commit 9f160008fcefc853c0189a315f8aaebb7feb94e2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 7 00:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 16 +++++++++++++++- contents+ka.po | 17 ++++++++++++++--- 2 files changed, 29 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 50c16e2456..9a15aa2221 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -6002,7 +6002,7 @@ msgstr "## Texto Estándar (Introducción a Tor)" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "The IP address in question is a Tor exit node." -msgstr "" +msgstr "La dirección IP en cuestión es un nodo de salida Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6015,6 +6015,9 @@ msgid "" "There is little we can do to trace this matter further. As can be seen from " "the overview page, the Tor network is designed to make tracing of" msgstr "" +"Es poco lo que podemos hacer para extender el seguimiento de este asunto. " +"Como puede ser visto en la página de resumen, la red Tor está diseñada para " +"hacer el rastreo de"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6022,6 +6025,9 @@ msgid "" "users impossible. The Tor network is run by some 5000 volunteers who use the" " free software provided by the Tor Project to run Tor routers." msgstr "" +"usuarios imposible. La red Tor está compuesta por cerca de 5000 voluntarios " +"que usan el software libre provisto por el Tor Project para correr " +"enrutadores Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6029,12 +6035,15 @@ msgid "" "Client connections are routed through multiple relays, and are multiplexed " "together on the connections between relays." msgstr "" +"Las conexiones de clientes son ruteadas a través de múltiples repetidores, y" +" son multiplexadas juntas en las conexiones entre estos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The system does not record logs of client connections or previous hops." msgstr "" +"El sistema no graba registros de conexiones de clientes o saltos previos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6044,11 +6053,16 @@ msgid "" "skirting the Great Firewall, abuse victims, stalker targets, the US " "military, and law enforcement, just to name a few." msgstr "" +"Esto es porque la red Tor es un sistema de resistencia a la censura, " +"privacidad y anonimato, usado por informantes, perodistas, disidentes chinos" +" bordeando al Gran Cortafuego, víctimas de abuso, personas acosadas, " +"militares de EE.UU. y fuerzas policiales, solo por nombrar unos pocos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "See https://www.torproject.org/about/torusers.html.en for more info." msgstr "" +"Mirá https://www.torproject.org/about/torusers.html.en para más información."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index eb8b5b3e80..1629249317 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -6990,9 +6990,10 @@ msgid "" "your situation with a lawyer licensed to practice in your jurisdiction." msgstr "" "თუმცა, გთხოვთ ნუ იმოქმედებთ მარტო ამ ინფორმაციის საფუძველზე; თუ წააწყდებით " -"რამე სამართლებრივ დაბრკოლებას, ხარვეზს, საკითხს, მონახეთ მცოდნე და გამოცდილი" -" სამართალმცოდნე, რომელიც სრულად მიმოიხილავს თქვენს მდგომარეობასა, არსებულ " -"ვითარებას და მხოლოდ ამის მიხედვით დაიწყეთ საქმის წარმოება." +"რამე სამართლებრივ დაბრკოლებას, ხარვეზს, საკითხს, მონახეთ და გამოცდილი, " +"ლიცენზიის მქონე სამართალმცოდნე, რომელიც სრულად მიმოიხილავს თქვენს " +"მდგომარეობას, არსებულ ვითარებას და მხოლოდ ამის მიხედვით დაიწყეთ საქმის " +"წარმოება."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7026,6 +7027,13 @@ msgid "" "resources, the university is forced to maintain an iron grip on all its " "addresses." msgstr "" +"თუ შესაძლებელია, გამოიყენოთ ცალკე IP-შუალედი, რომელთან დაკავშირებული " +"საჩივრებიც, არ მიუვა უნივერსიტეტის საჩივრების მთავარ განყოფილებას. საუკეთესო" +" იქნება, ისეთი მისამართების გამოყენება, რომლებიც არ იქნება დაშვებული, IP-ის " +"მიხედვით დამოწმებისთვის, საბიბლიოთეკო მომსახურებებით სარგებლობისას -- თუ " +"უნივერსიტეტის IP-მისამართების მთლიან სივრცეს „დაშვებული“ აქვს წვდომა " +"საბიბლიოთეკო მასალებთან, მაშინ უნივერსიტეტს უწევს სრული ზედამხედველობა " +"თავისი მისამართების."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7033,6 +7041,9 @@ msgid "" "Also read [How do I make my University / ISP / etc happy with my exit " "node?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)" msgstr "" +"აგრეთვე წაიკითხეთ, [როგორ გავუჩინო სურვილი ჩემს უნივერსიტეტს / ინტერნეტის " +"მომწოდებელს / ან სხვას მხარი დამიჭიროს გამსვლელი გადამცემის " +"გაშვებაში?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)