commit 7c0f3358ef37d9b627eac15cb670e04c1955875f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 12 03:50:46 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ga/ga.po | 19 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 19 insertions(+)
diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po index f982de2a5..c5601ebd8 100644 --- a/ga/ga.po +++ b/ga/ga.po @@ -888,6 +888,13 @@ msgid "" "following the site’s recommended procedure for account recovery, or " "contacting the operators and explaining the situation." msgstr "" +"Nuair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor, is minic go ndealraíonn sé go bhfuil do" +" cheangal ag teacht ó áit éigin go hiomlán difriúil ar domhan. Dá bharr seo," +" seans go gceapfaidh suímh áirithe, mar shampla bainc nó soláthraithe " +"ríomhphoist, gur bhris bradaí isteach i do chuntas agus cuirfidh siad do " +"chuntas faoi ghlas. Is é an bealach amháin leis seo a réiteach ná an " +"próiseas athshlánaithe cuntais ar an suíomh a leanúint, nó dul i dteagmháil " +"le stiúrthóirí an tsuímh chun cúrsaí a mhíniú."
#: managing-identities.page:101 msgid "Changing identities and circuits" @@ -973,6 +980,9 @@ msgid "" "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" +"Coinnítear an áit ina bhfuil an tseirbhís onion i bhfolach, chomh maith lena" +" seoladh IP, sa chaoi go mbeadh sé níos deacra cinsireacht a dhéanamh " +"uirthi, nó stiúrthóirí na seirbhíse a aithint."
#: onionsites.page:29 msgid "" @@ -1585,6 +1595,10 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the <link " "xref="circumvention">Circumvention</link> section for possible solutions." msgstr "" +"Mura bhfuil tú in ann ceangal fós, b'fhéidir go bhfuil do Sholáthraí " +"Seirbhíse Idirlín ag déanamh cinsireacht ar líonra Tor. Léigh an leathanach " +"<link xref="circumvention">Timpeallú</link>le foghlaim conas is féidir an " +"fhadhb a réiteach."
#: troubleshooting.page:74 msgid "Known issues" @@ -1677,6 +1691,11 @@ msgid "" "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " "either automatically or manually." msgstr "" +"Fiafróidh Brabhsálaí Tor díot ar mhaith leat an bogearra a nuashonrú chomh " +"luath agus a bheidh leagan nua ar fáil: taispeánfaidh deilbhín an chnaipe " +"Tor triantán buí, agus seans go bhfeicfidh tú táscaire scríofa faoin " +"nuashonrú nuair a osclóidh Brabhsálaí Tor. Is féidir leat é a nuashonrú go " +"huathoibríoch nó de láimh."
#: updating.page:26 msgid "Updating Tor Browser automatically"