commit cb4eba5b52428ac408e40483e443fefc0b2f36ed Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 13 09:45:59 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- it.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 48 deletions(-)
diff --git a/it.po b/it.po index 2c4375ff00..931f31469f 100644 --- a/it.po +++ b/it.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-13 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-13 09:28+0000\n" "Last-Translator: Random_R\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "È impossibile connettersi a Tor in modalità offline." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158 msgid "" "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode." -msgstr "" +msgstr "Per connettersi a Tor e ad internet, riavvia Tails senza la modalità offline."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "Configura un bridge di Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:76 msgid "heading" -msgstr "" +msgstr "intestazione"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:94 msgid "" @@ -2607,11 +2607,11 @@ msgstr "I bridge sono relay di Tor segreti. Usa un bridge come primo relay di To
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:110 msgid "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Learn more about Tor bridges</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Maggiori informazioni sui bridge di Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146 msgid "Use a _default bridge" -msgstr "" +msgstr "Usa un bridge predefinito"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170 msgid "obfs4 (recommended)" @@ -2628,11 +2628,11 @@ msgstr "Nessuno"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225 msgid "_Request a new bridge" -msgstr "" +msgstr "_Richiedi un nuovo bridge"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260 msgid "_Type in a bridge that I already know" -msgstr "" +msgstr "Digita un bridge che conosco già"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283 msgid "" @@ -2646,21 +2646,21 @@ msgstr "Attualmente in Tails, solo i bridge obfs4 nascondono che stai utilizzand
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372 msgid "Save bridge to _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Salva il bridge nell'archiviazione persistente"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:397 msgid "Save bridge to Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Salva il bridge nell'archiviazione persistente"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:398 msgid "toggle-button" -msgstr "" +msgstr "commuta-pulsante"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:538 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:936 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1336 msgid "_Connect to Tor" -msgstr "" +msgstr "_Connetti a Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:583 msgid "Error connecting to Tor" @@ -2668,17 +2668,17 @@ msgstr "Errore durante la connessione di Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606 msgid "• Wrong clock" -msgstr "" +msgstr "• Orologio sbagliato"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:626 msgid "" "To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to " "connect to Tor using a bridge." -msgstr "" +msgstr "Per prevenire attacchi di rete, il tuo fuso orario ed orologio devono essere giusti per connetterti a Tor usando un bridge."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:639 msgid "Fix _Clock" -msgstr "" +msgstr "Regola l'orologio"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:676 msgid "• Public network" @@ -2688,11 +2688,11 @@ msgstr "• Rete pubblica" msgid "" "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the " "local network using a captive portal." -msgstr "" +msgstr "Se ti trovi in un negozio, hotel o aeroporto, potrebbe essere necessario eseguire l'accesso alla rete locale."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:709 msgid "Try _Signing in to the Network" -msgstr "" +msgstr "Prova ad accedere alla rete"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:747 msgid "• Local proxy" @@ -2702,15 +2702,15 @@ msgstr "• Proxy locale" msgid "" "If you are on a corporate or university network, you might need to configure" " a local proxy." -msgstr "" +msgstr "Se sei in una rete aziendale o universitaria, potrebbe essere necessario configurare un proxy locale."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:780 msgid "Configure a Local _Proxy" -msgstr "" +msgstr "Configura un _proxy locale"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:818 msgid "• Bridge over email" -msgstr "" +msgstr "• Ricevi bridge tramite email"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:838 msgid "" @@ -2719,7 +2719,7 @@ msgid "" "1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" "\n" "2. Type below one of the bridges that you received by email." -msgstr "" +msgstr "Per richiedere nuovi bridge di Tor, puoi anche:\n\n1. inviare un'email vuota a <tt>bridges@torproject.org</tt> da un indirizzo email Gmail o Riseup.\n\n2. Scrivere qua sotto uno dei bridge che hai ricevuto per email."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1379 @@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Tor cripta e anonimizza la tua connessione passandola attraverso 3 relay
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1021 msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Connetti a Tor _automaticamente (più facile)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1071 msgid "" @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1123 msgid "Configure a Tor _bridge" -msgstr "" +msgstr "Configura un _bridge di Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1169 msgid "" @@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1211 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Nascondi alla mia rete locale che mi sto connettendo a Tor (più sicuro)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1261 msgid "" @@ -2785,11 +2785,11 @@ msgstr "" msgid "" "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Learn more about how Tails connects " "to Tor</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Maggiori informazioni su come Tails si connette a Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1409 msgid "Connect to a local network" -msgstr "" +msgstr "Connetti ad una rete locale"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1426 msgid "" @@ -2799,11 +2799,11 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1438 msgid "Open Wi-Fi settings" -msgstr "" +msgstr "Apri impostazioni Wi-Fi"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1487 msgid "Testing Internet access…" -msgstr "" +msgstr "Test di accesso a internet..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1527 msgid "You have access to the Internet" @@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "Hai accesso ad internet"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1561 msgid "Testing access to Tor…" -msgstr "" +msgstr "Test di accesso a Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1604 msgid "You can connect to Tor" @@ -2827,15 +2827,15 @@ msgstr "La tua rete locale sta bloccando l'accesso a Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1682 msgid "Connecting to Tor…" -msgstr "" +msgstr "Connessione a Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1738 msgid "Connected to Tor successfully" -msgstr "" +msgstr "Connessione a Tor riuscita"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1762 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored." -msgstr "" +msgstr "Ora puoi navigare in internet anonimamente e senza censure."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1803 msgid "Open Network Monitor" @@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr "Reimposta connessione Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870 msgid "Configure a Local Proxy" -msgstr "" +msgstr "Configura un proxy locale"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1895 msgid "Proxy Type" @@ -2891,11 +2891,11 @@ msgstr "Porta"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2095 msgid "_Save Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "_Salva impostazioni proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7 msgid "Tor Connection - Fix Clock" -msgstr "" +msgstr "Connessione a Tor - Regola l'orologio"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76 msgid "" @@ -2906,11 +2906,11 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:117 msgid "Select the time zone you want to use" -msgstr "" +msgstr "Seleziona il fuso orario che vuoi usare"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:134 msgid "Time zone" -msgstr "" +msgstr "Fuso orario"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:178 msgid "Time" @@ -2926,19 +2926,19 @@ msgstr "Data"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:303 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Gennaio"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:304 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febbraio"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:305 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:306 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprile"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:307 msgid "May" @@ -2946,32 +2946,32 @@ msgstr "Mag"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:308 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Giugno"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:309 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Luglio"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:310 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Settembre"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Ottobre"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dicembre"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:360 msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "Orologio"