commit 08f5f2e749ea091abbda01027ea1d4fc9d068b3e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 10 19:18:04 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 32 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 2a2ab2894a..f31f55c39e 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -7439,7 +7439,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title) msgid "I want to run more than one Tor relay." -msgstr "" +msgstr "أريد تشغيل أكثر من مرحل Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -7447,6 +7447,8 @@ msgid "" "Great. If you want to run several relays to donate more to the network, " "we're happy with that." msgstr "" +"عظيم. إذا كنت ترغب في تشغيل عدة مرحلات للتبرع بالمزيد للشبكة ، فنحن سعداء " +"بذلك."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -7454,6 +7456,8 @@ msgid "" "But please don't run more than a few dozen on the same network, since part " "of the goal of the Tor network is dispersal and diversity." msgstr "" +"لكن من فضلك لا تعمل أكثر من بضع عشرات على نفس الشبكة ، لأن جزءًا من هدف شبكة" +" Tor هو التشتت والتنوع."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -7462,18 +7466,21 @@ msgid "" "config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-" "separated) that are under your control:" msgstr "" +"إذا قررت تشغيل أكثر من مرحل واحد ، فالرجاء تعيين خيار التكوين "عائلتي" في " +"ملف التورك لكل مرحل ، مع سرد جميع المرحلات (المفصولة بفواصل) التي تقع تحت " +"سيطرتك:"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3" -msgstr "" +msgstr "عائلتي بصمة $ 1 ، بصمة $ 2 ، $ بصمة 3"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without " "spaces)." -msgstr "" +msgstr "حيث كل بصمة هي بصمة هوية 40 حرف (بدون فراغات)."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -7481,6 +7488,7 @@ msgid "" "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays " "in a single circuit." msgstr "" +"بهذه الطريقة ، سيعرف عملاء Tor تجنب استخدام أكثر من مرحلاتك في دائرة واحدة."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -7489,11 +7497,13 @@ msgid "" "or of their network, even if they're not all in the same geographic " "location." msgstr "" +"يجب عليك تعيين برنامج "عائلتي" إذا كان لديك تحكم إداري في أجهزة الكمبيوتر " +"أو شبكتها ، حتى لو لم تكن جميعها في نفس الموقع الجغرافي."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title) msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half." -msgstr "" +msgstr "حصل مرحلتي مؤخرًا على علم الحرس وانخفضت حركة المرور بمقدار النصف."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) @@ -7502,6 +7512,8 @@ msgid "" "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard" " yet." msgstr "" +"نظرًا لأنه الآن حارس ، يستخدمه العملاء بشكل أقل في مواقع أخرى ، ولكن لم يقم " +"العديد من العملاء بتناوب حراسهم الحاليين لاستخدامه كحارس حتى الآن."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) @@ -7511,16 +7523,20 @@ msgid "" "Understanding and Improving Entry Guard Selection in " "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." msgstr "" +"اقرأ المزيد من التفاصيل في [مشاركة المدونة] " +"(https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) أو في [Changing " +"of the Guards: A Framework لفهم وتحسين اختيار حارس الدخول في Tor] " +"(https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?" -msgstr "" +msgstr "كيف تعمل مفاتيح الهوية ed25519 دون اتصال؟ ما الذي أحتاج إلى معرفته؟"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "In simple words, it works like this:" -msgstr "" +msgstr "بكلمات بسيطة ، تعمل على النحو التالي:"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7528,6 +7544,8 @@ msgid "" "* There is a master ed25519 identity secret key file named " ""ed25519_master_id_secret_key"." msgstr "" +"* يوجد ملف مفتاح سري للهوية رئيسي ed25519 باسم "ed25519 master_id " +"secret_key"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7535,6 +7553,8 @@ msgid "" "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure " "place - the file is sensitive and should be protected." msgstr "" +"هذا هو الأهم ، لذا تأكد من الاحتفاظ بنسخة احتياطية في مكان آمن - الملف حساس " +"ويجب حمايته."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7542,6 +7562,8 @@ msgid "" "Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a " "password when asked." msgstr "" +"يمكن أن يقوم Tor بتشفيره نيابة عنك إذا قمت بإنشائه يدويًا وأدخل كلمة مرور " +"عند مطالبتك بذلك."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7549,6 +7571,8 @@ msgid "" "* A medium term signing key named "ed25519_signing_secret_key" is " "generated for Tor to use." msgstr "" +"* تم إنشاء مفتاح توقيع متوسط المدى باسم "ed25519 مفتاح التوقيع السري" " +"ليستخدمه Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7557,6 +7581,8 @@ msgid "" "signed by the master identity secret key and confirms that the medium term " "signing key is valid for a certain period of time." msgstr "" +"أيضًا ، يتم إنشاء شهادة باسم "شهادة توقيع ed25519" موقعة بواسطة مفتاح سر " +"الهوية الرئيسي وتؤكد أن مفتاح التوقيع متوسط المدى صالح لفترة زمنية معينة."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)