commit 941c0ce5897baa6e5591ce6f4dc198f2628626f1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 17 13:15:45 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po index bb32ed4..f09f3b2 100644 --- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-17 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-17 13:09+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos-clásicos-estándar (plain-ol'-vanilla)\nbridges %s sin Transporte Conectable alguno %s, lo que tal vez no suena tan molón,\npero que aún pueden ayudar a eludir la censura de Internet en muchos casos.\n\n" +msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos-clásicos-estándar (vanilla) bridges\n(reptidores puente) %s sin ningún Pluggable Transport %s (transporte conectable),\nlo que tal vez no suena tan molón, pero que todavía pueden ayudar a eludir la censura\nen Internet en muchos casos.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:65 msgid "What are bridges?" @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s or %s." -msgstr "Otra forma de obtener bridges (repetidores puente) es enviar un correo electrónico a %s.\nPor favor observe que debe enviar el correo electrónico usando una dirección de uno de\nlos siguientes proveedores de email:\n%s o %s" +msgstr "Otra forma de obtener bridges es enviar un correo a %s. Por favor observe que debe\nenviar el correo electrónico usando una dirección de uno de los siguientes proveedores\nde correo electrónico:\n%s o %s"
#: lib/bridgedb/strings.py:79 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!" #: lib/bridgedb/strings.py:80 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo electrónico a %s" +msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo a %s"
#: lib/bridgedb/strings.py:81 msgid ""