
commit f4c22ef82b7fbc9b51c73998064dbea271d7a45d Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Aug 12 03:45:14 2012 +0000 Update translations for vidalia_alpha --- pt_BR/vidalia_pt_BR.po | 51 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 files changed, 26 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/pt_BR/vidalia_pt_BR.po b/pt_BR/vidalia_pt_BR.po index 59366d5..4e07107 100644 --- a/pt_BR/vidalia_pt_BR.po +++ b/pt_BR/vidalia_pt_BR.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Translators: # Arthur Rodrigues Araruna <araruna@gmail.com>, 2012. # Erick de Oliveira Leal <>, 2012. +# Fábio Martins <fosforo@gmail.com>, 2012. # n3t0 <>, 2012. # runasand <runa.sandvik@gmail.com>, 2011. # <viniciusandrade@estadao.com.br>, 2012. @@ -10,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-30 15:28+0000\n" -"Last-Translator: Erick de Oliveira Leal <>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-12 03:45+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martins <fosforo@gmail.com>\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -205,7 +206,7 @@ msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text" " in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer." -msgstr "" +msgstr "<b>CUIDADO</b>: Se você escolher uma senha manualmente ela será salva como texto puro no arquivo de configuração do Vidalia. Usar uma senha aleatória é mais seguro." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Panic" @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Pânico" msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed" -msgstr "" +msgstr "<b>CUIDADO</b>: O botão de pânico irá apagar a aplicação se for pressionado" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Enable panic button" @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Vidalia não conseguiu remover o serviço Tor.\n\nVocê precisa fazê-lo msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a Directory to Use for Panic" -msgstr "" +msgstr "Selecione um Diretório para usar para o Pânico" msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" @@ -265,11 +266,11 @@ msgstr "Vidalia foi incapaz de carregar a tradução selecionada" msgctxt "AppearancePage" msgid "" "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)" -msgstr "" +msgstr "Ícone de Preferências do Sistema (as mudanças só terão efeito quando você reiniciar o Vidalia)" msgctxt "AppearancePage" msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)" -msgstr "" +msgstr "Mostra o Ícone da Bandeja e o Ícone de Inicio (padrão)" msgctxt "AppearancePage" msgid "Hide the Tray Icon" @@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Ocultar o Ícone de Bandeja" msgctxt "AppearancePage" msgid "Hide the Dock Icon" -msgstr "" +msgstr "Oculta o Ícone de Inicio" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" @@ -1346,34 +1347,34 @@ msgstr "Nós estamos impossibilitados de reiniciar o Vidalia automaticamente. Po msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Please fill a ticket in:" -msgstr "" +msgstr "Por favor preencha o tíquete em:" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "<a " "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers " "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain " "any personally identifying information." -msgstr "" +msgstr "Um relatório de erro foi criado para você poder enviar aos desenvolvedores do Vidalia para ajudar a identificar e consertar o problema. O relatório enviado não contem nenhuma informação pessoalmente identificável." msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "with a description of what you were doing before the application crashed, " "along with the following files corresponding to the crash report:" -msgstr "" +msgstr "com uma descrição do que você estava fazendo antes da aplicação dar erro, junto com os seguintes arquivos correspondentes ao relatório de erro:" msgctxt "DebugDialog" msgid "Plugin debug output" -msgstr "" +msgstr "Saída de depuração do plugin:" msgctxt "DebugDialog" msgid "Plugin Output" -msgstr "" +msgstr "Saída do Plugin:" msgctxt "DebugDialog" msgid "Syntax Errors" @@ -2008,17 +2009,17 @@ msgstr "Vidalia estava impossibilitado de recarregar a configuração do Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "No dettached tabs" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma aba desatachada" msgctxt "MainWindow" msgid "Panic is enabled" -msgstr "" +msgstr "Pânico foi habilitado" msgctxt "MainWindow" msgid "" "<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it " "will remove Tor completely." -msgstr "" +msgstr "<b>CUIDADO:</b> O botão de Pânico foi habilitado. Use ele com cuidado porque ira remover completamente o Tor." msgctxt "MainWindow" msgid "New Circuit" @@ -2030,15 +2031,15 @@ msgstr "Saída de depuração" msgctxt "MainWindow" msgid "Panic!" -msgstr "" +msgstr "Pânico!" msgctxt "MainWindow" msgid "Reattach tabs" -msgstr "" +msgstr "Re-atachar abas" msgctxt "MainWindow" msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" msgctxt "MainWindow" msgid "Your clock is wrong" @@ -2520,25 +2521,25 @@ msgstr "Status" msgctxt "NetViewer" msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"server.offline\">Porque o meu relay está fora do ar?</a>" msgctxt "NetViewer" msgid "" "If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't " "have a Running flag yet. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>" -msgstr "" +msgstr "Se o seu relay não estiver listado entre os outros, pode ser porque ainda não possui o indicador Rodando ainda. <a href=\"server.consensus\">O que é isso?</a>" msgctxt "NetViewer" msgid "Exit circuits" -msgstr "" +msgstr "Circuitos de saída" msgctxt "NetViewer" msgid "Internal circuits" -msgstr "" +msgstr "Circuitos internos" msgctxt "NetViewer" msgid "Hidden Service circuits" -msgstr "" +msgstr "Circuitos dos Serviços Escondidos" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)"