commit 17a4dbf3ca1c08734764c07ff079e2089c75f3e0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 23 06:45:09 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+zh-TW.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po index 5b5d92b12a..200eb9c978 100644 --- a/contents+zh-TW.po +++ b/contents+zh-TW.po @@ -1143,28 +1143,28 @@ msgid "" "For this reason, the onion service assembles an _onion service descriptor_, " "containing a list of its introduction points (and "authentication keys"), " "and signs this descriptor with the onion service's _identity private key_." -msgstr "" +msgstr "此時洋蔥服務會組件一個_洋蔥服務描述子_,裡面會包含它的引見節點(以及「認證金鑰」),再以洋蔥服務本身的_識別公開金鑰_來簽署這個描述子,"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The _identity private key_ used here is the private part of the **public key" " that is encoded in the onion service address**." -msgstr "" +msgstr "這裡所使用的_識別公開金鑰_是來自**洋蔥服務位址裡的公開金鑰組**的私密部份。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The onion service upload that signed descriptor to a _distributed hash " "table_, which is part of the Tor network, so that clients can also get it." -msgstr "" +msgstr "此時洋蔥服務會將這個簽署完成的描述子上傳到_分散式雜湊表_裡,它也是洋蔥路由網路的一部分,因此客戶端程式也能夠取得這份資料。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "It uses an anonymized Tor circuit to do this upload so that it does not " "reveal its location." -msgstr "" +msgstr "它在上傳時也是透過匿名化的洋蔥路由迴路來進行,因此它的真實位址並不會被揭露。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1178,21 +1178,21 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the onion service" -msgstr "" +msgstr "### 第3階段:當客戶端要造訪洋蔥服務時"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Say you want to anonymously send some tax fraud data to your local newspaper" " through its SecureDrop." -msgstr "" +msgstr "比如說您掌握到一份企業逃漏稅的機密資料,想要透過SecureDrop暗中送交給當地的報社進行爆料,"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "You find the onion address for the newspaper's SecureDrop from a public " "website or friend." -msgstr "" +msgstr "而您透過公開網站搜尋或者朋友介紹,找到了這家報社的SecureDrop的洋蔥位址。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1206,28 +1206,28 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 4: Where the client introduces itself to the onion service" -msgstr "" +msgstr "### 第4階段:當客戶端程式被引見給洋蔥服務時"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "All the previous steps were just set up for the onion service so that it's " "reachable by clients." -msgstr "" +msgstr "以上所述的步驟都只是洋蔥服務設置的佈署,以便讓客戶端程式能夠與它連上線。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Now let's fast-forward to the point where an actual client wants to visit " "the service." -msgstr "" +msgstr "現在我們就來說明,當某個客戶端程式要造訪該洋蔥服務時的情境。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "In this case, the client has the onion address of SecureDrop and want to " "visit it, so they connect to the service with Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "此時客戶端程式已經取得該SecureDrop的洋蔥位址,並要透過洋蔥路由瀏覽器與它連上線,"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid "" "Now the next thing that needs to happen is that the client goes to the " "_distributed hash table_ from **Step 2** and ask for the signed descriptor " "of SecureDrop's onion service." -msgstr "" +msgstr "客戶端程式就會利用在**第2階段**中所提及的_分散式雜湊表_,來獲取該SecureDrop洋蔥服務所簽署的描述子。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1249,14 +1249,14 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 5: Where the client verify onion address signature" -msgstr "" +msgstr "### 第5階段:客戶端程式驗證洋蔥位址的數位簽章"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "When the client receives the signed descriptor, they verify the signature of" " the descriptor using the public key that is encoded in the onion address." -msgstr "" +msgstr "當客戶端取得該簽署過的描述子後,會利用包含在該洋蔥位址裡的公開金鑰來驗證其數位簽章,"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1264,14 +1264,14 @@ msgid "" "This provides the _end-to-end authentication_ security property, since we " "are now sure that this descriptor could only be produced by that onion " "service and no one else." -msgstr "" +msgstr "這個步驟可提供_端對端驗證_的安全保護機制,因此可以保證這個描述子確實是由該洋蔥服務所親自簽署發佈的。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "And inside the descriptor, there are the introduction points that allow the " "client to introduce themselves to SecureDrop's onion service." -msgstr "" +msgstr "而在該描述子裡面,就包含了幾個引見節點相關資訊,可以讓客戶端程式用來被引見給SecureDrop洋蔥服務。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1285,21 +1285,21 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 6: Where the client establishes a rendezvous point" -msgstr "" +msgstr "### 第6階段:客戶端程式設立一個會見節點"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Before the introduction takes place, the client (in this case, you) picks a " "Tor relay and establishes a circuit to it." -msgstr "" +msgstr "在開始進行引見程序之前,客戶端程式(就是指您的電腦)會先自行挑選一個洋蔥路由中繼節點,並與它建立一條迴路。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The client asks the relay to become their rendezvous point and give it an " ""one-time secret" that will be used as part of the rendezvous procedure." -msgstr "" +msgstr "客戶端程式會請求該節點扮演引見節點的角色,並且同時提交一份「一次性機密碼」給它,以便在後續的會見程序可以使用。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 7: Where the onion service rendezvous with the client" -msgstr "" +msgstr "### 第7階段:洋蔥服務與客戶端程式會見"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgid "" "The introduction point passes your details (secret string and rendezvous " "address) on to the onion service, which runs multiple verification processes" " to decide whether you're trustworthy or not." -msgstr "" +msgstr "引見節點會負責把您的相關資訊(包含機密碼字串以及會見節點位址)轉送給洋蔥服務主機,然後該主機就會執行幾個驗證程序以決定您是否可以被信任。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1335,14 +1335,14 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 8: Where the rendezvous point verifies the client's secret" -msgstr "" +msgstr "### 第8階段:會見節點驗證客戶端的機密碼"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The onion service connects to the rendezvous point (through an anonymized " "circuit) and sends the "one-time secret" to it." -msgstr "" +msgstr "洋蔥服務主機會自行與該引見節點連上線(透過另一條匿名化的迴路),並且把該「一次性機密碼」傳送給該節點,"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1351,13 +1351,14 @@ msgid "" "strings from you and service (the latter also comes from you but has been " "relayed through the service)." msgstr "" +"此時會見節點會進行最後階段驗證,也就是去比對您與該服務所提交的機密碼字串是否完全相符(來自服務的機密碼當然也是您送交給服務主機的,但是是透過其他迴路轉送的)。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from " "client to service and vice versa." -msgstr "" +msgstr "然後會見節點所扮演的角色,就是將客戶端程式與服務主機間的資料(已被端對端加密)來回轉送。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 9: Where the onion service rendezvous with the client" -msgstr "" +msgstr "### 第9階段:洋蔥服務與客戶端程式會見"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)