commit b307b2aee74dfa9f3e10cff3b6c07c0838511904 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 31 08:17:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+el.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 070cdf6f80..0bfa41830a 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Γνωστά ζητήματα" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) msgid "Mobile Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor για κινητά"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -184,8 +184,8 @@ msgstr "ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ TOR BROWSER" #: (content/about/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"Μάθετε τι μπορεί να κάνει ο Tor Browser για να να προστατευθεί η " -"ιδιωτικότητα και η ανωνυμία σας" +"Μάθετε τι μπορεί να κάνει το Tor Browser για την προστασία της ιδιωτικότητας" +" και της ανωνυμίας σας"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"Ο Tor Browser χρησιμοποιεί το δίκτυο Tor για την προστασία της " +"Το Tor Browser χρησιμοποιεί το δίκτυο Tor για την προστασία της " "ιδιωτικότητας και της ανωνυμίας σας. Η χρήση του δικτύου Tor έχει δύο κύριες" " ιδιότητες:"
@@ -204,9 +204,9 @@ msgid "" "locally, will not be able to track your internet activity, including the " "names and addresses of the websites you visit." msgstr "" -"* Ο πάροχος δικτύου σας, και οποιοσδήποτε άλλος που παρακολουθεί τοπικά την " -"σύνδεσή σας, δεν θα μπορεί να ανιχνέυσει την δικτυακή σας δραστηριότητα, " -"συμπεριλαμβανομένων των ονομάτων και διευθύνσεων των ιστοσελίδων που " +"* Ο πάροχος του δικτύου σας και οποιοσδήποτε άλλος που παρακολουθεί τοπικά " +"την σύνδεσή σας, δεν θα μπορεί να ανιχνεύσει την δικτυακή σας δραστηριότητα," +" συμπεριλαμβανομένων των ονομάτων και διευθύνσεων των ιστοσελίδων που " "επισκέπτεστε."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -217,9 +217,9 @@ msgid "" "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" -"* Οι διαχειριστές των ιστοσελίδων και των υπηρεσιών που χρησιμοποιείτε, και " +"* Οι διαχειριστές των ιστοσελίδων και των υπηρεσιών που χρησιμοποιείτε και " "οποιοσδήποτε τις παρακολουθεί, θα βλέπει μια σύνδεση που προέρχεται από το " -"δίκτυο Tor, αντί της πραγματικής σας διεύθυνσης ίντερνετ (IP), και δεν θα " +"δίκτυο Tor, αντί της πραγματικής σας διεύθυνσης ίντερνετ (IP) και δεν θα " "γνωρίζει ποιος είστε εκτός εάν εσκεμμένα το αποκαλύψετε."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -228,8 +228,9 @@ msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" -"Επιπλέον, ο Tor Browser έχει σχεδιαστεί να αποτρέπει ιστοσελίδες από το να " -"σε "ταυτοποιήσουν" βάση των ρυθμίσεων του browser σας." +"Επιπλέον, το Tor Browser έχει σχεδιαστεί να αποτρέπει ιστοσελίδες από το να " +"σας "ιχνηλατίσουν" ή να σας ταυτοποιήσουν με βάση των ρυθμίσεων του " +"περιηγητή σας."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -238,9 +239,9 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" "](/managing-identities/#new-identity) is requested)." msgstr "" -"Από προεπιλογή, ο Tor Browser δεν κρατά κανένα ιστορικό περιήγησης. Τα " -"cookies είναι έγκυρα μόνο για μια συνεδρία (μέχρι να κλείσει ο Tor Browser ή" -" να ζητηθεί μια [Νέα Ταυτότητα](/el/managing-identities/#new-identity))." +"Από προεπιλογή, το Tor Browser δεν διατηρεί ιστορικό περιήγησης. Τα cookies " +"είναι έγκυρα μόνο για μια συνεδρία (μέχρι να κλείσει το Tor Browser ή να " +"ζητηθεί μια [Νέα ταυτότητα](/el/managing-identities/#new-identity))."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -256,11 +257,11 @@ msgid "" "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " "public Internet." msgstr "" -"* Το Tor είναι ένα δίκτυο εικονικών σηράγγων που σας επιτρέπει να βελτιώσετε" -" το απόρρητο και την ασφάλειά σας στο Διαδίκτυο. Το Tor λειτουργεί " -"αποστέλλοντας την κυκλοφορία σας μέσω τριών τυχαίων διακομιστών (επίσης " -"γνωστών ως *κόμβοι*) στο δίκτυο Tor. Το τελευταίο ρελέ στο κύκλωμα (ο " -""κόμβος εξόδου") στέλνει τότε την κυκλοφορία στο δημόσιο διαδίκτυο." +"* Το Tor είναι ένα δίκτυο εικονικών σηράγγων (tunnels) που επιτρέπουν τη " +"βελτίωση του απόρρητου και της ασφάλειάς σας στο Διαδίκτυο. Το Tor " +"λειτουργεί διοχετεύοντας τα δεδομένα σας μέσω τριών τυχαίων διακομιστών " +"(επίσης γνωστών ως *κόμβοι*) στο δίκτυο Tor. Το τελευταίο ρελέ στο κύκλωμα " +"(ο "κόμβος εξόδου") στέλνει τότε την κυκλοφορία στο δημόσιο διαδίκτυο."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "ΛΗΨΗ" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Πως να κατεβάσετε τον Tor Browser" +msgstr "Πως να κατεβάσετε το Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -300,7 +301,7 @@ msgid "" "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" " Project website at https://www.torproject.org/download." msgstr "" -"Ο ασφαλέστερος και πιο απλός τρόπος για να κατεβάσετε τον Tor Browser είναι " +"Ο ασφαλέστερος και πιο απλός τρόπος για να κατεβάσετε το Tor Browser είναι " "από την επίσημη ιστοσελίδα του Tor Project στο " "https://www.torproject.org/download."
@@ -346,10 +347,10 @@ msgid "" "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " "Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Αν δεν μπορείτε να κάνετε λήψη του Tor Browser από επίσημο τον ιστότοπο του" -" Tor Project, αντί αυτού, μπορείτε να δοκιμάσετε να το κατεβάσετε μια από " -"τους επίσημες σελίδες μας, είτε μέσω του [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." +"Αν δεν μπορείτε να κάνετε λήψη του Tor Browser από τον επίσημο ιστότοπο, " +"μπορείτε να δοκιμάσετε τη λήψη του και από τους επίσημες σελίδες μας, είτε " +"μέσω του [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) ή [CCC](https://tor.ccc.de)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -652,6 +653,7 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." msgstr "" +"Το Tor Browser θα σας οδηγήσει με τη ρύθμιση, μέσα από μια σειρά επιλογών."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -664,6 +666,8 @@ msgid "" "The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored " "on your connection." msgstr "" +"Στο πρώτο πλαίσιο επιλογής, δηλώνετε εάν το δίκτυο Tor είναι αποκλεισμένο ή " +"λογοκρίνεται από τη σύνδεσή σας."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)