commit a39079a1d175bc1d4ca878a4590587ea41f0b46d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Oct 19 14:45:53 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- pt.po | 27 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/pt.po b/pt.po index cb7d70a..c6e3750 100644 --- a/pt.po +++ b/pt.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Henrique R., 2015 # Koh Pyreit kohpyreit@gmail.com, 2013 # Lídia Martins lolplayer713@gmail.com, 2015 +# Marco de Carvalho enf.minos@gmail.com, 2015 # MMSRS h_manuela_rodsilva@gmail.com, 2015 # MMSRS h_manuela_rodsilva@gmail.com, 2015 # Andrew Melim nokostya.translation@gmail.com, 2014 @@ -19,9 +20,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-28 01:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-13 15:41+0000\n" -"Last-Translator: MMSRS h_manuela_rodsilva@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-19 14:23+0000\n" +"Last-Translator: Marco de Carvalho enf.minos@gmail.com\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -317,23 +318,23 @@ msgstr "Parece que está bloqueado pela rede. Isto pode estar relacionado com um msgid "This version of Tails has known security issues:" msgstr "Esta versão do Tails possui algumas questões de sgurança conhecidas:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "Placa de rede ${nic} desativada"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." msgstr "O roubo de identidade para a rede ${nic_name} (${nic}) falhou, por isso foi temporariamente desativado.\ne preferir pode reiniciar o Tails e desativar o roubo de identidade. Veja a <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentação</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55 msgid "All networking disabled" msgstr "Toda a rede desativada"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" @@ -479,8 +480,8 @@ msgid "I2P's router console is ready" msgstr "A consola do router do I2P está pronta"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44 -msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." -msgstr "Pode aceder à consola do router do I2P's em http://127.0.0.1:7657." +msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." +msgstr "Já pode aceder à consola do router I2P no navegador I2P."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 msgid "I2P is not ready" @@ -488,10 +489,10 @@ msgstr "I2P não está pronto"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50 msgid "" -"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " -"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information." -" Reconnect to the network to try again." -msgstr "Tunel Eepsite não ficu pronto em 6 minutos. Verifique a consola do router em http://127.0.0.1:7657/logs ou os diários em /var/log/i2p para mais informação. Volte a ligar-se à rede para tentar novamente." +"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" +" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " +"the network to try again." +msgstr "Túnel Eepsite não foi estabelecido em menos de seis minutos. Verifique a consola do router no Navegador I2P ou os registos em /var/log/i2p para mais informações.\nReconecte-se à rede para tentar novamente."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 msgid "I2P is ready"