commit f2217a69128cd5cd991619fcd997065aed8c5d1d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 24 12:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+hr.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 30 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po index 161d903b0e..5e08a96081 100644 --- a/contents+hr.po +++ b/contents+hr.po @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be." -msgstr "" +msgstr "Što više ljudi pokreće releje, to će Tor mreža biti bolja."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -93,31 +93,36 @@ msgid "" "need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to " "run relays." msgstr "" +"Trenutačna Tor mreža prilično je mala u usporedbi s brojem ljudi koji " +"trebaju koristiti Tor, što znači da trebamo daljnje volontere poput tebe za " +"pokretanje releja."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:" -msgstr "" +msgstr "Pokretanjem Tor releja pomažeš da Tor mreža postane:"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* faster (and therefore more usable)" -msgstr "" +msgstr "* brža (stoga i bolja upotreba)"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* more robust against attacks" -msgstr "" +msgstr "* jača protiv napada"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* more stable in case of outages" -msgstr "" +msgstr "* stabilnija u slučajevima prekida rada"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)" msgstr "" +"* sigurnija za svoje korisnike (špijunirati mnoge releje je teže nego samo " +"par releja)"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -125,11 +130,13 @@ msgid "" "Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've " "created a wealth of resources to help our relay operators." msgstr "" +"Pokretanje releja zahtijeva tehničku vještinu i predanost, zbog čega smo " +"stvorili razne resurse kako bismo pomogli našim operatorima releja."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.title) msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "Trening"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -137,17 +144,17 @@ msgstr "" #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "" "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you." -msgstr "" +msgstr "Podučavaš svoju zajednicu u korištenju Tora? Ovi resursi su za tebe."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.cta) msgid "Check our resources" -msgstr "" +msgstr "Pregledaj naše resurse"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?" -msgstr "" +msgstr "##Želimo upoznati svijet s Torom. Možeš nam pomoći?"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -155,6 +162,8 @@ msgid "" "Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources " "to help your community learn the most about Tor? We've got you covered." msgstr "" +"Već jesi ili želiš postati trener za Tor? Tražiš resurse koji će tvojoj " +"zajednici pomoći naučiti raditi s Torom? Imamo sve što trebaš."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -162,6 +171,8 @@ msgid "" "For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy " "tools can be risky if not done with care." msgstr "" +"Za neke korisnike s modelima ozbiljnih prijetnji, podučavanje Tora i drugih " +"alata za privatnost može biti rizično, ako se ne obavlja pažljivo."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -170,6 +181,9 @@ msgid "" " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" "community-team) for more help." msgstr "" +"Ako ovo opisuje tvoju zajednicu ili ako nisi siguran/na, [kontaktiraj naš " +"tim zajednice] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" +"community-team) za dodatnu pomoć."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title) @@ -182,16 +196,18 @@ msgid "" "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. " "Learn how you can deploy onion services." msgstr "" +"Onion usluge pomažu tebi i tvojim korisnicima obraniti se od nadzora i " +"cenzure. Saznaj kako primijeniti onion usluge."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow your .onion" -msgstr "" +msgstr "Povećaj svoj .onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body) msgid "##What are Onion Services?" -msgstr "" +msgstr "##Što su Onion usluge?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body) @@ -200,6 +216,9 @@ msgid "" "onion service gives your users all the security of HTTPS with the added " "privacy benefits of Tor Browser." msgstr "" +"Onion usluge su usluge kojima se može pristupiti samo preko Tora. Pokretanje" +" onion usluge pruža tvojim korisnicima svu sigurnost HTTPS-a s dodatnim " +"prednostima privatnosti Tor preglednika."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
tor-commits@lists.torproject.org