commit c7ce1bfea8c79ae81c22841c8a623942c7907b2a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 7 17:23:23 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 64 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 1ed008ed6..a909cff8b 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1017,6 +1017,8 @@ msgid "" "You can read more about Tor on our " "[about](https://www.torproject.org/about/history/) page." msgstr "" +"Puoi leggere di più su Tor sulla nostra pagina " +"[riguardo](https://www.torproject.org/about/history/)."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1024,16 +1026,18 @@ msgid "" "The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and " "develops the Tor software." msgstr "" +"Il Tor Project è un'organizzazione no profit (benefica) che mantiene e " +"sviluppa il software Tor."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is it called Tor?" -msgstr "" +msgstr "Perchè è chiamato Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Because Tor is the onion routing network." -msgstr "" +msgstr "Perchè Tor è the onion routing. "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1054,7 +1058,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" -msgstr "" +msgstr "(Ha anche una bella traduzione dal Tedesco e dal Turco.)"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1062,11 +1066,13 @@ msgid "" "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled " ""TOR"." msgstr "" +"Nota: anche se originariamente deriva da un acronimo, Tor non si scrive " +""TOR"."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only the first letter is capitalized." -msgstr "" +msgstr "Solo la prima lettera è maiuscola."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1075,6 +1081,9 @@ msgid "" " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by " "the fact that they spell it wrong." msgstr "" +"In effetti, di solito possiamo individuare le persone che non hanno letto " +"niente del nostro sito (e hanno invece imparato tutto ciò che sanno su Tor " +"dagli articoli di notizie) dal fatto che lo scrivono in modo errato."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) @@ -1128,6 +1137,8 @@ msgid "" "For example, `torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe` is accompanied by " "`torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe.asc`." msgstr "" +"Per esempio, `torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe` è accompagnato da " +"`torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe.asc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1284,6 +1295,8 @@ msgid "" "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key "Tor Browser Developers (signing key)" " torbrowser@torproject.org" imported" msgstr "" +"gpg: chiave 4E2C6E8793298290: chiave pubblica "Tor Browser Developers " +"(signing key) torbrowser@torproject.org" importata"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1298,12 +1311,12 @@ msgstr "gpg: importati: 1 " #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" -msgstr "" +msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [scadenza: 2020-08-24]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" -msgstr "" +msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1311,11 +1324,13 @@ msgid "" "uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " "torbrowser@torproject.org" msgstr "" +"uid [ sconosciuto] Tor Browser Developers (signing key) " +"torbrowser@torproject.org"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" -msgstr "" +msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1332,6 +1347,8 @@ msgid "" "gpg --output ./tor.keyring --export " "0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" msgstr "" +"gpg --output ./tor.keyring --export " +"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1364,6 +1381,8 @@ msgid "" "gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-" "US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe" msgstr "" +"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-" +"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1371,12 +1390,15 @@ msgid "" "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0.1-osx64_en-" "US.dmg{.asc,}" msgstr "" +"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0.1-osx64_en-" +"US.dmg{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):" msgstr "" +"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1384,6 +1406,8 @@ msgid "" "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0.1_en-" "US.tar.xz{.asc,}" msgstr "" +"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0.1_en-" +"US.tar.xz{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1406,11 +1430,13 @@ msgid "" "gpgv: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " "torbrowser@torproject.org"" msgstr "" +"gpgv: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " +"torbrowser@torproject.org""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Workaround (using a public key)" -msgstr "" +msgstr "#### Soluzione alternativa (utilizzando una chiave pubblica)"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1420,6 +1446,10 @@ msgid "" "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) " "instead. Alternatively, you may use the following command:" msgstr "" +"Se incontri errori che non puoi risolvere, sentiti libero di [scaricare e " +"utilizzare questa chiave pubblica](https://openpgpkey.torproject.org/.well-" +"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf). " +"Alternativamente, puoi usare il seguente comando:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1438,11 +1468,14 @@ msgid "" "You may also want to [learn more about " "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)." msgstr "" +"Potresti anche voler [saperne di più riguardo " +"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title) msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?" msgstr "" +"Cosa sono le barre grigie nella finestra di Tor Browser ridimensionata?"
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -1451,6 +1484,9 @@ msgid "" " a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen " "dimensions." msgstr "" +"Tor Browser nella sua modalità predefinita inizia con una finestra " +"arrotondata a un multiplo di 200px x 100px per impedire l'impronta digitale " +"delle dimensioni dello schermo."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -1458,6 +1494,8 @@ msgid "" "The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it " "harder to single them out." msgstr "" +"La strategie qui è di mettere tutti gli utenti in un paio di cesti in modo " +"da rendere più arduo individuarli singolarmente. "
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -1465,6 +1503,9 @@ msgid "" "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by " "maximizing them or going into fullscreen mode)." msgstr "" +"Questo funziona fino a che l'utente non inizia a modificare la dimensione " +"delle finestre (e.g. massimizzandole o passando alla modalità schermo " +"intero)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -1476,6 +1517,12 @@ msgid "" "year](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." msgstr "" +"Tor Browser 9 viene fornito con una difesa anche per questi scenari, che è " +"chiamata " +"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), una " +"tecnica sviluppata da Mozilla e [presentata all'inizio di " +"quest'anno](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" +"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -1485,6 +1532,10 @@ msgid "" "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of " "screen dimensions." msgstr "" +"Funziona aggiungendo margini bianchi a una finestra del browser in modo che " +"la finestra sia il più vicino possibile alla dimensione desiderata mentre " +"allo stesso tempo mantiene gli utenti in un paio di cesti che impediscono di" +" individuarli singolarmente con l'aiuto delle dimensioni dello schermo."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -1493,6 +1544,9 @@ msgid "" "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, " "as many users will have same screen size." msgstr "" +"In parole semplici, questa tecnica crea gruppi di utenti con le stesse " +"dimensioni dello schermo e ciò rende più difficile individuari, poiché molti" +" utenti avranno le stesse dimensioni dello schermo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -1530,6 +1584,8 @@ msgid "" "If your issue is not listed, please file a [bug " "report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing." msgstr "" +"Se il tuo problema non è in elenco, per favore compila una [segnalazione di " +"bug](https://trac.torproject.org) riguardo ciò che stai sperimentando."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)