commit 0cf70ba1b35aa11e0d703f6d1786a45eed6aede6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 31 18:15:26 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-conte... --- contents+is.po | 18 ++++++++++++++++-- 1 file changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 73f2d90f56..a7bbe88792 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -29,6 +29,9 @@ msgid "" "Browser, especially for people living in places with high levels of " "censorship, where access to Tor Project's website is restricted." msgstr "" +"GetTor er þjónusta sem býður upp á varaleiðir til að ná í Tor-vafrann, " +"sérstaklega fyrir fólk sem býr á svæðum þar sem alvarleg ritskoðun á sér " +"stað og þar sem aðgangur að vefsvæði Tor-verkefnisins er takmarkaður."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "# How does it work?" @@ -77,7 +80,7 @@ msgstr "GetTor er ekki að virka í augnablikinu á Twitter."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## How to verify a digital signature" -msgstr "" +msgstr "## Hvernig á að sannreyna stafræna undirritun"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -93,6 +96,9 @@ msgid "" "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " "package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"Í tölvupóstum frá GetTor fylgir tengill á skrá með sama nafn og viðkomandi " +"forritspakki en með skráarendinguna ".asc". Þessar .asc skrár eru OpenPGP-" +"undirritanir."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -107,16 +113,20 @@ msgid "" "For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " "`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." msgstr "" +"Til dæmis fylgir skránni `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` önnur " +"skrá sem heitir `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Skoðaðu [hvernig á að ssnnreyna stafræna " +"undirritun](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## How to get bridges" -msgstr "" +msgstr "## Hvernig er hægt að ná sér í brýr"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -188,6 +198,9 @@ msgid "" "Please note that you must send the email using an address from one of the " "following email providers: Riseup or Gmail." msgstr "" +"Önnur leið til að ná í brýr, er að senda tölvupóst til " +"bridges@torproject.org. Athugaðu að þú verður að senda tölvupóstinn með " +"netfangi frá einhverjum að eftirtöldum póstþjónustum: Riseup eða Gmail."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 @@ -205,6 +218,7 @@ msgstr "Verðu þig fyrir eftirlitsfaraldrinum." #: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." msgstr "" +"Styrkurinn þinn verður jafnaður upp af Friends of Tor, allt að 100.000 USD."
#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64 #: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
tor-commits@lists.torproject.org