commit 4e2f5c4a45732f1bb511acc09d2b1a2fba73c534 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 17 11:59:47 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+fa.po | 29 +++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 25 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index ea3e1f160..0b462f336 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -486,6 +486,11 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click “Continue”." msgstr "" +"صفحه بعد، از شما درباره استفاده از پروکسی بر روی اتصال اینترنتی تان می پرسد." +" در بیشتر موارد، این مورد نیازی نیست. اگر از پروکسی استفاده می کنید، معمولا " +"مانند همان تنظیماتی که برای سایر مرورگرهای سیستمتان بکار رفته است، تنظیم می " +"شود. در صورت امکان، از مدیر شبکه خودتان در مورد تنظیمات آن راهنمایی بگیرید. " +"اگر اتصال اینترنت شما از پروکسی استفاده نمی کند، بر روی "ادامه" کلیک کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -508,6 +513,8 @@ msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " "“bridge” relays." msgstr "" +"بیشتر Pluggable Transport ها مانند obfs3 و obfs4، با استفاده از ایستگاه های " +"پلِ قابل اعتماد، کار می کنند."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -519,6 +526,13 @@ msgid "" "combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you " "are using Tor." msgstr "" +"بیشتر <a href="/transports">Pluggable Transport ها</a> مانند obfs3 و " +"obfs4، با استفاده از ایستگاه های پلِ قابل اعتماد، کار می کنند. مانند ایستگاه" +" های معمولی تور، پل ها نیز توسط افراد داوطلب اجرا می شوند؛ اما برخلاف " +"ایستگاه های معمولی، ایستگاه های پل، به صورت عمومی منتشر نمی شوند. بنابراین " +"دشمنان شبکه تور نمی توانند آن ها را به آسانی شناسایی کنند. استفاده از پل ها " +"به همراه Pluggable Transport ها موجب می شود تا کسی متوجه استفاده شما از تور " +"نشود."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -527,6 +541,9 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" +"سایر Pluggable Transport ها مانند meek، از فناوری های دیگری برای دور زدن " +"سانسور استفاده می کنند که وابسته به ایستگاه های پل نیستند، بنابراین شما برای" +" استفاده از این نوع روش ها، نیازی به داشتن پل ندارید."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -578,6 +595,10 @@ msgid "" " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " "options." msgstr "" +"اگر برای نخستین بار است که از مرورگر تور استفاده می کنید، بر روی " +""پیکربندی" کلیک کنید تا پنجره تنظیمات شبکه تور برای شما باز شود. در غیر " +"این صورت، بر روی دکمه Tor - آیکون پیاز - در کنار نوار آدرس کلیک کنید. سپس " +"گزینه 'تنظیمات شبکه تور...' را برای دسترسی به گزینه ها انتخاب کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -613,7 +634,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/transports/ #: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +msgstr "PLUGGABLE TRANSPORT ها"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ #: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) @@ -804,7 +825,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "" +msgstr "دور زدن سانسور"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) @@ -1064,7 +1085,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "" +msgstr "###### چرخه جدید تور برای این سایت"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1251,7 +1272,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" +msgstr "##### قابلیت مشاهده داده ها"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)