commit 24714ebb3691e5305dcbdc5cae1b5500862810d9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 17 15:19:32 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- tr/tr.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po index 562171445..4ae5e13c7 100644 --- a/tr/tr.po +++ b/tr/tr.po @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:6 msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "Yalnızca Tor kullanarak erişilebilir olan hizmetler" +msgstr "Yalnızca Tor kullanarak erişilebilen hizmetler"
#: onionsites.page:10 msgid "Onion Services" @@ -984,24 +984,25 @@ msgid "" "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Soğan hizmetleri (eskiden "gizli hizmetler" olarak bilinir) yalnızca Tor " -"ağı üzerinden erişilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)." +"Onion hizmetleri (eskiden "gizli hizmetler" denirdi) yalnızca Tor ağı " +"üzerinden erişilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
#: onionsites.page:16 msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" msgstr "" -"Soğan hizmetleri, özel olmayan web üzerindeki sıradan hizmetlere göre " -"çeşitli avantajlar sunmaktadır:" +"Onion hizmetleri, web üzerindeki gizli olmayan sıradan hizmetlere göre " +"çeşitli avantajlar sunar:"
#: onionsites.page:23 msgid "" "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" -"Soğan servislerinin yeri ve IP adresi gizlidir, çünkü düşmanların " -"sansürlenmesini veya operatörlerini tespit etmesini zorlaştırmaktadır." +"Bir Onion hizmetinin konumu ve IP adresi gizlidir. Böylece engellenmeleri ya" +" da bağlı oldukları ya da işletmecilerin kullandığı hizmet sağlayıcıların " +"belirlenmesi zorlaştırılmış olur."
#: onionsites.page:29 msgid "" @@ -1009,9 +1010,9 @@ msgid "" " you do not need to worry about <link xref="secure-connections">connecting" " over HTTPS</link>." msgstr "" -"Tor kullanıcıları ve soğan hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca " -"şifrelidir, bu nedenle <link xref="secure-connections"> HTTPS üzerinden " -"bağlantı kurma</link> hakkında endişelenmenize gerek yoktur." +"Tor kullanıcıları ile Onion hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca " +"şifrelenir. Bu nedenle <link xref="secure-connections"> HTTPS bağlantısı " +"kurmak</link> hakkında endişelenmenize gerek yoktur."
#: onionsites.page:36 msgid "" @@ -1020,10 +1021,10 @@ msgid "" " that it is connecting to the right location and that the connection is not " "being tampered with." msgstr "" -"Bir soğan servisinin adresi otomatik olarak üretilir; böylece operatörlerin " -"bir alan adı satın alması gerekmez; .onion URL'si de Tor'un doğru yere " -"bağlandığından ve bağlantıya müdahale edilmediğinden emin olmasına yardımcı " -"olur." +"Bir Onion hizmetinin adresi otomatik olarak üretilir. Böylece işletmecilerin" +" bir alan adı satın alması gerekmez. .onion adresinin kullanılması ayrıca " +"Tor bağlantısının doğru konuma yapıldığından ve bağlantıya müdahale " +"edilmediğinden emin olunmasını sağlar."
#: onionsites.page:46 msgid "How to access an onion service" @@ -1048,9 +1049,9 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen " "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" -"Tıpkı başka bir web sitesi gibi, bir soğan servisine bağlanmak için adresini" -" bilmeniz gerekecektir. Soğan adresi, çoğunlukla rastgele on altı harf ve " -"sayıdan oluşan ve ardından ".onion" gelen bir dizgedir." +"Diğer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine bağlanmak için adresini " +"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele on altı harf ve sayıdan " +"oluşan ve ".onion" ile biten bir dizgedir."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -1062,9 +1063,9 @@ msgid "" "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " "stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"İstediğiniz soğan servisine erişemiyorsanız, 16 karakterlik soğan adresini " -"doğru girdiğinizden emin olun: Küçük bir hata bile Tor Browser'ın siteye " -"ulaşmasını engeller." +"İstediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, 16 karakterlik onion adresini " +"doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından " +"siteye ulaşılmasını engeller."
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1082,13 +1083,15 @@ msgid "" "connecting to <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s " "Onion Service</link>" msgstr "" -"Ayrıca <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27nun Soğan " -"Servisi</link>sayfasına bağlanarak diğer soğan servislerine " +"Ayrıca <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo Onion " +"Hizmeti</link>sayfasına bağlanarak diğer Onion hizmetlerine " "erişebildiğinizden emin olabilirsiniz."
#: plugins.page:6 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "Tor Browser eklentileri, eklentileri ve JavaScript'i nasıl işler?" +msgstr "" +"Tor Browser eklentileri, uygulama eklerini ve JavaScript betiklerini nasıl " +"işler?"
#: plugins.page:10 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"