commit cdc22b3ccf1c00ac16d5f55bc0439d4d420472cf Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jun 28 18:17:56 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 23 ++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 22 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index f6632a5c0d..9b2b75306a 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -8234,6 +8234,8 @@ msgstr "" #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?" msgstr "" +"Eu devo instalar o Tor através do meu gerenciador de pacotes ou do " +"construído pela fonte?"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -8252,6 +8254,8 @@ msgid "" "* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all " "the connections it needs." msgstr "" +"* Seu `ulimit -n` é configurado para 32768 alto o suficiente para o Tor " +"manter aberta todas as conexões necessárias."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -8280,6 +8284,7 @@ msgstr "" #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges." msgstr "" +"*Tor pode ligar-se a portas de baixo nível, então diminuir privilégios."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title) @@ -8300,7 +8305,7 @@ msgstr "* Tudo bem se o relé ficar offline algumas vezes." #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay." -msgstr "" +msgstr "Os diretórios notam isso rapidamente e param de anunciar o relé."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) @@ -8341,6 +8346,9 @@ msgid "" "capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-" "bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too." msgstr "" +"* Seu relé irá estimar passivamente e anunciar sua capacidade recente de " +"bandwidth, então relês de alta bandwidth irão atrair mais usuários que os de" +" baixa. Portanto, ter relês de baixa bandwidth também é útil."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title) @@ -8362,6 +8370,8 @@ msgid "" "* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in " "glibc's malloc implementation." msgstr "" +"* Se você estiver no Linux, vocês pode estar encontrando erros de " +"fragmentação de memória na implementação glibc's malloc."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -8369,6 +8379,8 @@ msgid "" "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory " "are fragmented so they're hard to reuse." msgstr "" +"Isto é, quando o Tor libera memória de volta para o sistema, as peças de " +"memória são fragmentadas e devido a isso são difíceis de serem reusadas."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -8383,6 +8395,8 @@ msgid "" "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure " "--enable-openbsd-malloc`." msgstr "" +"Você pode dizer ao Tor para alternativamente usar esta implementação malloc:" +" `./configure --enable-openbsd-malloc`."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -8391,6 +8405,9 @@ msgid "" "open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers " "(38KB+ per socket)." msgstr "" +"* Se você estiver executando um relé rápido, significando que você tem " +"várias conexões TLS abertas, você provavelmente está perdendo muita memória " +"para os buffers internos OpenSSL's (38KB+ para cada socket)."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -11821,6 +11838,10 @@ msgid "" "control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of " "compromised computers that deliver the spam." msgstr "" +"Spammers podem usar o Tor para: conectar para abrir proxies HTTP (e de lá " +"para servidores SMTP); conectar com scripts CGI mal escritos de envio de " +"e-mail; e para controlar botnets - isto é, para se comunicar secretamente " +"com exércitos de computadores comprometidos que enviam o spam."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)