commit c8ac38a864d7406dc8d504ddd663260f25fc3164 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 14 21:47:55 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+nl.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 60 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po index 70c885598d..f3912abc10 100644 --- a/contents+nl.po +++ b/contents+nl.po @@ -131,28 +131,28 @@ msgstr "Contacteer ons" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Debian Repository" -msgstr "" +msgstr "Debian-repository"
#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor rpm packages" -msgstr "" +msgstr "Tor rpm-pakketten"
#: https//support.torproject.org/abuse/ #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title) msgid "Abuse FAQ" -msgstr "" +msgstr "Misbruik FAQ"
#: https//support.torproject.org/metrics/ #: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) msgid "Tor Metrics" -msgstr "" +msgstr "Tor statistieken"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term) msgid "add-on, extension, or plugin" -msgstr "" +msgstr "add-on, extensie of plug-in"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) @@ -160,6 +160,8 @@ msgid "" "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " "browsers](../web-browser) to give them new features." msgstr "" +"Add-ons, extensies, en plug-ins zijn componenten die toegevoegd kunnen " +"worden aan [web browsers](../web-browser) om hen nieuwe features te geven."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) @@ -167,6 +169,8 @@ msgid "" "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and " "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)." msgstr "" +"Tor Browser komt met twee add-ons geïnstalleerd: [NoScript](../noscript) " +"en[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) @@ -174,11 +178,13 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" +"Je moet geen extra add-ons aan Tor Browser toevoegen, omdat dat sommige " +"privacyfeatures in gevaar kan brengen."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term) msgid "antivirus software" -msgstr "" +msgstr "anti-virus software"
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) @@ -186,6 +192,8 @@ msgid "" "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " "software." msgstr "" +"Anti-virus software wordt gebruikt voor het voorkomen, detecteren, en " +"verwijderen van kwaadaardige software."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) @@ -193,6 +201,8 @@ msgid "" "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " "running on your computer." msgstr "" +"Anti-virus software kan bemoeien met [Tor](../tor-tor-network-core-tor) op " +"uw computer."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) @@ -200,11 +210,13 @@ msgid "" "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" " do not know how to allow Tor." msgstr "" +"Mogelijk moet u de documentatie van uw anti-virus software moeten raadplegen" +" als u niet weet hoe je Tor moet toestaan."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term) msgid "app" -msgstr "" +msgstr "app"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) @@ -212,6 +224,8 @@ msgid "" "A web application (web app), is an application that the [client](../client) " "runs in a [web browser](../web-browser)." msgstr "" +"Een webapplicatie (web app) is een applicatie dat de [client](../client) " +"draait in een [webbrowser](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) @@ -219,6 +233,8 @@ msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" "](../operating-system-os)." msgstr "" +"App kan ook verwijzen naar software dat je installeert op mobiele " +"[besturingssystemen](../operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) @@ -231,11 +247,13 @@ msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " "[relays](../relay)." msgstr "" +"Atlas is een webapplicatie om te leren over momenteel actieve Tor " +"[relays](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term) msgid "bandwidth authority" -msgstr "" +msgstr "bandbreedte autoriteit"
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -244,11 +262,14 @@ msgid "" "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the " "[consensus](../consensus)." msgstr "" +"Om van een relay haar doorvoer te bepalen, nemen speciale relays genaamd " +"bandbreedte autoriteiten periodieke metingen van de [relays](../relay) in de" +" [consensus](../consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term) msgid "bridge" -msgstr "" +msgstr "bridge"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) @@ -257,6 +278,10 @@ msgid "" "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " "cannot identify them easily." msgstr "" +"Net als ordinaire Tor [relays](../relay), bridges worden beheert door " +"vrijwilligers; echter in tegenstelling tot ordinaire relays, worden deze " +"niet publiekelijk vermeld, zodat een tegenstander deze niet gemakkelijk kan " +"identificeren."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) @@ -264,22 +289,24 @@ msgid "" "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that " "helps disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" +"[Pluggable Transports](../pluggable-transports) zijn een bridgesoort welke " +"helpen met het verbergen van het feit dat je Tor gebruikt."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) msgid "bridge authority" -msgstr "" +msgstr "bridge autoriteit"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition) msgid "" "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)." -msgstr "" +msgstr "Een speciale relay dat de lijst met [bridges](../bridge) onderhoudt."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term) msgid "browser fingerprinting" -msgstr "" +msgstr "browser vingerafdrukking"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) @@ -287,6 +314,9 @@ msgid "" "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " "service to make educated guesses about its identity or characteristics." msgstr "" +"Vingerafdrukking is het proces waarbij informatie wordt verzamelt over een " +"apparaat of service, zodat zo nauwkeurig mogelijk de identiteit of kenmerken" +" in te schatten."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) @@ -294,16 +324,18 @@ msgid "" "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " "analyzed." msgstr "" +"Uniek gedrag of reacties kunnen worden gebruikt om het apparaat te " +"identificeren of service te analyseren."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "" +msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) voorkomt vingerafdrukken."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term) msgid "browsing history" -msgstr "" +msgstr "browsergeschiedenis"
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) @@ -311,6 +343,9 @@ msgid "" "A browser history is a record of requests made while using a [web browser" "](../web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" +"Browsergeschiedenis is een lijst met aanvragen gemaakt terwijl een " +"[webbrowser](../web-browser) wordt gebruikt, en bevat informatie zoals de " +"bezochte website en wanneer."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) @@ -318,11 +353,13 @@ msgid "" "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](../session)." msgstr "" +"[Tor Browser](../tor-browser) verwijdert browsergeschiedenis nadat u uw " +"[sesie](../session) heeft gestopt."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term) msgid "Captcha" -msgstr "" +msgstr "Captcha"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) @@ -330,6 +367,8 @@ msgid "" "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" +"Captcha's zijn een uitdagingstest die gebruikt worden om te bepalen of de " +"gebruiker menselijk is of niet."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) @@ -339,11 +378,17 @@ msgid "" "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or bots." msgstr "" +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) gebruikers worden vaak Captcha's verzocht" +" omdat Tor [relays](../relay) veel aanvragen maakt, waardoor sommige sites " +"het lastig vinden om te bepalen of deze aanvragen van mensen komen of van " +"robots."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun" msgstr "" +"Alleen de eerste letter is een hoofdletter, want Captcha wordt beschouwd als" +" een zelfstandig naamwoord"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)