commit acc8dfdf803ecaee5dbe5dc78230f27faf676a42 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 16 16:15:43 2016 +0000
Update translations for tails-greeter_completed --- fr/fr.po | 30 +++++++++++++++--------------- fr_CA/fr_CA.po | 16 ++++++++-------- 2 files changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index acc5ab9..ea71b4a 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-02 14:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-16 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-16 16:09+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator french.translation@rbox.me\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Bienvenue dans Tails"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:4 msgid "Use persistence?" -msgstr "Activer la persistance ?" +msgstr "Utiliser la persistance ?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation (en)</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 msgid "Yes" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Phrase de passe :"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9 msgid "Read-Only?" -msgstr "Lecture-Seule ?" +msgstr "Lecture-seule ?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Mot de passe :"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:8 msgid "Verify Password:" -msgstr "Vérification du mot de passe :" +msgstr "Vérifier le mot de passe :"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:9 msgid "<i>Passwords do not match</i>" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Déguisement de l'adresse MAC" msgid "" "<a " "href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation (en)</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 msgid "" @@ -118,37 +118,37 @@ msgstr "Le déguisement de l'adresse MAC dissimule le numéro de série de vos c msgid "" "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise " "suspicion or cause network connection problems." -msgstr "Il est généralement plus sûr d'usurper les adresses MAC, mais cela peux aussi éveiller des soupçons ou causer des problèmes de connexion réseau." +msgstr "Il est généralement plus sûr de déguiser les adresses MAC, mais cela peut aussi éveiller des soupçons ou causer des problèmes de connexion réseau."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:14 msgid "Spoof all MAC addresses" -msgstr "Usurper toutes les adresses MAC" +msgstr "Déguiser toutes les adresses MAC"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 msgid "Network configuration" -msgstr "Configuration réseau" +msgstr "Configuration du réseau"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 msgid "" "<a " "href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation (en)</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:17 msgid "" "This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to" " connect directly to the Tor network." -msgstr "La connexion internet de cet ordinateur est libre de tout bstacle. Vous pouvez vous connecter directement au réseau Tor." +msgstr "La connexion Internet de cet ordinateur est sans obstacle. Vous pouvez vous connecter directement au réseau Tor."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:18 msgid "" "This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You " "need to configure bridge, firewall, or proxy settings." -msgstr "La connexion internet de cet ordinateur est censurée, filtrée ou passe par un proxy. Vous devez configurer la passerelle, le pare-feu ou les paramètres du proxy." +msgstr "La connexion réseau de cet ordinateur est censurée, filtrée ou relayée par un serveur mandataire. Vous devez configurer les paramètres de pont, pare-feu ou serveur mandataire."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:19 msgid "Disable all networking" -msgstr "Désactiver tout réseau" +msgstr "Désactiver la connectivité réseau"
#: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " " @@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "Langue"
#: ../glade/langpanel.glade.h:3 msgid "Locale" -msgstr "Lieu" +msgstr "Paramètres de langue"
#: ../glade/langpanel.glade.h:4 msgid "Layout" -msgstr "Agencement" +msgstr "Disposition"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:59 #, python-format diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po index 74d9dfb..a316046 100644 --- a/fr_CA/fr_CA.po +++ b/fr_CA/fr_CA.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-02 14:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-16 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-16 16:08+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator french.translation@rbox.me\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Le déguisement de l'adresse MAC dissimule le numéro de série de vos c msgid "" "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise " "suspicion or cause network connection problems." -msgstr "Il est généralement plus sécuritaire d'usurper les adresses MAC mais cela peut aussi éveiller des soupçons ou causer des problèmes de connexion réseau." +msgstr "Il est généralement plus sécuritaire de déguiser les adresses MAC, mais cela peut aussi éveiller des soupçons ou causer des problèmes de connexion réseau."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:14 msgid "Spoof all MAC addresses" -msgstr "Usurper toutes les adresses MAC" +msgstr "Déguiser toutes les adresses MAC"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 msgid "Network configuration" @@ -134,17 +134,17 @@ msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\ msgid "" "This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to" " connect directly to the Tor network." -msgstr "La connexion réseau de cet ordinateur est sans obstacle. Voudriez-vous vous connecter directement au réseau Tor?" +msgstr "La connexion Internet de cet ordinateur est sans obstacle. Vous pouvez vous connecter directement au réseau Tor."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:18 msgid "" "This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You " "need to configure bridge, firewall, or proxy settings." -msgstr "La connexion réseau de cet ordinateur est censurée, filtrée ou relayée par un serveur mandataire. Vous devez configurer les paramètres de pont, coupe-feu ou serveur mandataire." +msgstr "La connexion réseau de cet ordinateur est censurée, filtrée ou relayée par un serveur mandataire. Vous devez configurer les paramètres de pont, pare-feu ou serveur mandataire."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:19 msgid "Disable all networking" -msgstr "Désactiver tous les réseaux" +msgstr "Désactiver la connectivité réseau"
#: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " " @@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "Langue"
#: ../glade/langpanel.glade.h:3 msgid "Locale" -msgstr "Locale" +msgstr "Paramètres de langue"
#: ../glade/langpanel.glade.h:4 msgid "Layout" -msgstr "Mise en page" +msgstr "Disposition"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:59 #, python-format