commit 5472e5b79a4e729f1317630a0eb9ee643269ae3e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 19 07:17:49 2022 +0000
new translations in support-portal_completed --- contents+tr.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 55 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 01685364a7..57da8a70d7 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun" msgstr "" -"Yalnız ilk harfi büyük yazılır güvenlik denetimi (Captcha) isim olarak " +"Yalnızca ilk harfi büyük yazılır güvenlik denetimi (Captcha) isim olarak " "değerlendirilir"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ @@ -746,7 +746,7 @@ msgid "" "while the user is browsing." msgstr "" "Bir [HTTP](../http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya " -"da yalnız çerez de denir), kullanıcı web üzerinde gezerken bir web " +"da yalnızca çerez de denir), kullanıcı web üzerinde gezerken bir web " "sitesinden gönderilen ve kullanıcının bilgisayarına [web tarayıcısı](../web-" "browser) tarafından kaydedilen küçük bir veri parçasıdır."
@@ -924,11 +924,11 @@ msgid "" "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to " "the next relay." msgstr "" -"Bir veri parçasının alınması ve yalnız amaçlanan alıcı tarafından okunabilen" -" gizli bir kod içine karıştırılması işlemi. [Tor](../tor-tor-network/-core-" -"tor), Tor [devresinde](../circuit) üç şifreleme katmanı kullanır; her bir " -"[aktarıcı](../relay) isteği bir sonraki aktarıcıya iletmeden önce bir " -"katmanın şifresini çözer." +"Bir veri parçasının alınması ve yalnızca amaçlanan alıcı tarafından " +"okunabilen gizli bir kod içine karıştırılması işlemi. [Tor](../tor-tor-" +"network/-core-tor), Tor [devresinde](../circuit) üç şifreleme katmanı " +"kullanır; her bir [aktarıcı](../relay) isteği bir sonraki aktarıcıya " +"iletmeden önce bir katmanın şifresini çözer."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "" "communication." msgstr "" "[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) bir ağdaki aygıtlar arasında " -"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir kanaldır. Yalnız web " +"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir kanaldır. Yalnızca web " "sayfalarını aktarmak için tasarlanmış olsa da farklı pek çok şekilde " "verileri aktarmak ve iletişim kurmak amacıyla da kullanılmaktadır."
@@ -1782,8 +1782,8 @@ msgid "" "in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers " "exclusively to websites." msgstr "" -"Bir onion sitesi, yalnız Tor üzerinden erişilebilen bir sitedir. [Onion " -"hizmetine](../onion-services) benzer olsa da onion sitesi yalnız web " +"Bir onion sitesi, yalnızca Tor üzerinden erişilebilen bir sitedir. [Onion " +"hizmetine](../onion-services) benzer olsa da onion sitesi yalnızca web " "siteleri için kullanılır."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ @@ -2017,8 +2017,8 @@ msgid "" "the key pair." msgstr "" "[Herkese açık anahtar](../public-key) herkes ile paylaşılabilirken ilgili " -"[kişisel anahtar](../private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından " -"bilinir." +"[kişisel anahtar](../private-key) yalnızca anahtar çiftinin sahibi " +"tarafından bilinir."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid "" "to decrypt the message." msgstr "" "Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi " -"[şifreleyebilir](../encryption). Ancak yalnız kişisel anahtara sahip olan " +"[şifreleyebilir](../encryption). Ancak yalnızca kişisel anahtara sahip olan " "alıcı bu şifreyi çözebilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ @@ -2194,8 +2194,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tek onion hizmeti, anonimlik gerektirmeden hizmetlerine bağlanma olanağı " "sunmak isteyenler için yapılandırılabilen bir onion hizmetidir. Tek onion " -"hizmeti [devre](../circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnız üç " -"durak kullanır." +"hizmeti [devre](../circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnızca " +"üç durak kullanır."
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/ #: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.term) @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid "" " explicitly identify yourself." msgstr "" "Web sitesi ve kullandığınız hizmetleri işletenler ile onları izleyenler " -"gerçek ([IP) adresiniz](../ip-address) yerine yalnız Tor ağından bir " +"gerçek ([IP) adresiniz](../ip-address) yerine yalnızca Tor ağından bir " "bağlantı geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu " "bilemez."
@@ -2495,8 +2495,8 @@ msgid "" "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is " "requested)." msgstr "" -"[Çerezler](../cookie) yalnız tek bir [oturum](../session) için geçerlidir " -"(Tor Browser kapatılana ya da [Kimlik Yenilenene](../new-identity) kadar)." +"[Çerezler](../cookie) yalnızca tek bir [oturum](../session) için geçerlidir " +"(Tor Browser kapatılana ya da [kimlik yenilenene](../new-identity) kadar)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling) @@ -3012,7 +3012,7 @@ msgid "" "Tor only protects applications that are properly configured to send their " "Internet traffic through Tor." msgstr "" -"Tor uygulaması yalnız kendi İnternet trafiğini Tor üzerinden gönderecek " +"Tor uygulaması yalnızca kendi İnternet trafiğini Tor üzerinden gönderecek " "şekilde doğru yapılandırılmış uygulamaları korur."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgid "" "send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how" " torrents work." msgstr "" -"Torrent uygulamanız yalnız Tor üzerinden bağlansa bile, torrent alt " +"Torrent uygulamanız yalnızca Tor üzerinden bağlansa bile, torrent alt " "yapısının çalışma şeklinden dolayı sıklıkla izleyici GET isteklerinde gerçek" " IP adresiniz gönderilir."
@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgid "" "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor " "software, though." msgstr "" -"Bize bunu sorun kişiler genellikle yalnız Tor uygulamasını dağıtmak " +"Bize bunu sorun kişiler genellikle yalnızca Tor uygulamasını dağıtmak " "istemiyor."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Ancak bu verileri kimin gönderdiğini bilemez." #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination." -msgstr "Şifreleme (HTTPS gibi) kullanıyorsanız yalnız hedefi bilebilir." +msgstr "Şifreleme (HTTPS gibi) kullanıyorsanız yalnızca hedefi bilebilir."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "Not: Özgün adı bir kısaltma olmasına rağmen, Tor "TOR" olarak ya #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only the first letter is capitalized." -msgstr "Yalnız ilk harfi büyük kullanılmıştır." +msgstr "Yalnızca ilk harfi büyük kullanılmıştır."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr "Tor Browser kullanmak bilgisayarımdaki diğer uygulamaları korur mu?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "Tor ağı üzerine yalnız Tor Browser trafiği yönlendirilir." +msgstr "Tor ağı üzerine yalnızca Tor Browser trafiği yönlendirilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgid "" "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " "of using Tor." msgstr "" -"Yalnız belirli bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor " +"Yalnızca belirli bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor " "yerine VPN kullanmayı düşünebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ @@ -7296,7 +7296,7 @@ msgid "" "In theory, only physical access should compromise your system because Gmail " "and similar services should only send the cookie over an SSL link." msgstr "" -"Gmail ve benzer hizmetler çerezi yalnız SSL ile şifrelenmiş bir bağlantı " +"Gmail ve benzer hizmetler çerezi yalnızca SSL ile şifrelenmiş bir bağlantı " "üzerinden gönderdiğinden, teoride yalnız bilgisayarınıza fiziksel erişimin " "işe yaraması beklenir."
@@ -7472,7 +7472,7 @@ msgid "" "[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." msgstr "" -"Vekil sunucularınız yalnız belirli kapı numaralarına bağlanmanıza izin " +"Vekil sunucularınız yalnızca belirli kapı numaralarına bağlanmanıza izin " "veriyorsa [Güvenlik duvarı arkasında " "kullanım](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) " "bölümünden istemciler için Tor tarafından erişim için kullanılacak kapı " @@ -8116,7 +8116,7 @@ msgstr "" "The Guardian Project tarafından geliştirilen " "[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" " uygulaması ile Android aygıtınızdaki diğer uygulamaların Tor ağını " -"kullanmasını sağlayabilirsiniz. Yalnız web sitelerinde gezinmek için Tor " +"kullanmasını sağlayabilirsiniz. Yalnızca web sitelerinde gezinmek için Tor " "kullanmak istiyorsanız Android için Tor Browser uygulaması yeterlidir. "
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ @@ -9800,7 +9800,7 @@ msgid "" " one might signal to an attacker that you place a high value on your " "anonymity." msgstr "" -"Birincisi, yalnız bir kaç yüz aktarıcımız olduğundan, bir aktarıcı " +"Birincisi, yalnızca bir kaç yüz aktarıcımız olduğundan, bir aktarıcı " "çalıştırdığınızda bir saldırgana anonimliğe önem verdiğinizi göstermiş " "olursunuz."
@@ -10323,7 +10323,7 @@ msgid "" "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only." msgstr "" "Tor aktarıcıları için IPv4 adreslerinin kullanılması zorunlu olduğundan, " -"yalnız IPv6 adresleri kullanan bir bilgisayar üzerinde bir Tor aktarıcısı " +"yalnızca IPv6 adresleri kullanan bir bilgisayar üzerinde bir Tor aktarıcısı " "işletemezsiniz."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/ @@ -10441,7 +10441,7 @@ msgid "" "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up" " using your entire monthly quota in the first day." msgstr "" -"Bağlantı hızınızın yalnız küçük bir bölümünü aktarıcı için ayırmak " +"Bağlantı hızınızın yalnızca küçük bir bölümünü aktarıcı için ayırmak " "istiyorsanız günlük hesaplama yöntemini seçmeniz önerilir. Böylece aylık " "ayırdığınız kotanın ilk günden bitmesi engellenebilir."
@@ -10685,7 +10685,7 @@ msgid "" "long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept " "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." msgstr "" -"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnız orta vadeli imzalama " +"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnızca orta vadeli imzalama " "anahtarına ve sertifikaya erişilmesi gereklidir. Bu nedenle kişisel birincil" " kimlik doğrulama anahtarı DataDirectory/keys klasörü dışına alınarak başka " "bir bilgisayarın depolama alanında ya da bilgisayarda tutulabilir." @@ -10718,7 +10718,7 @@ msgstr "" "Orta vadeli imzalama anahtarı yenileme işlemini düzenli olarak el ile yapmak" " yerine aktarıcınızın dokunulmadan daha uzun süre çalışmasını istiyorsanız, " "kişisel birincil kimlik doğrulama anahtarını DataDirectory/keys klasöründe " -"bırakabilirsiniz. Yalnız yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeğini " +"bırakabilirsiniz. Yalnızca yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeğini " "almayı unutmayın."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/ @@ -11007,7 +11007,7 @@ msgid "" "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as " "root." msgstr "" -"* Yalnız Tor için özel bir kullanıcı profili oluşturulur. Böylece Tor " +"* Yalnızca Tor için özel bir kullanıcı profili oluşturulur. Böylece Tor " "uygulamasının root olarak çalışması gerekmez."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/ @@ -12053,7 +12053,7 @@ msgid "" "set it up to only allow connections to other Tor relays." msgstr "" "İnsanların aktarıcınız üzerinden çıkış yapmasına izin vermek sizi rahatsız " -"ediyorsa, çıkış bağlantılarını yalnız başka Tor aktarıcılarına yapılacak " +"ediyorsa, çıkış bağlantılarını yalnızca başka Tor aktarıcılarına yapılacak " "şekilde ayarlayabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/ @@ -12508,7 +12508,7 @@ msgid "" msgstr "" "Diğer bir neden ise, İnternet üzerinde bulunan açık vekil sunucuları tarayan" " grupların, bazen Tor aktarıcılarının socks kapı numaralarını dünyaya " -"yayınladığını öğrenmiş olmalarıdır. Socks kapı numaralarını yalnız yerel " +"yayınladığını öğrenmiş olmalarıdır. Socks kapı numaralarını yalnızca yerel " "ağlara bağlanacak şekilde yapılandırmanız önerilir."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/ @@ -12992,7 +12992,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sorun bu şekilde çözülmez ise, seçilmesini istediğiniz IP adresini belirtmek" " için "Adres" yapılandırma seçeneğini kullanmalısınız. Bilgisayar bir NAT " -"yönelticisi arkasında bulunuyorsa ve yalnız bir iç IP adresine sahipse, " +"yönelticisi arkasında bulunuyorsa ve yalnızca bir iç IP adresine sahipse, " "dinamik IP adreslerinin kullanılması hakkında aşağıdaki Destek kaydına " "bakın."
@@ -13029,8 +13029,8 @@ msgid "" "The private key is not transmitted to the service, and it's only used to " "decrypt its descriptor locally." msgstr "" -"Kişisel anahtar hizmete iletilmez, yalnız yerel olarak belirtecin şifresini " -"çözmek için kullanılır." +"Kişisel anahtar hizmete iletilmez, yalnızca yerel olarak belirtecin " +"şifresini çözmek için kullanılır."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -13131,7 +13131,7 @@ msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " "websites, and how can I access them?" msgstr "" -"Yalnız Tor üzerinden erişilebilen web siteleri olduğunu duydum. Bu web " +"Yalnızca Tor üzerinden erişilebilen web siteleri olduğunu duydum. Bu web " "siteleri nedir ve bunlara nasıl erişebilirim?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ @@ -13140,7 +13140,7 @@ msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " "the TLD .onion." msgstr "" -"Yalnız Tor ağı üzerinden erişilebilen web sitelerine "onions" denir ve " +"Yalnızca Tor ağı üzerinden erişilebilen web sitelerine "onions" denir ve " "adreslerinin sonunda .onion bulunur."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ @@ -13207,8 +13207,8 @@ msgid "" " .com, .net, .org, etc.) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" "Bu hizmetlere erişmek için özel .onion üst düzey etki alanı kısaltması " -"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnız Tor ağı üzerinden " -"sağlanabilir." +"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnızca Tor ağı " +"üzerinden sağlanabilir."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -14649,7 +14649,7 @@ msgid "" "can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." msgstr "" "[Tor İstatistikleri](https://metrics.torproject.org/) bölümünde " -"görebileceğiniz gibi yalnız ağın nasıl çalıştığı ile ilgili bazı güvenli " +"görebileceğiniz gibi yalnızca ağın nasıl çalıştığı ile ilgili bazı güvenli " "ölçümler yapıyoruz."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ @@ -15573,7 +15573,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)" -msgstr "### 1. epel deposunu etkinleştirin (yalnız CentOS ve RHEL için)" +msgstr "### 1. epel deposunu etkinleştirin (yalnızca CentOS ve RHEL için)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -15882,7 +15882,7 @@ msgid "" " like posting, available only to people who are registered." msgstr "" "Örneğin, sitenin belirli alanlarına erişmek ya da yazı göndermek gibi " -"belirli işlemleri yalnız kayıtlı kullanıcıların yapması sağlanabilir." +"belirli işlemleri yalnızca kayıtlı kullanıcıların yapması sağlanabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -15926,7 +15926,7 @@ msgid "" "simply for good data hygiene — for example, to protect against data-" "gathering advertising companies while going about their normal activities." msgstr "" -"İkinci olarak, her gün yüz binlerce insanın Tor ağını yalnız iyi veri " +"İkinci olarak, her gün yüz binlerce insanın Tor ağını yalnızca iyi veri " "hijyeni için kullandığını düşünün. Örneğin, normal işlemlerini yaparken veri" " toplayan reklam şirketlerinden korunmak için kullananlar var."
@@ -16015,7 +16015,7 @@ msgid "" "network)." msgstr "" "Düğümleri yasaklamaya başladığınızda, çıkış ilkelerini ayrıştırmalı ve " -"yalnız bu bağlantılara izin verenleri engellemelisiniz. Ayrıca çıkış " +"yalnızca bu bağlantılara izin verenleri engellemelisiniz. Ayrıca çıkış " "ilkelerinin (ve ağdaki genel düğüm listesinin) değişebileceğini " "unutmamalısınız."
@@ -16079,7 +16079,7 @@ msgid "" "But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP " "packets, you cannot send UDP packets over Tor." msgstr "" -"Tor ağı tüm IP paketlerini değil yalnız doğru biçimlendirilmiş TCP " +"Tor ağı tüm IP paketlerini değil yalnızca doğru biçimlendirilmiş TCP " "aktarımlarını taşıdığından UDP paketleri Tor üzerinden gönderilemez."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ @@ -16331,7 +16331,7 @@ msgstr "" #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet." msgstr "" -"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnız bir parçasıdır." +"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnızca bir parçasıdır."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) @@ -16396,7 +16396,7 @@ msgid "" "The network has been running since October 2003, and it's only generated a " "handful of complaints." msgstr "" -"Ağ, Ekim 2003 tarihinden beri çalışıyor ve yalnız bir avuç şikayete yol " +"Ağ, Ekim 2003 tarihinden beri çalışıyor ve yalnızca bir avuç şikayete yol " "açtı."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ @@ -16915,7 +16915,7 @@ msgstr "" #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that." msgstr "" -"Şu anda yalnız suçlular kişisel gizliliğe sahip ve bunu düzeltmemiz " +"Şu anda yalnızca suçlular kişisel gizliliğe sahip ve bunu düzeltmemiz " "gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ @@ -17059,8 +17059,8 @@ msgid "" "correctly-formed TCP connections." msgstr "" "Ayrıca, daha ayrıntılı iletişim mekanizmalarının çoğunun (sahte UDP " -"paketleri gibi) Tor ağı üzerinde kullanılamayacağını, yalnız doğru şekilde " -"biçimlendirilmiş TCP bağlantılarını aktarıldığını unutmayın." +"paketleri gibi) Tor ağı üzerinde kullanılamayacağını, yalnızca doğru şekilde" +" biçimlendirilmiş TCP bağlantılarını aktarıldığını unutmayın."
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title) @@ -17315,7 +17315,7 @@ msgid "" "We also use histories that only contain bytes written to answer directory " "requests, which is more precise than using general byte histories." msgstr "" -"Ayrıca genel bayt geçmişlerini kullanmaya göre daha kesin olan ve yalnız " +"Ayrıca genel bayt geçmişlerini kullanmaya göre daha kesin olan ve yalnızca " "dizin isteklerini yanıtlamak için yazılan baytları içeren geçmişleri " "kullanıyoruz."
tor-commits@lists.torproject.org