commit c6e64a3944666306817a3036a13692648710e613 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 31 03:45:02 2014 +0000
Update translations for bridgedb --- km/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 0cab857..b002532 100644 --- a/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-31 03:40+0000\n" "Last-Translator: soksophea sksophea@gmail.com\n" "Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/km/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" "Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " "or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " "the mail." -msgstr "វិធីផ្សេងទៀតដើម្បីរកមើលអាសយដ្ឋានប្រ៊ីតសាធារណៈគឺ ការផ្ញើអ៊ីមែល (ពីអាសយដ្ឋាន %s ឬ %s) ទៅកាន់ %s ដែលមានបន្ទាត់អក្សរ 'get bridges' ដោយខ្លួនវានៅក្នុងតួនៃអ៊ីមែល។" +msgstr "វិធីផ្សេងទៀតដើម្បីរកមើលអាសយដ្ឋានប្រ៊ីតសាធារណៈគឺ ការផ្ញើអ៊ីមែល (ពីអាសយដ្ឋាន %s ឬ %s) ទៅកាន់ %s ដែលមានបន្ទាត់អក្សរ 'get bridges' នៅក្នុងតួនៃអ៊ីមែល។"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -53,50 +53,50 @@ msgid "" "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " "about your case as you can, including the list of bridges you used, the " "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "បើ Tor របស់អ្នកមិនដំណើរការទេ អ្នកគួរតែផ្ញើអ៊ីមែលទៅ %s។ ព្យាយាមរួមបញ្ចូលព័ត៌មានអំពីករណីរបស់អ្នកឲ្យបានច្រើន រួមបញ្ចូលបញ្ជីប្រ៊ីតដែលអ្នកបានប្រើ បាច់ឈ្មោះឯកសារ/កំណែដែលអ្នកបានប្រើ សារដែល Tor បានបោះបង់។ល។" +msgstr "បើ Tor របស់អ្នកមិនដំណើរការទេ អ្នកគួរតែផ្ញើអ៊ីមែលទៅ %s។ ដោយព្យាយាមរួមបញ្ចូលព័ត៌មានអំពីករណីរបស់អ្នកឲ្យបានច្រើន រួមបញ្ចូលបញ្ជីប្រ៊ីតដែលអ្នកបានប្រើ បាច់ឈ្មោះឯកសារ/កំណែដែលអ្នកបានប្រើ សារដែល Tor បានបោះបង់។ល។"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 msgid "" "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " ""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " "address one at a time." -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីប្រើបន្ទាត់អក្សរខាងលើ អ្នកត្រូវទៅកាន់ទំព័រការកំណត់បណ្ដាញរបស់ Vidalia រួចចុច "ISP របស់ខ្ញុំទប់ស្កាត់ការតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញ Tor" ។ បន្ទាប់មកបន្ថែមអាសយដ្ឋានប្រ៊ីតម្ដងមួយៗ។"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 msgid "No bridges currently available" -msgstr "" +msgstr "បច្ចុប្បន្នមិនមានប្រ៊ីត"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 msgid "Upgrade your browser to Firefox" -msgstr "" +msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីអ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នកទៅ Firefox"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 msgid "Type the two words" -msgstr "" +msgstr "វាយពាក្យពីរ"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 msgid "Step 1" -msgstr "" +msgstr "ជំហានទី១"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 #, python-format msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" -msgstr "" +msgstr "យក %s បាច់កម្មវិធីអ៊ីនធឺណិត Tor %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 msgid "Step 2" -msgstr "" +msgstr "ជំហានទី២"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "" +msgstr "យក %s ប្រ៊ីត %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 msgid "Step 3" -msgstr "" +msgstr "ជំហានទី៣"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" -msgstr "" +msgstr "ឥឡូវ %s បន្ថែមប្រ៊ីតទៅកាន់ Tor %s"
tor-commits@lists.torproject.org