commit 41c8d066f0570bdf855cd194365fe233d413bfc9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 21 03:50:26 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+pt-BR.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 58 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index efa8cc3e0..2fbcde1c9 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 # Emma Peel, 2019 # Anna e só contraexemplos@gmail.com, 2019 +# Chacal Exodius, 2019 # Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2019 # msgid "" @@ -912,13 +913,15 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/gunner/ #: (content/about/people/gunner/contents+en.lrperson.description) msgid "Meeting facilitator and member of Tor's Community Council." -msgstr "" +msgstr "Facilitador de reuniões e membro do Conselho da Comunidade Tor."
#: https//www.torproject.org/about/people/amoghbl1/ #: (content/about/people/amoghbl1/contents+en.lrperson.description) msgid "" "[Lead developer](http://amoghbl1.com/) of Orfox and contributor to Orbot" msgstr "" +"[Líder de desenvolvimento](http://amoghbl1.com/) do Orfox e colaborador do " +"Orbot"
#: https//www.torproject.org/about/people/andreas/ #: (content/about/people/andreas/contents+en.lrperson.description) @@ -926,16 +929,20 @@ msgid "" "Works at the intersection of security, privacy, data integrity and anonymity" " both in politics and technology." msgstr "" +"Trabalha na interseção de segurança, privacidade, integridade de dados e " +"anonimato, tanto em termos políticos quanto tecnológicos."
#: https//www.torproject.org/about/people/antonela/ #: (content/about/people/antonela/contents+en.lrperson.description) msgid "Designer working with the UX team. Making Tor usable for everyone." msgstr "" +"Designer, trabalha na equipe de Experiência do Usuário. Fazer o Tor usável " +"por todos."
#: https//www.torproject.org/about/people/arlolra/ #: (content/about/people/arlolra/contents+en.lrperson.description) msgid "Developer for Snowflake, Tor Messenger, and Check." -msgstr "" +msgstr "Desenvolvedor do Snowflake, Tor Messenger e Check."
#: https//www.torproject.org/about/people/arthuredelstein/ #: (content/about/people/arthuredelstein/contents+en.lrperson.description) @@ -953,23 +960,28 @@ msgid "" "[tor2web](https://www.tor2web.org/), wrote Atlas which later became [Relay " "Search](https://metrics.torproject.org/rs.html), and helps improve security." msgstr "" +"Líder de projetos para [OONI](https://ooni.torproject.org/), contribuiu para" +" o [tor2web](https://www.tor2web.org/), escreveu o Atlas que, mais tarde, " +"tornou-se o [Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html) e " +"colabora com melhorias na segurança."
#: https//www.torproject.org/about/people/bdavila/ #: (content/about/people/bdavila/contents+en.lrperson.description) msgid "Grants Manager." -msgstr "" +msgstr "Gerente de Verbas"
#: https//www.torproject.org/about/people/brade/ #: (content/about/people/brade/contents+en.lrperson.description) #: https//www.torproject.org/about/people/mcs/ #: (content/about/people/mcs/contents+en.lrperson.description) msgid "Developer on the Tor Browser team." -msgstr "" +msgstr "Desenvolvedor na equipe do Navegador Tor."
#: https//www.torproject.org/about/people/komlo/ #: (content/about/people/komlo/contents+en.lrperson.description) msgid "Chelsea is a software/security engineer and contributes to core tor." msgstr "" +"Chelsea é um engenheiro de software/segurança e contribui para o core tor."
#: https//www.torproject.org/about/people/cindy-core/ #: (content/about/people/cindy-core/contents+en.lrperson.description) @@ -2538,19 +2550,19 @@ msgstr ""
#: templates/hero-download.html:2 msgid "Defend yourself." -msgstr "" +msgstr "Defenda-se."
#: templates/hero-download.html:38 msgid "Download in another language" -msgstr "" +msgstr "Faça download em outro idioma."
#: templates/hero-download.html:39 msgid "Advanced Install Options" -msgstr "" +msgstr "Opções Avançadas de Instalação"
#: templates/hero-download.html:42 msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "" +msgstr "Leia os anúncios da versão mais recente."
#: templates/hero-home.html:2 msgid "Browse Privately." @@ -2558,16 +2570,16 @@ msgstr "Navegar em modo privado."
#: templates/hero-home.html:5 msgid "Explore Freely." -msgstr "" +msgstr "Explore livremente."
#: templates/hero-home.html:8 msgid "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura."
#: templates/home.html:7 templates/home.html:11 msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "" +msgstr "Bloqueio de Rastreadores"
#: templates/home.html:12 msgid "" @@ -2575,10 +2587,14 @@ msgid "" "can’t follow you. Any cookies automatically clear when you’re done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" +"O Navegador Tor isola cada website que você visita de modo que os " +"rastreadores de terceiros e anúncios publicitários não podem segui-lo. Todos" +" os cookies, bem como os registros no seu histórico de navegação, são " +"automaticamente apagados quando você fecha o navegador."
#: templates/home.html:24 templates/home.html:28 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "" +msgstr "Defesa contra vigilância"
#: templates/home.html:29 msgid "" @@ -2586,20 +2602,26 @@ msgid "" "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " "that you’re using Tor." msgstr "" +"O navegador Tor evita que um observador de sua conexão descubra quais são os" +" websites que você visita. Tudo o que alguém que esteja observando seus " +"hábitos de conexão pode ver é que você está utilizando o Tor."
#: templates/home.html:41 templates/home.html:45 msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "" +msgstr "Resistente a Impressão Digital"
#: templates/home.html:46 msgid "" "Tor aims to make all users look the same making it difficult for you to be " "fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" +"O Tor tem o objetivo de fazer com que todos os usuários pareçam iguais, " +"dificultando a identificação de sua impressão digital com base em seu " +"navegador e informações do dispositivo."
#: templates/home.html:58 templates/home.html:62 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "" +msgstr "Criptografia em Múltiplas Camadas"
#: templates/home.html:63 msgid "" @@ -2607,6 +2629,9 @@ msgid "" "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " "known as Tor relays." msgstr "" +"O seu tráfego é retransmitido e criptografado três vezes enquanto atravessa " +"a rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por " +"voluntários conhecidos como retransmissores Tor."
#: templates/home.html:75 templates/home.html:79 msgid "BROWSE FREELY" @@ -2622,21 +2647,26 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" -msgstr "" +msgstr "Vagas atuais"
#: templates/jobs.html:14 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" -msgstr "" +msgstr "Vagas anteriores"
#: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33 msgid "" "Think you could help us in a position that’s not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" +"Você acha que poderia ajudar-nos em uma função que não está na lista? Nós " +"também contamos com uma vasta comunidade de colaboradores, dos quais muitos " +"se tornaram membros assalariados da equipe."
#: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." msgstr "" +"Convidamos você a unir-se a nós no IRC para descobrir como você pode " +"participar."
#: templates/navbar.html:14 msgid "Menu" @@ -2648,11 +2678,11 @@ msgstr "Conselho de diretores"
#: templates/people.html:14 msgid "Core Tor" -msgstr "" +msgstr "Núcleo Tor"
#: templates/people.html:27 msgid "Join Our Team" -msgstr "" +msgstr "Junte-se a nossa equipe"
#: templates/people.html:28 msgid "" @@ -2667,11 +2697,11 @@ msgstr ""
#: templates/people.html:30 msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "" +msgstr "Cadastre-se no tor-dev"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" -msgstr "" +msgstr "Obtenha suporte"
#: templates/press.html:9 msgid "Visit our Support Portal" @@ -2679,19 +2709,19 @@ msgstr "Visite nosso Portal de Suporte"
#: templates/press.html:12 msgid "Ask us on #tor" -msgstr "" +msgstr "Pergunte-nos sobre o #tor"
#: templates/press.html:15 msgid "Write to a mailing list" -msgstr "" +msgstr "Escreva para uma lista de e-mails"
#: templates/press.html:22 msgid "Brand Assets" -msgstr "" +msgstr "Ativos da Marca"
#: templates/press.html:27 msgid "The Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "O Navegador Tor"
#: templates/press.html:30 msgid "Onion Services" @@ -2699,11 +2729,11 @@ msgstr "Serviços Onion"
#: templates/press.html:40 msgid "Press Releases" -msgstr "" +msgstr "Press Releases"
#: templates/press.html:54 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Cobertura"
#: templates/press.html:61 msgid "Date" @@ -2711,7 +2741,7 @@ msgstr "Data"
#: templates/press.html:62 msgid "Publication" -msgstr "" +msgstr "Publicação"
#: templates/press.html:63 msgid "Topic" @@ -2719,7 +2749,7 @@ msgstr "Tópico"
#: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos fundadores"
#: templates/reports.html:22 msgid "Year"