiyorsanız, iletinizin başına bu kişinin " +"takma adını yazın. Böylece ilgili kişiye birisinin kendisi ile yazışmak " +"istediği bildirilir." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ +#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." +msgstr "" +"OFTC genellikle insanların web görüşmelerini Tor üzerinden yapmasına izin " +"vermez. Bu nedenle ve pek çok kişi tarafından önerildiğinden bir IRC " +"uygulaması kullanırken bunu da değerlendirmelisiniz." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?" +msgstr "Neden Tor-dev ve diğer kanallara katılamıyorum?" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The #tor-project channel is where Tor people discuss and coordinate daily " +"Tor work. It has fewer members than #tor and is more focused on the work at " +"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, " +"your nickname (nick) must be registered and verified." +msgstr "" +"#tor-project kanalında bulunanlar günlük yapılacak Tor işlerini görüşerek " +"planlar. Bu kanalda #tor kanalından daha az kişi bulunur ve daha çok eldeki " +"işlerin yapılmasıyla ilgilenilir. Bu kanala da katılabilirsiniz. #tor-" +"project kanalına katılabilmek için takma adınız kaydedilmiş ve doğrulanmış " +"olmalıdır." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels." +msgstr "" +"#tor-project ve diğer kayıtlı kanallara nasıl erişebileceğiniz ile ilgili " +"bilgiler şunlardır." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Register your nickname" +msgstr "### Takma adınızı kaydedin" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch" +"/irc-help/)" +msgstr "" +"1. #tor kanalında oturum açın. [Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet " +"edebilirim?](/tr/get-in-touch/irc-help/) başlığına bakabilirsiniz" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "2. Then, click on the word **"Status"** at the top left of the screen." +msgstr "2. Ekranın sol üst köşesindeki **"Status"** sözcüğü üzerine tıklayın." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " +"yournewpassword youremailaddress`" +msgstr "" +"3. Sayfanın altındaki pencereye şunu yazın: `/msg nickserv REGISTER " +"YeniParolanız epostaadresiniz`" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "4. Hit enter." +msgstr "4. Enter tuşuna basın." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered." +msgstr "" +"Her şey yolunda giderse, takma adınızın kayıt edildiği ile ilgili bir " +"bildirim görüntülenir." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick." +msgstr "Sistem takma adınızı ad yerine ad_ şeklinde kaydedebilir." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user." +msgstr "" +"Durum böyle ise bir şey yapmanıza gerek yok. Ancak kullanıcı adı olarak ad " +"değil ad_ kullanmayı unutmayın." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:" +msgstr "" +"IRC oturumu açarken kaydedilmiş takma adınızı kullanmak için şunu yazın:" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "`/nick yournick`" +msgstr "`/nick TakmaAdınız`" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`" +msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY Parolanız`" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### How to verify your nickname" +msgstr "### Takma adınızı nasıl doğrularsınız" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-" +"project channel, your nickname must be **verified**." +msgstr "" +"Kayıt işlemini tamamlamak ve #tor-project kanalına erişebilmek için takma " +"adınızın **doğrulanmış** olması gerekir." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"1. To verify your nick, open a new browser window and go to " +"https://webchat.oftc.net/?channels=tor." +msgstr "" +"1. Takma adınızı doğrulamak için yeni bir tarayıcı penceresi açın ve " +"https://webchat.oftc.net/?channels=tor adresine gidin." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "2. Log in with your IRC nickname and password." +msgstr "IRC takma adınız ve parolanız ile oturum açın." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"3. Look for the word **verify** and log in there. It may appear that nothing" +" has happened. Look at the top of the page, and there will be a column " +"called **Account**." +msgstr "" +"3. **verify** sözcüğünü arayın ve oraya oturum açın. Hiç bir şey olmamış " +"gibi görünecek. Sayfanın üst bölümüne baktığınızda **Account** adında bir " +"sütun göreceksiniz." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "4. Click on **Account**." +msgstr "4. **Account** üzerine tıklayın." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify" +" account." +msgstr "5. Karenin altında Hesabı doğrula üzerine tıklayın." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"7. A tiny message will appear: "Your NickServ account has been verified."" +msgstr "7. Şu bildirim görüntülenir: "Your NickServ account has been verified."" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:" +msgstr "" +"8. Daha önce oturum açmış olduğunuz IRC web sayfasına geçip şunu yazın:" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "`/msg nickserv checkverify`" +msgstr "`/msg nickserv checkverify`" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "9. Click ENTER." +msgstr "9. ENTER üzerine tıklayın." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:" +msgstr "10. Her şey yolunda ise şöyle bir ileti alırsınız:" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "*!NickServ*checkverify" +msgstr "*!NickServ*checkverify" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Usermodechange: +R" +msgstr "Usermodechange: +R" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick." +msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "````" +msgstr "````" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Your nick is verified!" +msgstr "Your nick is verified!" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:" +msgstr "Artık #tor-project kanalına katılmak için şunu yazmanız yeterlidir:" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "`/join #tor-project` and hit enter." +msgstr "`/join #tor-project` yazıp Enter tuşuna basın." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!" +msgstr "Kanala katılmanız beklenir. Öyle olduysa tebrik ederiz!" + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel." +msgstr "Bir sorun yaşarsanız, #tor kanalına yazarak yardım isteyebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ +#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different " +"channel names at the top left of the IRC window." +msgstr "" +"IRC penceresinin sol üst köşesinden farklı kanal adlarına tıklayarak " +"kanallar arasında geçiş yapabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?" +msgstr "" +"Debian üzerinde Tor Paketi Deposunu neden ve nasıl etkinleştirmeliyim?" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project maintains its own [Debian package " +"repository](https://deb.torproject.org). Since Debian provides the LTS " +"version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor " +"version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository." +msgstr "" +"Tor Projesi kendi [Debian paketi deposunu](https://deb.torproject.org) " +"sağlamaktadır. Debian, Uzun Dönem Desteklenen -LTS- Tor sürümünü " +"sunduğundan, kullandığınız sürüm her zaman en son kararlı Tor sürümü " +"olmayabilir. Bu nedenle `tor` uygulamasını bizim depomuzdan kurmanız " +"önerilir." + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based " +"distributions:" +msgstr "" +"Debian temelli dağıtımlarda Tor Paketi Deposunu şu şekilde " +"etkinleştirebilirsiniz: " + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"> **Note:** The symbol # refers to running the code as root. This means you " +"should have access to a user account with system administration privileges, " +"e.g your user should be in the sudo group." +msgstr "" +"> **Not:** # simgesi komutların root kullanıcı olarak yürütüleceğini " +"gösterir. Yani bir kullanıcı hesabına sistem yöneticisi yetkileri ile " +"erişmeniz gerektiği anlamına gelir. Örneğin kullanıcınız sudo grubunun üyesi" +" olmalıdır." + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`" +msgstr "#### 1. `apt-transport-https` uygulamasını kurun" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To enable all package managers using the libapt-pkg library to access " +"metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)." +msgstr "" +"libapt-pkg kitaplığını kullanan tüm paket yöneticilerinin üst verilere ve " +"https (Hypertext Transfer Protocol Secure) üzerindeki kaynaklarda bulunan " +"paketlere erişmesini sağlar." + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "# apt install apt-transport-https" +msgstr "# apt install apt-transport-https" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file " +"in `/etc/apt/sources.list.d/`" +msgstr "" +"#### 2. `/etc/apt/sources.list` dosyasına ya da yeni " +"`/etc/apt/sources.list.d/` dosyasına şu kayıtları ekleyin" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" +msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the " +"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version " +"instead of 0.4.5.x from the example below):" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" +"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" +"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Or nightly builds:" +msgstr "Gecelik yapımları denemek isterseniz:" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" +"master-<DISTRIBUTION> main" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" +"master-<DISTRIBUTION> main" +msgstr "" +"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" +"master-<DISTRIBUTION> main" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run " +"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System " +"version." +msgstr "" +"`<DISTRIBUTION>` yerine işletim sisteminizin kod adını yazın. Kod adını " +"öğrenmek için `lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` komutunu " +"kullanabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as " +"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' " +"doesn't support architecture 'i386'" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the " +"following commands at your command prompt" +msgstr "" +"#### 3. Ardından, komut satırından aşağıdaki komutları yürüterek paketleri " +"imzalamak için kullanılan gpg anahtarını ekleyin." + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"# wget -qO- " +"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." +" | gpg --import" +msgstr "" +"# wget -qO- " +"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." +" | gpg --import" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -" +msgstr "" +"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring" +msgstr "#### 4. tor ve tor debian anahtarlıklarını kurun" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is " +"recommended you use it. Install it with the following commands:" +msgstr "" +"İmzalama anahtarımızı güncel tutmanıza yardımcı olmak için bir Debian paketi" +" sunuyoruz. Kullanmanız önerdiğimiz bu paketi kurmak için aşağıdaki " +"komutları yürütün:" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "# apt update" +msgstr "# apt update" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ +#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring" +msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring" + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ +#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?" +msgstr "Tor için Ubuntu deposunu kullanabilir miyim? " + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ +#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe." +msgstr "**Hayır.** Ubuntu evrenindeki paketleri kullanmayın." + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ +#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the past they have not been reliably updated. That means you could be " +"missing stability and security fixes." +msgstr "" +"Geçmişte bu paketler güvenli bir şekilde güncellenmedi. Yani önemli " +"kararlılık ve güvenlik güncellemelerini alamayabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ +#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)." +msgstr "" +"Onun yerine, lütfen [Tor Debian deposunu](/tr/apt/tor-deb-repo) kullanın." + +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use APT over Tor?" +msgstr "APT, Tor üzerinden kullanılabilir mi?" + +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: " +"http://sdscoq7snqtznauu.onion/" +msgstr "" +"Evet, `deb.torproject.org` aynı zamanda bir Onion Hizmeti olarak da " +"sunuluyor: http://sdscoq7snqtznauu.onion/" + +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:" +msgstr "Tor üzerinden APT kullanabilmek için apt aktarımı kurulmuş olmalıdır:" + +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "# apt install apt-transport-tor" +msgstr "# apt install apt-transport-tor" + +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a " +"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "# For the stable version." +msgstr "# Kararlı sürüm için." + +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" +msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" + +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "# For the unstable version." +msgstr "# Kararsız sürüm için." + +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" +"master-<DISTRIBUTION> main" +msgstr "" +"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" +"master-<DISTRIBUTION> main" + +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:" +msgstr "" +"Şimdi kaynaklarınızı yenileyin ve tor uygulamasını yeniden kurmayı deneyin:" + +#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ +#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "# apt install tor" +msgstr "# apt install tor" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I install Tor rpm package" +msgstr "Tor rpm paketi nasıl kurulur" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project maintains its own [RPM package " +"repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora." +msgstr "" +"Tor Projesi CentOS, RHEL ve Fedora için kendi [RPM paket " +"deposunu](https://rpm.torproject.org) sunar." + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"> **Note:** The symbol # refers to be running the code as root. That means " +"you should have access to a user account with system administration " +"privileges, e.g your user should be in the sudo group." +msgstr "" +"> **Not:** # simgesi komutların root kullanıcı olarak yürütüleceğini " +"gösterir. Yani bir kullanıcı hesabına sistem yöneticisi yetkileri ile " +"erişmeniz gerektiği anlamına gelir. Örneğin kullanıcınız sudo grubunun üyesi" +" olmalıdır." + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL " +"and Fedora:" +msgstr "" +"CentOS, RHEL ve Fedora dağıtımlarında Tor Paketi Deposunu şu şekilde " +"etkinleştirebilirsiniz:" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "# dnf install epel-release -y" +msgstr "# dnf install epel-release -y" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo" +msgstr "### 2. /etc/yum.repos.d/tor.repo dosyasına aşağıdaki metni ekleyin" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "For CentOS or RHEL:" +msgstr "CentOS ya da RHEL için:" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[tor]" +msgstr "[tor]" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch" +msgstr "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch" +msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "enabled=1" +msgstr "enabled=1" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpgcheck=1" +msgstr "gpgcheck=1" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key" +msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "cost=100" +msgstr "cost=100" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "For Fedora:" +msgstr "Fedora için:" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch" +msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch" +msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" +msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### 3. Install the Tor package" +msgstr "### 3. Tor paketini kurun" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Then you can install the latest Tor package." +msgstr "Şimdi en yeni Tor paketini kurabilirsiniz. " + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "# dnf install tor -y" +msgstr "# dnf install tor -y" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Using it for the first time, you will have to import the GPG public key." +msgstr "" +"İlk defa kullanıyorsanız, herkese açık GPG anahtarını içe aktarmalısınız." + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Importing GPG key 0x3621CD35:" +msgstr "Importing GPG key 0x3621CD35:" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Userid : "Kushal Das (RPM Signing key) kushal@torproject.org"" +msgstr "Userid : "Kushal Das (RPM Signing key) kushal@torproject.org"" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35" +msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" +msgstr "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" + +#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ +#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Is this ok [y/N]: y" +msgstr "Is this ok [y/N]: y" + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Where does Tor Project stand on abusers using technology?" +msgstr "" +"Tor Projesinin, teknolojiyi kötüye kullanan kişilere hakkında düşüncesi " +"nedir?" + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We take abuse seriously." +msgstr "Kötüye kullanımı ciddiye alıyoruz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Activists and law enforcement use Tor to investigate abuse and help support " +"survivors." +msgstr "" +"Aktivistler ve kolluk kuvvetleri, kötüye kullanımı araştırmak ve " +"kurtulanlara destek olmak için Tor kullanıyor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We work with them to help them understand how Tor can help their work." +msgstr "" +"Tor uygulamasının işlerine nasıl kolaylaştıracağını anlamalarına yardımcı " +"olmak için onlarla birlikte çalışıyoruz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In some cases, technological mistakes are being made and we help to correct " +"them." +msgstr "" +"Bazı durumlarda teknolojik hatalar yapılıyor ve bunların düzeltilmesine " +"yardımcı oluyoruz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Because some people in survivors' communities embrace stigma instead of " +"compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving " +"technology." +msgstr "" +"Kurtulan topluluklarındaki bazı kişiler merhamet göstermek yerine " +"damgalamayı yeğledikleri için, diğer mağdurlardan destek istemek için " +"kişisel gizliliği koruyan bir teknoloji gerekir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a " +"lack of concern." +msgstr "" +"Tor uygulamasına arka kapılar açmayı ve sansür uygulamayı reddetmemiz " +"endişemizden kaynaklanmıyor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We refuse to weaken Tor because it would harm efforts to combat child abuse " +"and human trafficking in the physical world, while removing safe spaces for " +"victims online." +msgstr "" +"Tor alt yapısını zayıflatmayı reddediyoruz çünkü böyle şeyler, fiziksel " +"dünyada çocuk istismarı ve insan kaçakçılığı ile mücadele çabalarına zarar " +"verirken, çevrimiçi mağdurların güvenli alanlarını ortadan kaldırıyor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Meanwhile, criminals would still have access to botnets, stolen phones, " +"hacked hosting accounts, the postal system, couriers, corrupt officials, and" +" whatever technology emerges to trade content." +msgstr "" +"Bu sırada, suçlular yine de botnetlere, çalınmış telefonlara, erişim " +"bilgileri ele geçirilmiş barındırma hesaplarına, posta sistemine, kuryelere," +" yolsuzluk yapan görevlilere ve içerik ticareti yapmak için ortaya çıkmış " +"teknolojilere erişebilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They are early adopters of technology." +msgstr "Bunlar teknolojiyi ilk kullanan kişilerdir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that " +"blocking and filtering is sufficient." +msgstr "" +"Böyle durumlarda, kural koyucuların engelleme ve süzmenin yeterli olduğunu " +"varsaymaları tehlikeye bir yaklaşımdır." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We are more interested in helping efforts to halt and prevent child abuse " +"than helping politicians score points with constituents by hiding it." +msgstr "" +"Çocuk istismarı konusunda, politikacıların olan biteni gizleyerek " +"seçmenlerden oy kazanmalarına yardımcı olmaktan çok, istismarı durdurma ve " +"önleme çabalarına yardımcı olmakla daha çok ilgileniyoruz" + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The role of corruption is especially troubling; see this United Nations " +"report on [The Role of Corruption in Trafficking in " +"Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-" +"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)." +msgstr "" +"Yolsuzluğun rolü özellikle rahatsız edicidir; Ayrıntılı bilgi almak için " +"[İnsan Ticaretinde Yolsuzluğun Rolü](http://www.unodc.org/documents/human-" +"trafficking/2011/Issue_Paper_-" +"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf) konulu Birleşmiş " +"Milletler raporuna bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Finally, it is important to consider the world that children will encounter " +"as adults when enacting policy in their name." +msgstr "" +"Son olarak, çocukların kendi adlarına bir kural uygularken yetişkin gibi " +"karşılaşacakları dünyayı dikkate almak önemlidir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as " +"adults?" +msgstr "" +"Yetişkinler olarak fikirlerini güvenli bir şekilde dile getiremezlerse bize " +"teşekkür ederler mi?" + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ +#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other " +"children?" +msgstr "" +"Ya devletin diğer çocukları korumadaki başarısızlığını duyurmaya " +"çalışıyorlarsa?" + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I want to ban the Tor network from my service." +msgstr "Hizmetime Tor ağından erişilmesini engellemek istiyorum." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We're sorry to hear that." +msgstr "Bunu duyduğumuza üzüldük." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for " +"an Internet service." +msgstr "" +"Bir İnternet hizmetinin anonim kullanıcıları engellemesinin mantıklı olduğu " +"bazı durumlar vardır." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem " +"while still allowing users to access your website securely." +msgstr "" +"Ancak çoğu durumda, kullanıcıların web sitenize güvenli bir şekilde " +"erişmesine izin verirken gereksinimlerinizi karşılayabilecek daha kolay " +"çözümler vardır." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to " +"separate the legitimate users from the jerks." +msgstr "" +"İlk olarak kendinize, düzgün kullanıcıları ahmaklardan ayırmak için uygulama" +" düzeyinde kararlar almanın bir yolu olup olmadığını sorun." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges" +" like posting, available only to people who are registered." +msgstr "" +"Örneğin, sitenin belirli alanlarına erişmek ya da yazı göndermek gibi " +"belirli işlemleri yalnız kayıtlı kullanıcıların yapması sağlanabilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow " +"connections to your service, so you could set up this distinction only for " +"Tor users." +msgstr "" +"Hizmetiniz için bağlantılara izin verecek güncel bir Tor IP adresleri " +"listesini kolayca oluşturabilirsiniz. Böylece Tor kullanıcıları için bir " +"ayrıcalık sağlayabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect " +"of your service." +msgstr "" +"Bu şekilde, çok katmanlı bir erişim sağlayabilir ve hizmetiniz için Tor " +"ağını tümüyle engellemek zorunda kalmazsınız." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group" +" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but " +"when they labeled all users coming from Tor nodes as "anonymous users," " +"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to " +"using their open proxies and bot networks." +msgstr "" +"Örneğin, Freenode IRC ağında, organize bir kötü niyetli kullanıcı grubunun " +"kanallara katılarak ustaca sohbeti ele geçirmesi sorunu vardı. Ancak Tor " +"düğümlerinden gelen tüm kullanıcıları "anonim kullanıcılar" olarak " +"etiketleyerek kötü niyetli kullanıcıların katılmasını engellediklerinde, bu " +"kişiler açık vekil sunucuları ve bot ağlarını kullanmaya geri döndüler." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day " +"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-" +"gathering advertising companies while going about their normal activities." +msgstr "" +"İkinci olarak, her gün yüz binlerce insanın Tor ağını yalnız iyi veri " +"hijyeni için kullandığını düşünün. Örneğin, normal işlemlerini yaparken veri" +" toplayan reklam şirketlerinden korunmak için kullananlar var." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local " +"firewalls." +msgstr "" +"Başkaları ise kısıtlayıcı yerel güvenlik duvarlarını aşmanın tek yolu bu " +"olduğundan Tor kullanıyor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to " +"carry on normal activities." +msgstr "" +"Bazı Tor kullanıcıları, şu anda hizmetinize yasal sınırlar içinde normal " +"işlemler yapmak için bağlanıyor olabilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the " +"contributions of these users, as well as potential future legitimate users." +msgstr "" +"Tor ağını engellediğinizde bu kullanıcıların katılımını ve gelecekteki olası" +" yasal kullanıcıları kaybedebilirsiniz. Buna değip değmeyeceğine karar " +"vermelisiniz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are " +"connecting to their service — you never notice them until there's an " +"impolite one.)" +msgstr "" +"(Genellikle kişiler, hizmetlerine bağlanan kibar Tor kullanıcılarının sayısı" +" hakkında iyi bir ölçü alamazlar. Kaba bir kullanıcı ortaya çıkana kadar " +"onları fark etmezsiniz.)" + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"At this point, you should also ask yourself what you do about other services" +" that aggregate many users behind a few IP addresses." +msgstr "" +"Bu noktada, çok sayıda kullanıcıyı birkaç IP adresinin arkasında toplayan " +"diğer hizmetler hakkında ne yaptığınızı da kendinize sormalısınız." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor is not so different from AOL in this respect." +msgstr "Tor bu bağlamda AOL kullanmaktan farklı değildir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit " +"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)." +msgstr "" +"Son olarak, Tor aktarıcılarının [bağımsız çıkış " +"ilkeleri](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/) olduğunu " +"unutmayın." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all." +msgstr "Çoğu Tor aktarıcısı, çıkış bağlantılarına hiç izin vermez." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Many of those that do allow some exit connections might already disallow " +"connections to your service." +msgstr "" +"Bazı çıkış bağlantılarına izin verenlerin çoğu, hizmetinize yapılacak " +"bağlantılara zaten izin vermiyor olabilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only" +" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind " +"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the " +"network)." +msgstr "" +"Düğümleri yasaklamaya başladığınızda, çıkış ilkelerini ayrıştırmalı ve " +"yalnız bu bağlantılara izin verenleri engellemelisiniz. Ayrıca çıkış " +"ilkelerinin (ve ağdaki genel düğüm listesinin) değişebileceğini " +"unutmamalısınız." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay " +"list](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) or a [DNS-" +"based list you can " +"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)." +msgstr "" +"Bunu gerçekten yapmak istiyorsanız, bir [Tor çıkış aktarma " +"listesi](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) ya da " +"[sorgulayabileceğiniz DNS tabanlı bir " +"liste](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) sunuyoruz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official" +" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor " +"exit relays because they want to permit access to their systems only using " +"Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ +#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) +msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ +#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What about distributed denial of service attacks?" +msgstr "Dağınık hizmet reddi -DDoS- saldırılarına ne diyorsunuz?" + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ +#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a " +"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim." +msgstr "" +"Dağınık hizmet reddi (DDoS) saldırıları, genellikle bir kurbana binlerce " +"bilgisayardan oluşan bir gruptan trafik selleri gönderilmesine dayanır." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ +#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically " +"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination." +msgstr "" +"Amaç kurbanın bant genişliğini doldurmak olduğundan, genellikle tokalaşma ya" +" da koordinasyon gerektirmeyen UDP paketleri gönderilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ +#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP " +"packets, you cannot send UDP packets over Tor." +msgstr "" +"Tor ağı tüm IP paketlerini değil yalnız doğru biçimlendirilmiş TCP " +"aktarımlarını taşıdığından UDP paketleri Tor üzerinden gönderilemez." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ +#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)" +msgstr "(SYN seli gibi bu saldırının özel biçimleri de yapılamaz.)" + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ +#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow " +"bandwidth amplification attacks against external sites:" +msgstr "" +"Yani Tor üzerinden sıradan DDoS saldırıları yapılamaz. Ayrıca Tor dış " +"sitelere yönelik bant genişliği güçlendirme saldırılarına da izin vermez:" + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ +#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to " +"your destination." +msgstr "" +"Tor ağının hedefinize göndereceği her bayt için bir bayt göndermeniz " +"gerekir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ +#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective" +" DDoS attack can do it just fine without Tor." +msgstr "" +"Yani genel olarak etkili bir DDoS saldırısı başlatmak için yeterli bant " +"genişliğini kontrol eden saldırganlar bunu Tor kullanmadan gayet iyi " +"yapabilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ +#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title) +msgid "So what should I expect if I run an exit relay?" +msgstr "Sonuçta bir çıkış aktarıcısı işletirsem ne beklemeliyim?" + +#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ +#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default " +"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from " +"somebody." +msgstr "" +"Çıkış bağlantılarına izin veren bir Tor aktarıcısı işletirseniz (varsayılan " +"çıkış ilkesi gibi), eninde sonunda birinden geri dönüş alacağınızı söylemek " +"yanlış olmaz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ +#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:" +msgstr "Kötüye kullanım şikayetleri çeşitli şekillerde olabilir. Örneğin:" + +#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ +#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The " +"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they" +" say "oh well" and leave you alone. [Port 80]" +msgstr "" +"- Biri Hotmail bağlantısı kurup bir kuruluşa bir fidye notu gönderir. FBI " +"size nazik bir e-posta gönderir. Bir Tor aktarıcısı işlettiğinizi " +"açıklarsınız. "Çok iyi" derler ve sizi rahat bırakırlar. [Port 80]" + +#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ +#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google " +"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP " +"about how you're destroying the world. [Port 80]" +msgstr "" +"- Biri Google gruplarına bağlanmak ve Usenet üzerine spam göndermek için Tor" +" kullanarak sizi kapatmaya çalışır. Ardından İnternet Hizmeti Sağlayıcınıza " +"dünyayı nasıl mahvettiğiniz hakkında öfkeli bir posta gönderir. [Port 80]" + +#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ +#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your " +"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or " +"your computer gets DDoSed. [Port 6667]" +msgstr "" +"- Biri bir IRC ağına bağlanır ve kendi kendini rahatsız eder. İnternet " +"Hizmeti Sağlayıcınız, bilgisayarınızın güvenliğinin nasıl ihlal edildiği " +"hakkında nazik bir posta alır; ve/veya bilgisayarınız DDoSed alır. [Bağlantı" +" Noktası 6667]" + +#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ +#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA" +" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response " +"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-" +"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably " +"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]" +msgstr "" +"- Biri bir Vin Diesel filmi indirmek için Tor kullanır ve İnternet Hizmeti " +"Sağlayıcınız bir DMCA yayından kaldırma bildirimi alır. Hizmet " +"sağlayıcınızın herhangi bir sorumluluğu olmadığını ve bildirimi yok " +"sayabileceğini açıklayan EFF tarafından hazırlanmış [Tor DMCA Yanıt " +"Kalıbına](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-" +"tor-legal-faq/tor-dmca-response/) bakabilirsiniz. [Keyfi bağlantı noktaları]" + +#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ +#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor " +"exits. For a listing see the [good and bad ISPs " +"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-" +"isps/)." +msgstr "" +"Tor çıkışları söz konusu olduğunda bazı barındırma hizmeti sağlayıcıları " +"diğerlerinden daha dostça davranır. Liste için [iyi ve kötü İnternet Hizmeti" +" Sağlayıcıları wiki](https://community.torproject.org/relay/community-" +"resources/good-bad-isps/) sayfasına bakın." + +#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ +#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For a complete set of template responses to different abuse complaint types," +" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay" +"/community-resources/tor-abuse-templates/)." +msgstr "" +"Farklı kötüye kullanım şikayeti türlerine yönelik eksiksiz bir kalıp yanıt " +"seti için [kalıp derlemesine](https://community.torproject.org/relay" +"/community-resources/tor-abuse-templates/) bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ +#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following " +"[these tips for running an exit node with minimal " +"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and " +"[running a reduced exit " +"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)." +msgstr "" +"Ayrıca, [en az rahatsızlık ile çıkış düğümü çalıştırmaya yönelik " +"ipuçları](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) bölümüne " +"bakarak ve [indirgenmiş bir çıkış ilkesi " +"kullanarak](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)," +" kötüye kullanım miktarını proaktif olarak azaltabilirsiniz.." + +#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ +#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some " +"Internet sites/services." +msgstr "" +"Tor aktarıcınızın IP adresinin bazı İnternet sitelerine ve hizmetlerine " +"erişiminin engellendiğini de görebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ +#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't " +"seem to know or care that Tor has exit policies." +msgstr "" +"Bu durum çıkış ilkeniz ne olursa olsun gerçekleşebilir. Çünkü bazı gruplar " +"Tor çıkış ilkeleri olduğunu bilmiyor ya da umursamıyor gibi görünüyor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ +#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider " +"running your Tor relay on it.)" +msgstr "" +"(Başka işler için kullanmadığınız bir yedek IP adresiniz varsa, Tor " +"aktarıcınızı bu adres üzerinde işletmeyi düşünebilirsiniz.)" + +#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ +#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In general, it's advisable not to use your home internet connection to " +"provide a Tor relay." +msgstr "" +"Genel olarak, bir Tor aktarıcısı işletmek için evdeki İnternet bağlantınızı " +"kullanmamanız önerilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ +#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor get much abuse?" +msgstr "Tor çok fazla kötüye kullanıyor mu?" + +#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ +#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Not much, in the grand scheme of things." +msgstr "Büyük resime bakıldığında çok fazla değil." + +#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ +#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The network has been running since October 2003, and it's only generated a " +"handful of complaints." +msgstr "" +"Ağ, Ekim 2003 tarihinden beri çalışıyor ve yalnız bir avuç şikayete yol " +"açtı." + +#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ +#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its " +"share of jerks." +msgstr "" +"Tabii ki, tüm kişisel gizlilik odaklı ağlar gibi ahmaklardan payına düşeni " +"alıyor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ +#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor's exit policies help separate the role of "willing to donate resources " +"to the network" from the role of "willing to deal with exit abuse " +"complaints," so we hope our network is more sustainable than past attempts " +"at anonymity networks." +msgstr "" +"Tor çıkış ilkeleri, "ağa kaynak bağışlamaya istekli olma" rolünü "çıkışı " +"kötüye kullanma şikayetleriyle uğraşmaya istekli" rolünden ayırmaya " +"yardımcı olur. Bu nedenle ağımızın geçmişteki anonimlik ağı girişimlerinden " +"daha sürdürülebilir olacağını umuyoruz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ +#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org" +"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a" +" balance currently." +msgstr "" +"Tor ağının [iyi amaçla birçok kullanımı " +"olduğundan](https://community.torproject.org/user-research/persona/), şu ana" +" kadar iyi bir denge kurmakta oldukça başarılı olduğumuzu düşünüyoruz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ +#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case." +msgstr "Yasal bir durum için Tor IP adresi hakkında sorularım var." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ +#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please read the [legal FAQ written by EFF " +"lawyers](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" +"legal-faq/). There's a growing [legal " +"directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-" +"directory) of people who may be able to help you." +msgstr "" +"Lütfen [EFF avukatları tarafından yazılan yasal " +"SSS](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" +"legal-faq/). bölümünü okuyun. Bu konularda [size yardımcı olabilecek " +"insanların](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-" +"directory) sayısı giderek artıyor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ +#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you need to check if a certain IP address was acting as a Tor exit node " +"at a certain date and time, you can use the [ExoneraTor " +"tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay " +"lists and get an answer." +msgstr "" +"Belirli bir IP adresinin belirli bir tarih ve saatte Tor çıkış düğümü olarak" +" çalışıp çalışmadığını kontrol etmeniz gerekirse, Tor aktarıcısını tarihe " +"göre sorgulamak ve bir yanıt almak için [ExoneraTor " +"aracını](https://exonerator.torproject.org/) kullanabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use." +msgstr "Kullanmak istediğim IRC ağında Tor yasaklanmış." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels." +msgstr "Bazen ahmaklar IRC kanallarını trollemek için Tor kullanır." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This abuse results in IP-specific temporary bans ("klines" in IRC lingo), " +"as the network operators try to keep the troll off of their network." +msgstr "" +"Bu kötüye kullanım, ağ işletmecilerinin trolü ağlarından uzak tutmak için IP" +" adresine özgü geçici yasaklar koymalarına (IRC dilinde "klines") neden " +"olur." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:" +msgstr "" +"Bu yanıt, IRC altyapısının güvenlik modelindeki temel bir kusuru ortaya " +"çıkarıyor:" + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP " +"address they can ban the human." +msgstr "" +"IP adreslerinin kişilere eşit olduğunu varsayarlar ve IP adresini " +"yasaklayarak kişiyi yasaklayabilirler." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In reality, this is not the case — many such trolls routinely make use of " +"the literally millions of open proxies and compromised computers around the " +"Internet." +msgstr "" +"Gerçekte ise durum böyle değildir. Bu tür trollerin çoğu rutin olarak " +"İnternetteki milyonlarca açık vekil sunucu ve güvenliği kırılmış " +"bilgisayardan yararlanır." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The IRC networks are fighting a losing battle of trying to block all these " +"nodes, and an entire cottage industry of blacklists and counter-trolls has " +"sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus " +"industry)." +msgstr "" +"IRC ağları tüm bu düğümleri engelleme mücadelesiyle kaybetmekte olduğu bir " +"savaş veriyor. Bu kusurlu güvenlik modeline dayanarak kara listelerden ve " +"karşı trollerden oluşan bir ev ekonomisi ortaya çıktı (antivirüs " +"endüstrisinden farklı olarak)." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here." +msgstr "Tor ağı bu kovadaki bir damladan ibaret." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is " +"not an all-or-nothing thing." +msgstr "" +"Öte yandan IRC sunucusu işletmecilerinin bakış açısından, güvenlik ya hep ya" +" hiç olarak ele alınan bir şey değildir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be " +"possible to make the attack scenario less attractive to the attacker." +msgstr "" +"Trollere ya da diğer sosyal ağ saldırılarına hızlı bir şekilde yanıt " +"vererek, saldırı senaryosu saldırgan için daha az çekici hale getirilebilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any " +"given IRC network at any given time." +msgstr "" +"Ve herhangi bir IRC ağında herhangi bir zamanda bireysel IP adreslerinin " +"çoğu bir kişiye eşittir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special" +" cases." +msgstr "" +"İstisnalar, özel durumlar olarak erişim tahsis edilebilen NAT ağ geçitlerini" +" içerir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, it's not " +"generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user " +"until that user gets bored and goes away." +msgstr "" +"Açık vekil sunucuların kullanımını durdurmaya çalışmak kaybedilen bir savaş " +"olsa da, kötü davranışlar sergileyen bir kullanıcının sıkılıp uzaklaşmasını " +"sağlayana kadar bu IRC kullanıcısını engellemeyi sürdürmek genellikle " +"kaybedilen bir savaş değildir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let " +"in well-behaving users and keep out badly-behaving users." +msgstr "" +"Ancak gerçek yanıt, uygulama düzeyinde kimlik doğrulama sistemleri " +"kullanmak, iyi davranan kullanıcıların içeri girmesine izin vermek ve kötü " +"davranan kullanıcıları dışarıda tutmaktır." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This needs to be based on some property of the human (such as a password " +"they know), not some property of the way their packets are transported." +msgstr "" +"Bu yöntem, paketlerin taşınma şeklinin bir özelliğine değil, insanın bazı " +"özelliklerine (bildikleri bir parola gibi) bağlı olmalıdır." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes." +msgstr "Tabi ki tüm IRC ağları Tor düğümlerini yasaklamaya çalışmıyor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on" +" legitimate communications without tying them to their real-world identity." +msgstr "" +"Sonuçta oldukça az sayıda insan meşru iletişimlerini gerçek dünya " +"kimliklerine bağlamadan gizliliklerini koruyarak sürdürmek için Tor " +"üzerinden IRC bağlantısı kuruyor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Each IRC network needs to decide for itself if blocking a few more of the " +"millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions " +"from the well-behaved Tor users." +msgstr "" +"Her IRC ağı, kötü insanların kullanabileceği milyonlarca IP adresinden " +"birkaç tanesini engellemenin, iyi huylu Tor kullanıcılarının katkılarını " +"kaybetmeye değip değmeyeceğine kendisi karar vermelidir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and " +"explain the issues to them." +msgstr "" +"Engelleniyorsanız, ağ işletmecileriyle görüşün ve sorunları onlara " +"açıklayın." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be " +"aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes." +msgstr "" +"Tor ağının varlığından haberleri bile olmayabilirler ya da engelledikleri " +"sunucu adlarının Tor çıkış düğümleri olduğunun farkında olmayabilirler." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to be blocked, " +"you may want to consider moving to a network that is more open to free " +"speech." +msgstr "" +"Sorunu açıklamanıza rağmen gene de Tor ağının engellenmesi gerektiği " +"sonucuna varırlarsa, ifade özgürlüğüne daha açık olan bir ağa geçmeyi " +"düşünebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are " +"not all evil people." +msgstr "" +"Belki onları irc.oftc.net üzerindeki #tor kanalına çağırarak, hepimizin kötü" +" insanlar olmadığımızı gösterebilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking " +"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on [The Tor IRC " +"block " +"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so " +"that others can share." +msgstr "" +"Sonuç olarak, Tor ağını engelleyen bir IRC ağının ya da tek bir Tor çıkış " +"düğümünün farkına varırsanız, lütfen bu bilgiyi [Tor IRC engelleme " +"izleyicisine](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)" +" bildirin. Böylece diğerleri de paylaşabilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ +#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have " +"been blocked inadvertently." +msgstr "" +"En az bir IRC ağı yanlışlıkla engellenmiş çıkış düğümlerinin engelini " +"kaldırmak için bu sayfaya başvurur." + +#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ +#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I have legal questions about Tor abuse." +msgstr "Tor ağının kötüye kullanılmasıyla ilgili yasal sorularım var." + +#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ +#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We're only the developers." +msgstr "Biz yalnızca uygulama geliştiricileriz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ +#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about " +"legal questions or concerns." +msgstr "" +"Teknik soruları yanıtlayabiliriz. Ancak yasal sorular ya da endişeler " +"hakkında konuşulacak kişiler biz değiliz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ +#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a look at the [Tor Legal " +"FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" +"legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal " +"questions." +msgstr "" +"Lütfen [Tor Yasal SSS](https://community.torproject.org/relay/community-" +"resources/eff-tor-legal-faq/) bölümüne bir göz atın ve başka yasal " +"sorularınız varsa doğrudan EFF ile iletişime geçin." + +#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ +#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use." +msgstr "" +"Düğümleriniz kullanmak istediğim e-posta sunucusu tarafından yasaklanmış." + +#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ +#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), " +"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor" +" are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, " +"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ +#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If your server administrators decide to make use of these blocklists to " +"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain " +"about Tor and Tor's exit policies." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ +#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I want some content removed from a .onion address." +msgstr "Bir .onion adresindeki bazı içeriklerin kaldırılmasını istiyorum." + +#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ +#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the" +" owner or location of a .onion address." +msgstr "" +"Tor Projesi bir .onion adresinin sahibini ya da konumunu barındırmaz, " +"denetlemez ya da bulma yeteneğine sahip değildir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ +#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-" +"manual.torproject.org/onion-services/)." +msgstr "" +"Bir .onion adresi, [bir onion hizmetinden](https://tb-manual.torproject.org" +"/onion-services/) sağlanan bir adrestir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ +#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor." +msgstr ".onion ile biten bir ad, bir onion hizmeti belirtecidir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ +#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay " +"or client anywhere on the Internet." +msgstr "" +"Bu ad otomatik olarak oluşturulmuştur ve İnternetin herhangi bir yerindeki " +"herhangi bir Tor aktarıcısında ya da istemcisinde bulunabilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ +#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services are designed to protect both the user and service provider " +"from discovering who they are and where they are from." +msgstr "" +"Onion hizmetleri, hem kullanıcının hem de hizmet sağlayıcının kim " +"olduklarının ve nereden bağlandıklarının keşfedilmesini önlemek için " +"tasarlanmıştır." + +#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ +#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The design of onion services means the owner and location of the .onion site" +" is hidden even from us." +msgstr "" +"Onion hizmetlerinin tasarımı, .onion sitesinin sahibi ve konumunun bizden " +"bile gizlenmesini sağlar." + +#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ +#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable." +msgstr "" +"Ancak bunun, onion hizmetlerinin yenilmez olduğu anlamına gelmediğini " +"unutmayın." + +#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ +#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Traditional police techniques can still be very effective against them, such" +" as interviewing suspects, writing style analysis, technical analysis of the" +" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical " +"investigations." +msgstr "" +"Şüphelilerle görüşme, yazım tarzı analizi, içeriğin kendisinin teknik " +"analizi, iğneleme operasyonları, tuş takımı dokunuşları ve diğer fiziksel " +"soruşturmalara gibi geleneksel polis teknikleri bunlara karşı hala çok " +"etkili olabilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ +#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you have a complaint about child abuse materials, you may wish to report " +"it to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves " +"as a national coordination point for investigation of child pornography: " +"http://www.missingkids.com/." +msgstr "" +"Çocuk istismarı materyalleri hakkında bir şikayetiniz varsa, bunu çocuk " +"pornografisinin araştırılması için ulusal bir koordinasyon noktası olarak " +"hizmet veren Ulusal Kayıp ve İstismara Uğramış Çocuklar Merkezine bildirmek " +"isteyebilirsiniz: http://www.missingkids.com/." + +#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ +#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We do not view links you report." +msgstr "Bildirdiğiniz bağlantıları görüntülemiyoruz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ +#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?" +msgstr "" +"İnternet Hizmeti Sağlayıcıma çıkış aktarıcım hakkında nasıl yanıt " +"verebilirim?" + +#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ +#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A collection of templates for successfully responding to ISPs is [collected " +"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-" +"templates/)." +msgstr "" +"İnternet Hizmeti Sağlayıcılarına doğru şekilde yanıt vermek için bir [kalıp " +"derlemesi](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-" +"abuse-templates/) hazırlanmıştır." + +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" +" prevent us from figuring out what's going on." +msgstr "" +"Kötü insanların Tor ağının anonimliğini bozmasını engelleyen koruma " +"önlemleri neler olup bittiğini anlamamızı da engelliyor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a " +"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)." +msgstr "" +"Bazı taraftarlarımız Tor ağını bir [arka " +"kapı](https://support.torproject.org/about/backdoor) bulunduracak şekilde " +"yeniden tasarlamamızı önerdi." + +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "There are two problems with this idea." +msgstr "Bu fikirle ilgili iki sorun var." + +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "First, it technically weakens the system too far." +msgstr "Birincisi, sistemi teknik olarak çok zayıflatacaktır." + +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Having a central way to link users to their activities is a gaping hole for " +"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct " +"handling of this responsibility are enormous and unsolved." +msgstr "" +"Kullanıcıları etkinlikleri ile ilişkilendirebilecek merkezi bir yol, her tür" +" saldırganın kullanabileceği bir güvenlik deliği açar. Bu sorumluluğun doğru" +" şekilde ele alınmasını sağlamak için gereken ilke mekanizmaları da devasa " +"ve çözümlenmemiş bir konudur." + +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Second, the [bad people aren't going to get caught by this anyway](/abuse" +"/what-about-criminals/), since they will use other means to ensure their " +"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce " +"points, etc)." +msgstr "" +"İkincisi, [kötü insanlar buna zaten yakalanmayacaklar](/abuse/what-about-" +"criminals/), çünkü anonim olmalarını sağlamak için başka yöntemler " +"kullanacaklar (kimlik hırsızlığı, bilgisayarların güvenliği kırarak geri " +"dönüş noktası olarak kullanmak gibi)." + +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This ultimately means that it is the responsibility of site owners to " +"protect themselves against compromise and security issues that can come from" +" anywhere." +msgstr "" +"Sonuç olarak herhangi bir yerden gelebilecek güvenlik sorunlarına karşı site" +" sahiplerinin kendilerini koruma sorumluluğu bulunmaktadır." + +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet." +msgstr "" +"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnız bir parçasıdır." + +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever " +"they may come from." +msgstr "" +"Nereden gelirlerse gelsinler, kendinizi kötü unsurlara karşı korumaya hazır " +"olmalısınız." + +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse." +msgstr "" +"Kötüye kullanımın önlenmesi için izlemek ve gözetimi arttırmak çözüm olmaz." + +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable." +msgstr "" +"Ancak bunun Tor ağının yenilmez olduğu anlamına gelmediğini unutmayın." + +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Traditional police techniques can still be very effective against Tor, such " +"as investigating means, motive, and opportunity, interviewing suspects, " +"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting " +"operations, keyboard taps, and other physical investigations." +msgstr "" +"Araştırma araçları, neden ve fırsat, şüphelilerle görüşme, yazım tarzı " +"analizi, içeriğin kendisinin teknik analizi, iğneleme işlemleri, tuş takımı " +"dokunuşları ve diğer fiziksel soruşturmalar gibi geleneksel polis teknikleri" +" Tor ağına karşı hala çok etkili olabilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ +#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project is also happy to work with everyone including law " +"enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely " +"conduct investigations or anonymized activities online." +msgstr "" +"Tor Projesi ayrıca, soruşturma ya da anonim etkinliklerin çevrimiçi olarak " +"güvenli bir şekilde yürütülmesi için Tor uygulamasının nasıl kullanılacağını" +" eğitmek için kanunları uygulayan gruplar da dahil olmak üzere herkesle " +"birlikte çalışmaktan mutluluk duyar." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?" +msgstr "Tor, suçluların kötü şeyler yapmasını sağlamaz mı?" + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Criminals can already do bad things." +msgstr "Suçlular her zaman kötü şeyler yapabilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Since they're willing to break laws, they already have lots of options " +"available that provide better privacy than Tor provides." +msgstr "" +"Yasaları çiğnemekte sorun görmediklerinden, Tor ağının sağladığından daha " +"iyi gizlilik sağlayan birçok seçenekleri zaten var." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;" +msgstr "Cep telefonlarını çalıp kullandıktan sonra bir çukura atabilirler;" + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch " +"abusive activities;" +msgstr "" +"Kore veya Brezilya'daki bilgisayarları ele geçirip bunları kötü niyetli " +"amaçları için kullanabilirler;" + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of " +"literally millions of Windows machines around the world." +msgstr "" +"dünya çapında kelimenin tam anlamıyla milyonlarca Windows makinesinin " +"kontrolünü ele geçirmek için casus yazılım, virüs ve diğer teknikleri " +"kullanabilirler." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the " +"law." +msgstr "" +"Tor, yasalara uymak isteyen sıradan insanlar için koruma sağlamayı " +"amaçlamaktadır." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that." +msgstr "" +"Şu anda yalnız suçlular kişisel gizliliğe sahip ve bunu düzeltmemiz " +"gerekiyor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting " +"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that." +msgstr "" +"Bazı anonimlik savunucuları bunun yalnızca bir değiş tokuş olduğunu " +"söylüyor. İyi olanlar için kötü kullanımları kabul etmek. Ama bundan daha " +"fazlası var." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good " +"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it." +msgstr "" +"Suçlular ve diğer kötü insanlar iyi bir anonimliği nasıl elde edeceklerini " +"öğrenme motivasyonuna sahiptir. Birçoğu da bunu başarmak için iyi bir ödeme " +"yapma motivasyonuna sahiptir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity " +"theft) makes it even easier." +msgstr "" +"Masum kurbanların kimliklerini çalıp yeniden kullanabilmek (kimlik " +"hırsızlığı) bunu daha da kolaylaştırıyor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend " +"figuring out how to get privacy online." +msgstr "" +"Öte yandan normal insanların, çevrimiçi kişisel gizliliği nasıl " +"sağlayacaklarını bulmak için harcayacak zamanı ya da parası yoktur." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This is the worst of all possible worlds." +msgstr "Bu olası dünyaların en kötüsü." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"So yes, criminals can use Tor, but they already have better options, and it " +"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing" +" their bad things." +msgstr "" +"Yani evet, suçlular Tor ağını kullanabilir. Ancak zaten daha iyi seçeneklere" +" sahipler ve Tor ağını dünyadan yok etmenin onların kötü şeyler yapmasını " +"engellemesi pek olası görünmüyor." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ +#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, " +"physical crimes like stalking, and so on." +msgstr "" +"Aynı zamanda, Tor ve diğer kişisel gizlilik önlemleri kimlik hırsızlığı, " +"izleme gibi fiziksel suçlarla mücadele edebilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What about spammers?" +msgstr "Spam gönderenler ne olacak?" + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 " +"(SMTP) traffic." +msgstr "" +"Öncelikle, varsayılan Tor çıkış ilkesi 25 numaralı kapının (SMTP) tüm giden " +"trafiğini reddeder." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default." +msgstr "" +"Bu nedenle, Tor üzerinden spam e-posta göndermek varsayılan olarak mümkün " +"değildir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It's possible that some relay operators will enable port 25 on their " +"particular exit node, in which case that computer will allow outgoing mails;" +" but that individual could just set up an open mail relay too, independent " +"of Tor." +msgstr "" +"Bazı aktarıcı işletmecileri kendi çıkış düğümlerinde 25 numaralı kapıyı " +"etkinleştirmiş olabilir. Bu durumda bilgisayar giden e-postalara izin verir." +" Ancak bu kişi Tor ağından bağımsız olarak bir açık e-posta aktarıcısı da " +"kurabilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays " +"refuse to deliver the mail." +msgstr "" +"Kısacası, Tor spam göndermek için kullanışlı değildir çünkü neredeyse tüm " +"Tor aktarıcıları e-postayı iletmeyi reddeder." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Of course, it's not all about delivering the mail." +msgstr "Tabii ki her şey e-postaların iletilmesi ile ilgili değil." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Spammers can use Tor to connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP" +" servers); to connect to badly written mail-sending CGI scripts; and to " +"control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of " +"compromised computers that deliver the spam." +msgstr "" +"Spam gönderenler, HTTP vekil sunucularına (ve oradan SMTP sunucularına) " +"bağlanmak, kötü yazılmış e-posta gönderen CGI betiklerine bağlanmak ve " +"botnet, yani spam gönderen güvenliği kırılmış bilgisayar ordularıyla gizlice" +" iletişim kurmak ve kontrol etmek için Tor ağını kullanabilir." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without " +"Tor." +msgstr "" +"Utanç verici olmakla birlikte, spam gönderenlerin Tor olmadan da işlerini " +"çok iyi yaptığını unutmayın." + +#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ +#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms (like" +" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports " +"correctly-formed TCP connections." +msgstr "" +"Ayrıca, daha ayrıntılı iletişim mekanizmalarının çoğunun (sahte UDP " +"paketleri gibi) Tor ağı üzerinde kullanılamayacağını, yalnız doğru şekilde " +"biçimlendirilmiş TCP bağlantılarını aktarıldığını unutmayın." + +#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ +#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why are no numbers available before September 2011?" +msgstr "Neden Eylül 2011 öncesi için bir numara yok?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ +#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors " +"didn't contain all the data we use to estimate user numbers." +msgstr "" +"O zamandan öncesine ait tanımlayıcı arşivlerimiz var. Ancak bu " +"tanımlayıcılar kullanıcı sayılarını tahmin etmek için kullandığımız tüm " +"verileri içermiyordu." + +#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ +#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please find the following tarball for more details:" +msgstr "Ayrıntılı bilgi almak için şu tarball paketine bakın:" + +#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ +#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" +msgstr "" +"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" + +#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ +#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"And what about the advantage of the current approach over the old one when " +"it comes to bridge users?" +msgstr "" +"Kullanıcılar arasında köprü kurmak söz konusu olduğunda, var olan yaklaşımın" +" eskisine göre avantajı nedir?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ +#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Oh, that's a whole different story. We wrote a 13 page long [technical " +"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-" +"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach." +msgstr "" +"Bu tamamen farklı bir hikaye. Eski yaklaşımdan vazgeçmemizin nedenini " +"açıklayan 13 sayfa uzunluğunda bir [teknik " +"rapor](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-" +"users-2012-10-24.pdf) yazdık." + +#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ +#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure " +"the right thing." +msgstr "" +"tl;dr: Eski yaklaşımda yanlış şeyi ölçüyorduk şimdi doğru şeyi ölçüyoruz." + +#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ +#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol" +" or that are using IPv6?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ +#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by " +"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4." +msgstr "" +"Şu anda aktarımlar ya da IP sürümleri hakkında veri bildiren çok az sayıda " +"köprü bulunuyor ve isteklerin varsayılan OR iletişim kuralı ile IPv4 " +"kullandığını varsayıyoruz." + +#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ +#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate." +msgstr "" +"Daha fazla köprü bu verileri bildirmeye başladığında daha doğru sayılar elde" +" edilecektir." + +#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ +#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?" +msgstr "" +"Olası sansür etkinliklerini gösteren bu kırmızı ve mavi noktalar nedir?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ +#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated " +"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next " +"days." +msgstr "" +"Bir kaç gün boyunca kestirilen kullanıcı sayılarına bakarak sonraki " +"günlerdeki kullanıcı sayılarını öngören anormallik tabanlı bir sansür " +"algılama sistemi çalıştırıyoruz." + +#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ +#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible " +"censorship event or release of censorship." +msgstr "" +"Gerçek sayı daha yüksek ya da daha düşükse, bu durum olası bir sansürlemeyi " +"ya da sansürün kaldırıldığını gösterebilir." + +#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ +#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more details, see our [technical " +"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)." +msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için [taknik " +"raporumuza](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)" +" bakabilirsiniz." + +#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ +#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"So, are these distinct users per day, average number of users connected over" +" the day, or what?" +msgstr "" +"Peki bu sayılar günlük farklı kullanıcılar mı, gün içinde bağlanan ortalama " +"kullanıcılar mı ya da ne?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ +#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a " +"day. We can't say how many distinct users there are." +msgstr "" +"Bir günde toplanan verilerden kestirilen ortalama eşzamanlı kullanıcı " +"sayısı. Farklı kaç kullanıcı olduğunu söyleyemeyiz." + +#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ +#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do you know which countries users come from?" +msgstr "Kullanıcıların hangi ülkelerden geldiğini nasıl öğrenebilirsiniz?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ +#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The directories resolve IP addresses to country codes and report these " +"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a " +"GeoIP database." +msgstr "" +"Dizinler IP adreslerini ülke kodlarına çevirir ve bu sayıları toplu olarak " +"bildirir. Tor uygulamasının GeoIP veritabanıyla birlikte sunulmasının " +"nedenlerinden biri de budur." + +#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ +#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Do all directories report these directory request numbers?" +msgstr "Tüm dizinler bu dizin isteği sayılarını bildiriyor mu?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ +#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we " +"can extrapolate the total number in the network." +msgstr "" +"Hayır, ancak dizinlerin hangi bölümünün bunları bildirdiğini görebiliriz ve " +"buradan ağdaki toplam sayıyı kestirebiliriz." + +#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ +#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last " +"looked a few hours ago. Why is that?" +msgstr "" +"Ancak birkaç saat önce baktığımdan beri son veri noktasının biraz " +"yukarı/aşağı gittiğini fark ettim. Neden?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ +#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that " +"they won't change significantly anymore." +msgstr "" +"Bu durum, kullanıcı sayılarını artık önemli ölçüde değişmeyeceğinden " +"yeterince emin olduğumuzda yayınlamamızdan kaynaklanıyor." + +#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ +#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we " +"were confident enough, but which then slightly changed the graph." +msgstr "" +"Ancak bir dizin, biz yeterince emin olduktan birkaç saat sonra yeniden veri " +"bildirebilir. Bu durum da çizelgeyi biraz değiştirir." + +#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ +#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?" +msgstr "Çizelgeler neden bugün değil 2 gün önce bitiyor?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ +#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may " +"end at any time of the day." +msgstr "" +"Aktarıcılar ve köprüler, 24 saatlik aralıklarla günün herhangi bir saatinde " +"bitebilen veriler bildirir." + +#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ +#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 " +"hours to report the data." +msgstr "" +"Ve bu sürenin sonunda aktarıcılar ve köprülerin verileri bildirmesi 18 saat " +"daha sürebilir." + +#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ +#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that " +"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in " +"fact just an artifact of the algorithm." +msgstr "" +"Bir çizelgedeki son veri noktasının algoritmanın yapaylığından kaynaklanan " +"yeni bir eğilim değişikliği göstermesini istemediğimizden son iki günü " +"çizelgelere katmıyoruz," + +#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ +#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more " +"accurate?" +msgstr "" +"Neden var olan yaklaşımın kullanıcı sayılarını kestirmekte daha doğru " +"olduğuna inanıyorsunuz?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ +#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old " +"approach." +msgstr "" +"Doğrudan kullanıcılar için, eski yaklaşımda yapmadığımız şekilde tüm " +"dizinleri katıyoruz." + +#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ +#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We also use histories that only contain bytes written to answer directory " +"requests, which is more precise than using general byte histories." +msgstr "" +"Ayrıca genel bayt geçmişlerini kullanmaya göre daha kesin olan ve yalnız " +"dizin isteklerini yanıtlamak için yazılan baytları içeren geçmişleri " +"kullanıyoruz." + +#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ +#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of" +" users per hour?" +msgstr "" +"Örneğin saat başına kullanıcı sayısı gibi daha ayrıntılı rakamlar var mı?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ +#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of" +" origin and over a period of 24 hours." +msgstr "" +"Hayır. Bu istatistikleri bildiren aktarıcılar, istekleri kaynak ülkeye göre " +"ve 24 saatlik aralıklar için derler." + +#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ +#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The statistics we would need to gather for the number of users per hour " +"would be too detailed and might put users at risk." +msgstr "" +"Saat başına kullanıcı sayısı için derlememiz gereken istatistikler çok " +"ayrıntılı olur ve kullanıcıları riske atabilir." + +#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ +#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?" +msgstr "Anonimlik sağlayan bir ağdaki kullanıcılar nasıl sayılabilir?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ +#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We actually don't count users, but we count requests to the directories that" +" clients make periodically to update their list of relays and estimate user " +"numbers indirectly from there." +msgstr "" +"Aslında kullanıcıları saymıyoruz. Ancak istemcilerin düzenli aralıklarla " +"aktarıcı listelerini güncellemek için yaptıkları istekleri sayarak dolaylı " +"yoldan kullanıcı sayılarını kestiriyoruz." + +#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ +#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?" +msgstr "Bu dizin isteklerinden kullanıcı sayılarını nasıl kestiriyorsunuz?" + +#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ +#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per " +"day." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ +#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not" +" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average " +"client." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ +#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the " +"number of users." +msgstr "" +"Basitçe dizin isteklerini 10 ile bölerek sonucu kullanıcı sayısı olarak " +"kabul ediyoruz." + +#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ +#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents" +" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 " +"minutes." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ +#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Are these Tor clients or users? What if there's more than one user behind a" +" Tor client?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ +#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more " +"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not" +" clients." +msgstr "" +"Bu durumda bu kullanıcıları bir kişi olarak sayarız. İstemcileri gerçekten " +"sayıyoruz, ancak çoğu insan sezgisel olarak sayıların kullanıcı olduğunu " +"düşünür. Bu yüzden istemci sayısı yerine kullanıcı sayısı diyoruz." + +#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ +#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times" +" per day? Don't you overcount that user?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ +#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"No, because that user updates their list of relays as often as a user that " +"doesn't change IP address over the day." +msgstr "" +"Hayır, çünkü bu kullanıcı da aktarıcı listesini, IP adresini gün içinde " +"değiştirmeyen bir kullanıcı ile aynı sıklıkta günceller." + +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "Afişi kaldır" + +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." +msgstr "Maske kullanın, Tor kullanın." + +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr "İzleme salgınından korunun." + +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/footer.html:64 +#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/banner.html:33 +#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19 +#: templates/navbar.html:21 +msgid "Donate Now" +msgstr "Bağış Yapın" + +#: lego/templates/banner.html:35 templates/banner.html:35 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "BAĞIŞ YAPIN" + +#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 +#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:84 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Tor Browser uygulamasını indirin" + +#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi " +"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını" +" indirin." + +#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 +msgid "Our mission:" +msgstr "Misyonumuz:" + +#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri " +"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere " +"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak " +"anlaşılmasını sağlamak." + +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Duyurularımıza Abone Olun" + +#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "" +"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:" + +#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77 +msgid "Sign up" +msgstr "Kayıt olun" + +#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada " +"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s" + +#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" +" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada " +"görebilirsiniz:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " +""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " +""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı " +"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı " +"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "ELDE EDİLEBİLECEK VERİLER" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Ziyaret edilen site." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "kullanıcı / parola" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "veriler" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "İletilen veriler." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "konum" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı." + +#: templates/glossary.html:26 +msgid "Contributors to item page:" +msgstr "Öge sayfasına katkıda bulunanlar:" + +#: templates/glossary.html:28 +msgid "Edit item page" +msgstr "Öge sayfasını düzenle" + +#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19 +#: templates/word.html:26 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Öneride Bulunun" + +#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20 +#: templates/word.html:27 +msgid "Permalink" +msgstr "Kalıcı bağlantı" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın." + +#: templates/layout.html:14 +msgid "Tor Project | Support" +msgstr "Tor Projesi | Destek" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 +msgid "Topics" +msgstr "Konular" + +#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:" + +#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25 +msgid "Edit this page" +msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
tor-commits@lists.torproject.org