commit 6b8cb368770ca72e9c0221faa25cbf01b6ae6831 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 9 09:47:44 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+ko.po | 4 +++ contents+uk.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 2 files changed, 84 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 8a1491f9c1..1cdeb9c4db 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -4020,6 +4020,8 @@ msgid "" "you can have the ability to choose, for each connection, how much " "information to reveal." msgstr "" +"Tor를 사용하면, 인터넷 연결에서 귀하의 정보가 누설되는 걸 막는 기능이 기본으로 설정됩니다. 연결될 때마다 얼마나 많은 정보를 " +"제공할지 귀하가 선택할 수 있게 되는 거죠."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -4028,6 +4030,8 @@ msgid "" "or someone with access to your home wifi or router) from learning what " "information you're fetching and where you're fetching it from." msgstr "" +"둘 째, Tor는 (ISP나 귀하의 집 와이파이 혹은 라우터에 접속한 사람들과 같은) 현지의 특정인이 귀하의 트래픽을 조회해 무슨 정보를" +" 얻으려 했고, 어디서 해당 정보를 얻으려 했는지 파악하는 걸 막고자 합니다."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 6f9a679883..226309a847 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -13115,6 +13115,8 @@ msgid "" "The Tor Project maintains its own [RPM package " "repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora." msgstr "" +"Проект Tor підтримує власний [репозиторій пакетів RPM] (https://rpm.torproject.org) для CentOS, RHEL і Fedora.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -13123,6 +13125,8 @@ msgid "" "you should have access to a user account with system administration " "privileges, e.g your user should be in the sudo group." msgstr "" +"> **Примітка.** Символ # вказує на те, що код виконується як root. Це означає, що ви повинні мати доступ до облікового запису користувача з правами системного адміністрування, наприклад, ваш користувач повинен бути в групі sudo.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -13130,11 +13134,15 @@ msgid "" "Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL " "and Fedora:" msgstr "" +"Ось як ви можете увімкнути сховище пакетів Tor для CentOS, RHEL і Fedora:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)" msgstr "" +"### 1. Увімкнути репозиторій epel (лише для CentOS і RHEL)\n" +" "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -13145,11 +13153,13 @@ msgstr "" #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo" msgstr "" +"### 2. Додайте наступне до /etc/yum.repos.d/tor.repo\n" +" "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "For CentOS or RHEL:" -msgstr "" +msgstr "Для CentOS чи RHEL:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -13189,7 +13199,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "For Fedora:" -msgstr "" +msgstr "Для Fedora:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -13235,12 +13245,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "Userid : "Kushal Das (RPM Signing key) kushal@torproject.org"" -msgstr "" +msgstr "Userid : "Kushal Das (RPM Signing key) kushal@torproject.org""
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35" -msgstr "" +msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -13251,16 +13261,22 @@ msgstr "" #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "Is this ok [y/N]: y" msgstr "" +"Чи це нормально [y/N]: y\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title) msgid "Where does Tor Project stand on abusers using technology?" msgstr "" +"Як Tor Project ставиться до зловмисників, які використовують технології?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) msgid "We take abuse seriously." msgstr "" +"Ми серйозно ставимося до зловживань.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) @@ -13295,6 +13311,8 @@ msgid "" "Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a " "lack of concern." msgstr "" +"Наша відмова вбудовувати бекдори та цензуру в Tor не через відсутність турботи.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) @@ -13303,6 +13321,8 @@ msgid "" "and human trafficking in the physical world, while removing safe spaces for " "victims online." msgstr "" +"Ми відмовляємося послаблювати Tor, оскільки це зашкодить зусиллям по боротьбі з жорстоким поводженням з дітьми та торгівлею людьми у фізичному світі, водночас видаляючи безпечні місця для жертв онлайн.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) @@ -13311,11 +13331,15 @@ msgid "" "hacked hosting accounts, the postal system, couriers, corrupt officials, and" " whatever technology emerges to trade content." msgstr "" +"Тим часом злочинці все ще матимуть доступ до бот-мереж, вкрадених телефонів, зламаних облікових записів хостингу, поштової системи, кур’єрів, корумпованих чиновників і будь-яких технологій, які з’являються для торгівлі контентом.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) msgid "They are early adopters of technology." msgstr "" +"Вони є ранніми послідовниками технологій.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) @@ -13323,6 +13347,8 @@ msgid "" "In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that " "blocking and filtering is sufficient." msgstr "" +"З огляду на це, для політиків небезпечно вважати, що блокування та фільтрації достатньо.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) @@ -13330,6 +13356,8 @@ msgid "" "We are more interested in helping efforts to halt and prevent child abuse " "than helping politicians score points with constituents by hiding it." msgstr "" +"Ми більше зацікавлені в тому, щоб допомогти зусиллям зупинити та запобігти жорстокому поводженню з дітьми, ніж допомогти політикам набрати бали з виборцями, приховуючи це.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) @@ -13339,6 +13367,8 @@ msgid "" "Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-" "_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)." msgstr "" +"Особливо тривожною є роль корупції; див. цей звіт Організації Об’єднаних Націй про [Роль корупції в торгівлі людьми](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-_The_Role..." +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) @@ -13346,6 +13376,8 @@ msgid "" "Finally, it is important to consider the world that children will encounter " "as adults when enacting policy in their name." msgstr "" +"Нарешті, важливо враховувати світ, з яким діти стикатимуться вже дорослими, коли впроваджують політику від їхнього імені.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) @@ -13353,6 +13385,8 @@ msgid "" "Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as " "adults?" msgstr "" +"Чи подякують вони нам, якщо не зможуть безпечно висловити свою думку вже дорослими?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) @@ -13360,16 +13394,22 @@ msgid "" "What if they are trying to expose a failure of the state to protect other " "children?" msgstr "" +"А якщо вони намагаються викрити неспроможність держави захистити інших дітей?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "I want to ban the Tor network from my service." msgstr "" +"Я хочу заборонити мережу Tor із свого сервісу.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "We're sorry to hear that." msgstr "" +"Нам прикро це чути.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13377,6 +13417,8 @@ msgid "" "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for " "an Internet service." msgstr "" +"Є деякі ситуації, коли має сенс заблокувати анонімних користувачів для Інтернет-сервісу.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13384,6 +13426,8 @@ msgid "" "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem " "while still allowing users to access your website securely." msgstr "" +"Але в багатьох випадках є простіші рішення, які можуть вирішити вашу проблему, залишаючи користувачам безпечний доступ до вашого веб-сайту.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13391,6 +13435,8 @@ msgid "" "First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to " "separate the legitimate users from the jerks." msgstr "" +"По-перше, запитайте себе, чи є спосіб прийняти рішення на рівні програми, щоб відокремити законних користувачів від придурків.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13406,6 +13452,8 @@ msgid "" "connections to your service, so you could set up this distinction only for " "Tor users." msgstr "" +"Легко створити оновлений список IP-адрес Tor, які дозволяють підключатися до вашого сервісу, тому ви можете налаштувати цю відмінність лише для користувачів Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13413,6 +13461,8 @@ msgid "" "This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect " "of your service." msgstr "" +"Таким чином ви можете мати багаторівневий доступ і не забороняти кожен аспект вашого сервісу.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13423,6 +13473,8 @@ msgid "" "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to " "using their open proxies and bot networks." msgstr "" +"Наприклад, у мережі Freenode IRC виникла проблема з скоординованою групою зловмисників, які приєднувалися до каналів і тонко брали на себе розмову; але коли вони позначили всіх користувачів із вузлів Tor як «анонімних користувачів», позбавивши зловмисників злитися, зловмисники повернулися до використання своїх відкритих проксі-серверів і мереж ботів.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13431,6 +13483,8 @@ msgid "" "simply for good data hygiene — for example, to protect against data-" "gathering advertising companies while going about their normal activities." msgstr "" +"По-друге, врахуйте, що сотні тисяч людей щодня використовують Tor лише для належної гігієни даних — наприклад, щоб захистити від рекламних компаній, які збирають дані, під час виконання своєї звичайної діяльності.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13438,6 +13492,8 @@ msgid "" "Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local " "firewalls." msgstr "" +"Інші використовують Tor, оскільки це єдиний спосіб подолати обмежувальні локальні брандмауери.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13445,6 +13501,8 @@ msgid "" "Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to " "carry on normal activities." msgstr "" +"Деякі користувачі Tor можуть законно підключатися до вашої служби прямо зараз, щоб продовжувати звичайну діяльність.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13604,6 +13662,8 @@ msgid "" "you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to " "your destination." msgstr "" +"вам потрібно надіслати по байту для кожного байта, який мережа Tor надішле до вашого місця призначення.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -13611,11 +13671,15 @@ msgid "" "So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective" " DDoS attack can do it just fine without Tor." msgstr "" +"Тож загалом зловмисники, які контролюють достатню пропускну здатність, щоб запустити ефективну DDoS-атаку, можуть зробити це чудово без Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title) msgid "So what should I expect if I run an exit relay?" msgstr "" +"Отже, чого мені очікувати, якщо я запускаю вихідний вузол?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -13673,6 +13737,8 @@ msgid "" "tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably " "ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]" msgstr "" +"- Хтось використовує Tor для завантаження фільму Віна Дизеля, і ваш провайдер отримує повідомлення про видалення згідно з Законом про захист авторських прав у цифрову епоху. Див. EFF [Шаблон відповіді Tor DMCA](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq...), який пояснює, чому ваш провайдер може ігнорувати повідомлення без будь-якої відповідальності. [Довільні порти]\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -13682,6 +13748,8 @@ msgid "" "wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-" "isps/)." msgstr "" +"Деякі постачальники хостингу дружніші за інших, коли справа доходить до виходу з Tor. Щоб переглянути список, перегляньте [вікі-провайдери хороших і поганих Інтернет-провайдерів](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/).%..." +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -13712,6 +13780,8 @@ msgid "" "You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some " "Internet sites/services." msgstr "" +"Ви також можете виявити, що IP-адреса вашого вузла Tor заблокована для доступу до деяких інтернет-сайтів/сервісів.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -13719,6 +13789,8 @@ msgid "" "This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't " "seem to know or care that Tor has exit policies." msgstr "" +"Це може статися незалежно від вашої політики виходу, оскільки деякі групи, схоже, не знають або не піклуються про те, що Tor має політику виходу.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -14027,6 +14099,8 @@ msgid "" "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any " "given IRC network at any given time." msgstr "" +"І більшість індивідуальних IP-адрес прирівнюються до окремих людей у будь-якій даній мережі IRC у будь-який момент часу.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -15699,6 +15773,8 @@ msgid "" "We also need to compactly describe exit policies in the Tor directory, so " "clients can predict which nodes will allow their packets to exit." msgstr "" +"Нам також потрібно компактно описати політики виходу в каталозі Tor, щоб клієнти могли передбачити, які вузли дозволять вихід їхнім пакетам.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org