commit d076928644cb1e7c7c39a80212f6c69fd0a2e580 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 27 11:20:41 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+it.po | 18 +++++++++++++++--- 1 file changed, 15 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 9d2809116..e5bd6502d 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -6,9 +6,9 @@ # VaiTon86 eyadlorenzo@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 # Giandomenico Lombardi transifex.com@l1t.it, 2019 -# francesco ercolani erco99@live.it, 2019 # Davide Sant spuuu@outlook.it, 2019 # Emma Peel, 2019 +# francesco ercolani erco99@live.it, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-25 10:51+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: francesco ercolani erco99@live.it, 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2501,6 +2501,10 @@ msgid "" " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " "to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" +"GetTor risponderà con una email contenente i link dai quali puoi scaricare " +"Tor Broswer, la firma crittografata (necessaria per [verificare il " +"download](/tbb/how-to-verify-signature/)), l'impronta della chiave usata per" +" creare la firma, e il checksum del pacchetto."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -5131,7 +5135,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Onion Browser" -msgstr "" +msgstr "### Onion Broswer"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5139,6 +5143,8 @@ msgid "" "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " "someone who works closely with the Tor Project." msgstr "" +"Un'app iOS che è open source, usa il routing Tor, ed è sviluppata da " +"qualcuno che è in stretto contatto con Tor Project."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5146,6 +5152,8 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)" msgstr "" +"[leggi di più riguardo a Onion Broswer](https://blog.torproject.org/tor-" +"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5196,6 +5204,10 @@ msgid "" "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " "network status information to humans." msgstr "" +"Onionoo è un protocollo web-based per conoscere i [relay di Tor](#relay) e i" +" [bridge](#bridges) attualmente in funzione. Onionoo fornisce i dati per " +"altre applicazioni e siti web(compass, atlas, ecc..) che in cambio " +"forniscono agli umani informazioni riguardo allo stato della rete di Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)