commit fac9fbac53f81d546e72cf128f080ea969d8c95d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 26 08:20:26 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ro.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 264b0a01a..8231c8902 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -2328,9 +2328,7 @@ msgstr "" #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Descărcați fișierul Windows .exe și salvați-l direct pe suportul " -"amovibil." +msgstr "3. Descărcați fișierul Windows .exe și salvați-l direct pe PC."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2356,6 +2354,8 @@ msgid "" "6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " "removable media." msgstr "" +"6. Când programul de instalare întreabă unde să instaleze Tor Browser, " +"selectați suportul amovibil."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2363,11 +2363,13 @@ msgid "" "1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" " (Journaled) format." msgstr "" +"1. Conectați suportul amovibil și formatați-l. *Trebuie* să folosiți " +"formatul MacOS Extended (Journaled)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." -msgstr "" +msgstr "3. Descărcați fișierul mac. `.Dmg` și salvați-l direct pe media."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2375,36 +2377,38 @@ msgid "" "5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " "installation process." msgstr "" +"5. Când descărcarea este completă, faceți clic pe fișierul `.dmg` și " +"începeți procesul de instalare."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." -msgstr "" +msgstr "3. Descărcați fișierul Linux .tar.xz` și salvați-l direct pe media."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " "well." -msgstr "" +msgstr "5. Când descărcarea este completă, extrageți și arhiva pe media."
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 #: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 msgid "Close banner" -msgstr "" +msgstr "Închidere banner"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "" +msgstr "Urmărirea, supravegherea și cenzura sunt întâlnite des online."
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "" +msgstr "LUAȚI-VĂ ÎNAPOI INTERNETUL CU TOR"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 msgid "DONATE NOW" -msgstr "" +msgstr "DONAȚI ACUM"
#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." @@ -2494,6 +2498,9 @@ msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Faceți clic pe butonul „Tor” pentru a vedea ce date sunt vizibile pentru " +"observatori atunci când utilizați Tor. Butonul va deveni verde pentru a " +"indica faptul că Tor este pornit."
#: lego/templates/secure-connections.html:5 #: templates/secure-connections.html:5 @@ -2501,6 +2508,9 @@ msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"Faceți clic pe butonul „HTTPS” pentru a vedea ce date sunt vizibile pentru " +"observatori atunci când utilizați HTTPS. Butonul va deveni verde pentru a " +"indica faptul că HTTPS este pornit."
#: lego/templates/secure-connections.html:6 #: templates/secure-connections.html:6 @@ -2508,6 +2518,8 @@ msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"Când ambele butoane sunt verzi, veți vedea datele care sunt vizibile pentru " +"observatori atunci când utilizați ambele instrumente."
#: lego/templates/secure-connections.html:7 #: templates/secure-connections.html:7 @@ -2515,6 +2527,8 @@ msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"Când ambele butoane sunt gri, veți vedea datele care sunt vizibile " +"observatorilor atunci când nu utilizați niciun instrument."
#: lego/templates/secure-connections.html:11 #: templates/secure-connections.html:11 @@ -2530,7 +2544,7 @@ msgstr "Tor" #: lego/templates/secure-connections.html:32 #: templates/secure-connections.html:32 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" +msgstr "INFORMAȚII POSIBIL VIZIBILE"
#: lego/templates/secure-connections.html:37 #: templates/secure-connections.html:37 @@ -2596,15 +2610,15 @@ msgstr "Subiecte"
#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" -msgstr "" +msgstr "Colaboratori la această pagină:"
#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" -msgstr "" +msgstr "Editați această pagină"
#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" -msgstr "" +msgstr "Sugerați feedback"
#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink"