commit 34956da14d41073e7ac5a3ddccf66f6d8138ce8a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 28 08:48:09 2016 +0000
Update translations for tails-greeter-2 --- hr_HR/hr_HR.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po index df5da27..6259811 100644 --- a/hr_HR/hr_HR.po +++ b/hr_HR/hr_HR.po @@ -75,35 +75,40 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" +"Maskiranje MAC adrese krije serijski broj Vašeg mrežnog sučelja (Wi-Fi ili " +"žičanog adaptera) na lokalnu mrežu. Maskiranje MAC adrese je generalno " +"sigurnije jer Vam pomaže da sakrijete svoju geografsku lokaciju, ali može " +"stvoriti probleme sa vezom ili izazvati sumnju."
#: ../data/greeter.ui.h:12 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "Maskiraj sve MAC adrese (zadano)"
#: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Ne maskiraj MAC adrese"
#: ../data/greeter.ui.h:14 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Dobrodošli u Tails!"
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" msgstr "" +"Da bi Vas proveli kroz Tails postavke, kliknite na <b>Obilazak</b> iznad"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Jezik i regija"
#: ../data/greeter.ui.h:17 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Zadane postavke"
#: ../data/greeter.ui.h:18 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "Spremite postavke jezika i regije"
#: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Language" @@ -111,19 +116,19 @@ msgstr "Jezik"
#: ../data/greeter.ui.h:20 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Engleski"
#: ../data/greeter.ui.h:21 msgid "Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "Postavke tipkovnice"
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "English (US)" -msgstr "" +msgstr "Engleski (US)"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Formati"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "United States" @@ -131,52 +136,52 @@ msgstr "Sjedinjene Američke Države"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Vremenska zona"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "UTC" -msgstr "" +msgstr "UTC"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "Encrypted Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Enkriptirana trajna pohrana"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Pokaži lozinku"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Postavi trajnu pohranu"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "Unesite lozinku za otključavanje trajne pohrane"
#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:781 #: ../tailsgreeter/gui.py:942 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Otključaj"
#: ../data/greeter.ui.h:32 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj trajnu pohranu"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:492 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Dodatne postavke"
#: ../data/greeter.ui.h:34 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Spremi dodatne postavke"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "toolbutton" -msgstr "" +msgstr "toolbutton"
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Mrežna konfiguracija"
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "" @@ -184,14 +189,17 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" +"Ako je Vaša Internet veza cenzurirana, filtrirana ili iza proxya, možete " +"konfigurirati Tor most ili lokalni proxy. Kako bi radili kompletno offline," +" možete onemogućiti sve mrežne radnje."
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Spoji se izravno na Tor mrežu (zadano)"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriraj postavke Tor mosta, vatrozida ili proxya"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "Disable all networking" @@ -202,22 +210,24 @@ msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." msgstr "" +"Zadane postavke su sigurne u većini situacija. Kako bi dodali prilagođene " +"postavke, stisnite "+" gumb."
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Isključeno (zadano)"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "Uključeno (zadano)"
#: ../data/greeter.ui.h:44 msgid "Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Mrežna veza"
#: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:894 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Direktno (zadano)"
#: ../tailsgreeter/gui.py:436 msgid "Shutdown" @@ -225,7 +235,7 @@ msgstr "Gašenje"
#: ../tailsgreeter/gui.py:442 msgid "Start Tails" -msgstr "" +msgstr "Pokreni Tails"
#: ../tailsgreeter/gui.py:501 msgid "Cancel" @@ -241,38 +251,39 @@ msgstr "Povratak"
#: ../tailsgreeter/gui.py:627 msgid "Unlocking…" -msgstr "" +msgstr "Otključavam..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:653 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." msgstr "" +"Konfigurirat ćete Tor most i lokalni proxy kasnije, nakon spajanja na mrežu."
#: ../tailsgreeter/gui.py:698 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Uključeno"
#: ../tailsgreeter/gui.py:700 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Isključeno"
#: ../tailsgreeter/gui.py:702 #, python-brace-format msgid "{on_or_off} (default)" -msgstr "" +msgstr "{on_or_off} (zadano)"
#: ../tailsgreeter/gui.py:759 msgid "You would be able to set up an encrypted storage." -msgstr "" +msgstr "Možete postaviti enkriptiranu pohranu."
#: ../tailsgreeter/gui.py:783 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Nije uspjelo zaključavanje trajne pohrane."
#: ../tailsgreeter/gui.py:900 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "Most i proxy"
#: ../tailsgreeter/gui.py:906 msgid "Offline" @@ -280,7 +291,7 @@ msgstr "Offline"
#: ../tailsgreeter/gui.py:945 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu otključati enkriptiranu pohranu s ovom lozinkom."
#: ../tailsgreeter/persistence.py:94 #, python-brace-format @@ -288,6 +299,8 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stderr}" msgstr "" +"live-persist nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:136 ../tailsgreeter/persistence.py:161 #: ../tailsgreeter/persistence.py:185 @@ -297,6 +310,9 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"cryptsetup nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:205 #, python-brace-format @@ -305,3 +321,6 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"Umount nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"