[translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

commit 1be0235c25a244c4df16f5f29762a70a5acbff09 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Thu Apr 13 18:48:19 2017 +0000 Update translations for tor-browser-manual --- ar/ar.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 26 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po index 84aee7b..e6f07ad 100644 --- a/ar/ar.po +++ b/ar/ar.po @@ -242,10 +242,14 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" +"قد يقوم مزوّدك للإنترنت أو الدولة بحجب الولوج المباشر الى شبكة Tor. يشمل " +"متصفّح Tor بعض الأدوات للاتفاف حول هذا الحجب. تسمّى هذه الأدوات بإسم " +"\"النواقل الموصولة\". توجّه الى صفحة <link xref=\"transports\"> النواقل " +"الموصولة </link> للمزيد من المعلومات حول أنواع النقل المتوفّرة حالياً. " #: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "إستخدام النواقل الموصولة" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -257,12 +261,16 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" msgstr "" +"المرجع الخارجي='media/circumvention/configure.png' " +"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" #: circumvention.page:28 msgid "" "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"لإستخدام النواقل الموصولة إنقر \"ضبط\" في نافذة برنامج إطلاق Tor والتي تظهر " +"أوّل تشغيلك لمتصفّح Tor." #: circumvention.page:33 msgid "" @@ -270,12 +278,16 @@ msgid "" " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor " "Network Settings”." msgstr "" +"بإمكانك أيضاً ضبط النواقل الموصولة بعد تشغيل متصفّح Tor، عبر النقر على " +"البصلة الخضراء بجانب عنوان المتصفّح واختيار \"إعدادات شبكة Tor\". " #: circumvention.page:41 msgid "" "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" " to the Tor network." msgstr "" +"إختر \"نعم\" عند ظهور السؤال \"هل يحجب مزوّد الإنترنت الخاص بك التواصل مع " +"شبكة Tor؟\"" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -287,16 +299,20 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" msgstr "" +"المرجع الخارجي='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" #: circumvention.page:51 msgid "" "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six " "pluggable transport options to choose from." msgstr "" +"إختر \"التواصل مع الجسور المزوّدة\". يسمح متصفّح Tor باختيار الى حد 6 نواقل " +"موصولة." #: circumvention.page:60 msgid "Which transport should I use?" -msgstr "" +msgstr "أي ناقل عليّ استخامه؟" #: circumvention.page:61 msgid "" @@ -305,6 +321,9 @@ msgid "" "Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" +"تعمل كل من النواقل المذكورة في قائمة برنامج إطلاق Tor بطريقة مختلفة (للمزيد " +"من المعلومات توجّه الى صفحة <link xref=\"transports\"> النواقل " +"الموصولة</link> )، وتعتمد فعّالية كل منها على ظروفك الفرديّة." #: circumvention.page:67 msgid "" @@ -312,6 +331,8 @@ msgid "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure, meek-amazon." msgstr "" +"إن كانت أوّل محاولة لك بالالتفاف حول الحجب، عليك تجربة النواقل المختلفة: " +"obfs3, obfs4, ScambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -320,6 +341,9 @@ msgid "" "xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" +"إذا جرّبت كل هذه الخيارات ولم تتمكّن من الوصول الى الإنترنت، سيكون عليك " +"إدخال العناوين الجسر يدوياً. إقرأ قسم<link xref=\"bridges\"> الجسور </link> " +"لتتعلّم ماهيّة الجسور وكيفية الحصول عليها." #: downloading.page:7 msgid "How to download Tor Browser"
participants (1)
-
translation@torproject.org