commit 158ffb1953017a2b0437f5535986bf491c6320f3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 7 07:17:47 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- sv/sv.po | 408 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 283 insertions(+), 125 deletions(-)
diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po index a469561cc..6f4954e1b 100644 --- a/sv/sv.po +++ b/sv/sv.po @@ -1,19 +1,21 @@ # Translators: # cryptohead cryptohead@gmail.com, 2016 -# Alexandra alexandra_fischer90@hotmail.com, 2016 -# WinterFairy winterfairy@riseup.net, 2016 -# Jonatan Nyberg, 2016 # Daniel Sjöberg sjbrg@protonmail.com, 2016 -# Yoga Andersson yoga.andersson@gmail.com, 2016 +# WinterFairy winterfairy@riseup.net, 2016 # Nikolai Stenfors nikolai.stenfors@bahnhof.se, 2016 -# Jacob Andersson jacob.c.andersson@protonmail.com, 2016 +# Yoga Andersson yoga.andersson@gmail.com, 2017 # Bo Serrander bserrander@gmail.com, 2017 +# Jacob Andersson jacob.c.andersson@protonmail.com, 2018 +# Henrik Mattsson-Mårn h@reglage.net, 2018 +# Filip Bengtsson, 2018 +# Jonatan Nyberg, 2018 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Bo Serrander bserrander@gmail.com, 2017\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+0000\n" +"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2018\n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -218,11 +220,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"extern ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
#: bridges.page:65 msgid "" @@ -272,10 +274,10 @@ msgstr "Använder pluggbara transporter" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" -"extern ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
#: circumvention.page:28 msgid "" @@ -311,10 +313,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" -"extern ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
#: circumvention.page:51 msgid "" @@ -344,11 +346,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" -"Om du försöker att kringgå en blockerad anslutning för första gången, bör du" -" prova olika transporter: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meed-azure, meek-" -"amazon." +"Om du försöker kringgå en spärrad anslutning för första gången, kan du testa" +" med de olika transportprotokollen: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" +"azure and Snowflake."
#: circumvention.page:72 msgid "" @@ -401,17 +403,17 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till " -"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på flera olika platser, till" -" exempel Dropbox, Google Drive och Github." +"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på en mängd olika platser, " +"som Dropbox, Google Drive och GitHub."
-#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "För att använda GetTor via e-post:"
-#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " @@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "" "meddelandetexten "winows", "osx" eller "linux" (ta inte med " "citattecken) beroende på ditt val av operativsystem."
-#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -437,11 +439,11 @@ msgstr "" ""64-bitars" programvara: detta beror på vilken modell av datorn du " "använder."
-#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "För att använda GetTor via Twitter:"
-#: downloading.page:62 +#: downloading.page:61 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " @@ -451,11 +453,11 @@ msgstr "" " direktmeddelande till @get_tor med orden "osx en" i det (du behöver inte " "följa kontot)."
-#: downloading.page:70 -msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" -msgstr "För att använda GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" +#: downloading.page:69 +msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" +msgstr "För att använda GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM etc.):"
-#: downloading.page:75 +#: downloading.page:74 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." @@ -463,11 +465,11 @@ msgstr "" "För att få länkar för att hämta Tor Browser på kinesiska för Linux, skicka " "ett meddelande till gettor@torproject.org med orden "linux zh" i det."
-#: downloading.page:84 +#: downloading.page:83 msgid "Satori" msgstr "Satori"
-#: downloading.page:85 +#: downloading.page:84 msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." @@ -475,19 +477,19 @@ msgstr "" "Satori är ett tillägg för Chrome eller Chromium webbläsarna som låter dig " "hämta flera säkerhets- och sekretessprogram från olika källor."
-#: downloading.page:90 +#: downloading.page:89 msgid "To download Tor Browser using Satori:" msgstr "Ladda ner Tor med Satori:"
-#: downloading.page:95 +#: downloading.page:94 msgid "Install Satori from the Chrome App Store." msgstr "Installera Satori med Chrome App Store."
-#: downloading.page:100 +#: downloading.page:99 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu." msgstr "Välj Satori från din webbläsares Appar-meny."
-#: downloading.page:105 +#: downloading.page:104 msgid "" "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open " "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor " @@ -501,7 +503,7 @@ msgstr "" ""B" efter programmets namn - var och en representerar en annan källa för " "att hämta mjukvaran. Din nedladdning startar sedan."
-#: downloading.page:115 +#: downloading.page:114 msgid "" "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in " "Satori’s menu and click “Select Files”." @@ -509,7 +511,7 @@ msgstr "" "Vänta på att din hämtning är klar och hitta sedan avsnittet "Generera " "Hash" i Satori-menyn och klicka på "Välj filer"."
-#: downloading.page:121 +#: downloading.page:120 msgid "" "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of " "the file, which you should compare with the software’s original checksum: " @@ -557,10 +559,10 @@ msgstr "Anslut" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/first-time/connect.png' " -"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'" +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'" msgstr "" "external ref='media/first-time/connect.png' " -"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'" +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
#: first-time.page:23 msgid "" @@ -631,10 +633,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " -"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'" msgstr "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " -"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -644,12 +646,12 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " -"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'" msgstr "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " -"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
-#: index.page:6 +#: index.page:8 msgid "Tor Browser User Manual" msgstr "Tor Browser bruksanvisning"
@@ -1038,12 +1040,13 @@ msgstr "" #: onionsites.page:50 msgid "" "Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen " -"mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." +"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " +"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" -"Precis som vilken annan webbplats behöver du veta adressen till en onion " -"tjänst för att kunna ansluta dig till den. En Onion adress är en sträng med " -"sexton slumpmässigt valda bokstäver och nummer följt av .onion." +"Precis som alla andra webbplatser måste du veta adressen till en onion-" +"tjänst för att kunna ansluta till den. En onion-adress är en sträng av 16 " +"(och i V3-format, 56) mestadels slumpmässiga bokstäver och siffror, följt av" +" ".onion.”"
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -1052,12 +1055,12 @@ msgstr "Felsökning" #: onionsites.page:59 msgid "" "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " -"stop Tor Browser from being able to reach the site." +"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Ifall du inte kan nå Onion tjänsten du vill, dubbel kolla att de 16 tecken i" -" onion adressen stämmer. Även ett lite misstag kan stoppa Tor webbläsaren " -"från att kunna nå sidan." +"Om du inte kan nå den onion-tjänst du behöver, se till att du har angett " +"onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor-webbläsaren från " +"att kunna nå webbplatsen."
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1137,19 +1140,20 @@ msgstr "" #: plugins.page:39 msgid "" "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the “S” " -"icon at the top-left of the window, which allows you to control the " -"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely." +"icon at the top-left of the window. NoScript allows you to control the " +"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " +"it entirely." msgstr "" -"Tor webbläsaren inkluderar ett plug-in som heter NoScript, tillgängligt via " -""S" ikonen högst upp i fönstrets vänstra hörnan, vilket gör det möjligt " -"för dig att kontrollera den JavaScript som körs på inviduella webbplatser " -"eller att blocker allt helt. " +"Tor Browser innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via " +""S"-ikonen längst upp till vänster i fönstret. NoScript låter dig styra " +"JavaScript (och andra skript) som körs på enskilda webbplatser, eller " +"blockera det helt."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: plugins.page:45 +#: plugins.page:46 msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " @@ -1158,27 +1162,28 @@ msgstr "" "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
-#: plugins.page:47 +#: plugins.page:48 msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" " Tor Browser’s <link xref="security-slider">Security Slider</link> to " -"“Medium-High” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “High” " +"“Safer” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” " "(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " -"is to allow all websites to run scripts." +"is to allow all websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" -"Användare som behöver en hög grad av säkerhet i sin webbläsning bör ställa " -"in Tor Browsers <link xref="security-slider">Säkerhetsreglage</link> till " -""Medel-Hög" (som inaktiverar JavaScript för webbplatser utan HTTPS) eller " -""Hög" (vilket gör det för alla webbplatser). Om du inaktiverar JavaScript " -"kommer det dock att hindra att många webbplatser visas korrekt, så Tor " -"Browsers standardinställning tillåter alla webbplatser att köra skript." +"Användare som kräver en hög grad av säkerhet i sin surfning bör ställa Tor " +"webbläsarens <link xref="security-slider">Säkerhetsreglage</link> till " +""Säkrare" (som inaktiverar JavaScript för icke-HTTPS-webbplatser) eller " +""säkraste" (vilket gör det för alla webbplatser). Att inaktivera " +"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor " +"Browser-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript i " +""Standard"-läge."
-#: plugins.page:58 +#: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" msgstr "Add-ons till webläsaren"
-#: plugins.page:59 +#: plugins.page:60 msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." @@ -1186,7 +1191,7 @@ msgstr "" "Tor Browser är baserad på Firefox, och alla webbläsartillägg eller teman som" " är kompatibla med Firefox kan också installeras i Tor Browser."
-#: plugins.page:64 +#: plugins.page:65 msgid "" "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" " those included by default. Installing any other browser add-ons may break " @@ -1342,18 +1347,15 @@ msgstr "Åtkomst till säkerhetsreglaget" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " -"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" +"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'" msgstr "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " -"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" +"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
#: security-slider.page:25 msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " -"Settings” menu." -msgstr "" -"Säkerhetsreglaget finns i Torbuttons "Sekretess och " -"säkerhetsinställningar"-meny." +"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." +msgstr "Säkerhetsreglaget finns i Torbuttons "säkerhetsinställningar"-meny."
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" @@ -1367,10 +1369,10 @@ msgstr "Säkerhetsnivåer" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " -"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" +"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'" msgstr "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " -"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" +"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
#: security-slider.page:36 msgid "" @@ -1382,8 +1384,8 @@ msgstr "" "attacker."
#: security-slider.page:42 -msgid "High" -msgstr "Hög" +msgid "Safest" +msgstr "Säkrast"
#: security-slider.page:43 msgid "" @@ -1403,8 +1405,8 @@ msgstr "" "korrekt."
#: security-slider.page:53 -msgid "Medium-High" -msgstr "Medium-hög" +msgid "Safer" +msgstr "Säkrare"
#: security-slider.page:54 msgid "" @@ -1424,33 +1426,175 @@ msgstr "" "korrekt på alla <link xref="secure-connections">HTTPS</link>-sidor."
#: security-slider.page:64 -msgid "Medium-Low" -msgstr "Medium-låg" +msgid "Standard" +msgstr "Standard"
#: security-slider.page:65 msgid "" -"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; some <link xref="plugins">JavaScript</link> performance " -"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and " -"some mathematical equations may not display properly." -msgstr "" -"På den här nivån blir HTML5-video och ljudmedia klicka-för-att-spela via " -"NoScript; vissa <link xref="plugins">JavaScript</link> " -"prestandaoptimeringar är inaktiverade, vilket gör att vissa webbplatser körs" -" långsammare; och vissa matematiska ekvationer kanske inte visas korrekt." - -#: security-slider.page:73 -msgid "Low" -msgstr "Låg" - -#: security-slider.page:74 -msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" "På den här säkerhetsnivån är webbläsarens alla funktioner aktiverade. Detta " "är det mest användbara alternativet. "
+#: translate.page:6 +msgid "Becoming a translator for the Tor Project" +msgstr "Bli en översättare för Tor Project" + +#: translate.page:10 +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "Bli en Tor-översättare" + +#: translate.page:12 +msgid "" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex, the" +" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to" +" sign up and begin." +msgstr "" +"Om du är intresserad av att hjälpa till med projektet genom att översätta " +"bruksanvisningen eller Tor Browser till ditt språk, skulle din hjälp vara " +"mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig hos " +"Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan följer " +"en översikt över hur man registrerar sig och börjar." + +#: translate.page:21 +msgid "Signing up on Transifex" +msgstr "Registrera dig på Transifex" + +#: translate.page:24 +msgid "" +"Head over to the <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " +"signup page</link>." +msgstr "" +"Gå över till <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex-" +"registreringssida</link>." + +#: translate.page:30 +msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +msgstr "Ange din information i fälten och klicka på "Sign Up"-knappen:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:34 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr1.png' " +"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr1.png' " +"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'" + +#: translate.page:38 +msgid "" +"Fill out the next page with your name and select "Localization" and " +""Translator" from the drop-down menus:" +msgstr "" +"Fyll i nästa sida med ditt namn och välj "Localization" och " +""Localization" från rullgardinsmenyerna:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:43 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr2.png' " +"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr2.png' " +"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'" + +#: translate.page:47 +msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +msgstr "På nästa sida väljer du "Join an existing project" och fortsätter." + +#: translate.page:52 +msgid "" +"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and" +" continue." +msgstr "" +"På nästa sida väljer du de språk du talar från rullgardinsmenyn och " +"fortsätter." + +#: translate.page:58 +msgid "" +"You are now signed up! Go to the <link " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex " +"page</link>." +msgstr "" +"Du är nu registrerad! Gå till <link " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex-" +"sidan</link>." + +#: translate.page:64 +msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:" +msgstr "Klicka på den blå knappen "Join Team" längst till höger:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:68 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr3.png' " +"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr3.png' " +"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'" + +#: translate.page:72 +msgid "" +"Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +msgstr "Välj det språk du vill översätta från rullgardinsmenyn:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:76 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr4.png' " +"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr4.png' " +"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'" + +#: translate.page:80 +msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:" +msgstr "En avisering kommer nu att dyka upp på toppen av sidan som så:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:84 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr5.png' " +"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr5.png' " +"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'" + +#: translate.page:88 +msgid "" +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <link href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " +"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest " +"in helping the project!" +msgstr "" +"När ditt medlemskap är godkänt kan du börja översätta; helt enkelt navigera " +"tillbaka till <link href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " +"Transifex-sidan</link> när du är redo att börja. Tack för ditt intresse för " +"att hjälpa projektet!" + #: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" msgstr "Typer av pluggbara transporter" @@ -1486,17 +1630,19 @@ msgstr "obfs3" #: transports.page:33 msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " -"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." +"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " +"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." msgstr "" -"obfs3 gör att Tor-trafiken ser slumpmässig ut, så att den inte ser ut som " -"Tor eller något annat protokoll. obfs3-broar kommer att fungera på de flesta" -" platser." +"obfs3 gör att Tor trafik ser slumpmässigt, så att det inte ser ut som Tor " +"eller något annat protokoll. Medan det fortfarande ingår som standard " +"rekommenderas det att använda obfs4 istället, eftersom det har flera " +"säkerhetsförbättringar över obfs3."
-#: transports.page:42 +#: transports.page:43 msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: transports.page:47 +#: transports.page:48 msgid "" "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " @@ -1506,19 +1652,19 @@ msgstr "" "censorer från att hitta broar via Internet-skanning. obfs4-bryggor är mindre" " benägna att blockeras än obfs3-broar."
-#: transports.page:56 +#: transports.page:57 msgid "Scramblesuit" msgstr "Scramblesuit"
-#: transports.page:61 +#: transports.page:62 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." msgstr "ScrambleSuit liknar obfs4 men har en annan uppsättning av bryggor."
-#: transports.page:69 +#: transports.page:70 msgid "FTE" msgstr "FTE"
-#: transports.page:74 +#: transports.page:75 msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." @@ -1526,11 +1672,11 @@ msgstr "" "FTE (format-omvandlingskryptering) döljer Tor-trafik som vanlig webb (HTTP) " "trafik."
-#: transports.page:82 +#: transports.page:83 msgid "meek" msgstr "meek"
-#: transports.page:87 +#: transports.page:88 msgid "" "These transports all make it look like you are browsing a major web site " "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " @@ -1543,6 +1689,18 @@ msgstr "" "använder en Microsoft-webbplats. och meek-google gör att det ser ut som om " "du använder Google-sökning."
+#: transports.page:100 +msgid "Snowflake" +msgstr "Snowflake" + +#: transports.page:105 +msgid "" +"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " +"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." +msgstr "" +"Snowflake är en förbättring på Flashproxy. Det skickar din trafik via " +"WebRTC, ett nod-till-nod-protokoll med inbyggd NAT-stansning." + #: troubleshooting.page:6 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" msgstr "Vad du kan göra om Tor webbläsare inte fungerar" @@ -1749,10 +1907,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/updating/update3.png' " -"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'" +"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'" msgstr "" "external ref='media/updating/update3.png' " -"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'" +"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
#: updating.page:41 msgid "" @@ -1770,10 +1928,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/updating/update4.png' " -"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" +"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'" msgstr "" "external ref='media/updating/update4.png' " -"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" +"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
#: updating.page:50 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org