commit c00ef9f64f3915056985a987c853aca4790b2e7c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 24 13:46:12 2013 +0000
Update translations for tails-misc --- hu.po | 50 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/hu.po b/hu.po index 0d88ce3..94b3c47 100644 --- a/hu.po +++ b/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-09-09 12:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-24 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-24 13:43+0000\n" "Last-Translator: isc _ iscreamd@gmail.com\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "Ujjlenyomat:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Felhasználói ID:" +msgstr[1] "Felhasználói ID-k:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 msgid "None (Don't sign)" @@ -142,14 +142,14 @@ msgstr "Megbízik ebben a kulcsban?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Az alábbi kiválaszott kulcs nem teljesen megbízható:" +msgstr[1] "Az alábbi kiválaszott kulcsok nem teljesen megbízhatóak:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Megbízik ebben a kulcsban annyira, hogy használja ennek ellenére?" +msgstr[1] "Megbízik ezekben a kulcsban annyira, hogy használja ennek ellenére?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 msgid "No keys selected" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 msgid "No keys available" -msgstr "" +msgstr "Nem érhetőek el kulcsok"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 msgid "" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194 msgid "This version of Tails has known security issues:" -msgstr "" +msgstr "A Tails ezen verziója ismert biztonsági problémákkal rendelkezik:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 msgid "Starting I2P..." @@ -308,14 +308,14 @@ msgstr "Figyelem: virtuális gép érzékelve!" msgid "" "Both the host operating system and the virtualization software are able to " "monitor what you are doing in Tails." -msgstr "" +msgstr "Mind a gazda operációs rendszer, mind a virtualizációs szoftver képes megfigyelni amit a Tails-ben tesz."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 msgid "" "<a " "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn" " more...</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Tudjon meg többet...</a>"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 msgid "error:" @@ -335,14 +335,14 @@ msgstr "Figyelem"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan el akarja indítani a nem biztonságos böngészőt?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Hálózati aktivitás a nem biztonságos böngészőn belül <b>nem névtelen</b>. Csak szükség esetén használja a nem biztonságos böngészőt, például ha be kell jelentkeznie, vagy regisztrálnia kell az internet kapcsolata aktiválásához."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 msgid "_Launch" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "A NEM biztonságos böngésző indítása..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94 msgid "This may take a while, so please be patient." -msgstr "" +msgstr "Ez eltarthat egy ideig, kérjük legyen türelemmel."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112 msgid "Failed to setup chroot." @@ -371,13 +371,13 @@ msgstr "Nem biztonságos böngésző"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." -msgstr "" +msgstr "A nem biztonságos böngésző leállítása..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." -msgstr "" +msgstr "Ez időbe telhet, és nem indíthatja újra a nem biztonságos böngészőt míg az nem lett megfelelően leállítva."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234 msgid "Failed to restart Tor." @@ -397,17 +397,17 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails" -msgstr "" +msgstr "A TrueCrypt hamarosan eltávolítása kerül a Tails-ből"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 msgid "" "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " "concerns." -msgstr "" +msgstr "A TrueCrypt hamarosan eltávolítása kerül a Tails-ből licensz és fejlesztési aggodalmak miatt."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_a_Bug.desktop.in.h:1 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Hiba jelentése"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1 msgid "Tails documentation" @@ -427,27 +427,27 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2 msgid "Immediately reboot computer" -msgstr "" +msgstr "Azonnali újraindítás"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 msgid "Power Off" -msgstr "" +msgstr "Leállítás"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 msgid "Immediately shut down computer" -msgstr "" +msgstr "Azonnali leállítás"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" -msgstr "" +msgstr "A világháló böngészése anonimitás nélkül"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 msgid "Unsafe Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Nem biztonságos internet böngésző"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools"